Podeljeno iskustvo apsurda
-
0:00 - 0:03Započeo sam sa Improvizacijom Svuda pre jedno deset godina
-
0:03 - 0:06kada sam se preselio u Njujork zainteresovan za glumu i komediju.
-
0:06 - 0:09Bio sam nov u gradu, tako da nisam imao pristup sceni,
-
0:09 - 0:12pa sam odlučio da stvorim svoju sopstvenu na javnim mestima.
-
0:12 - 0:14Najpre ćemo pogledati projekat
-
0:14 - 0:16koji predstavlja prvu vožnju metroom bez pantalona.
-
0:16 - 0:18Održana je januara 2002.
-
0:18 - 0:20A ova žena je glavna zvezda snimka.
-
0:20 - 0:22Ona nije svesna da je snimana.
-
0:22 - 0:24Snimljena je skrivenom kamerom.
-
0:24 - 0:26Ovo je voz broj 6 u Njujorku.
-
0:26 - 0:28I ovo je prva stanica na toj liniji.
-
0:28 - 0:30Ovo su dva Danca
-
0:30 - 0:33koja su ušla i sela pored skrivene kamere.
-
0:33 - 0:35A ono sam ja tamo u braon kaputu.
-
0:35 - 0:37Napolju je oko -1 C.
-
0:37 - 0:39Ja nosim šešir. I šal.
-
0:39 - 0:42I devojka me primećuje upravo sad.
-
0:44 - 0:50(Smeh)
-
0:50 - 0:52I kao što ćete videti sada, ne nosim pantalone.
-
0:52 - 0:55(Smeh)
-
0:55 - 0:57U ovom trenutku --
-
0:57 - 0:59u ovom trenutku ona me primećuje,
-
0:59 - 1:01ali u Njujorku se ludaci nalaze u svakom mogućem prevozu.
-
1:01 - 1:03Jedna osoba nije toliko neobična.
-
1:03 - 1:06Ona se vraća čitanju svoje knjige, koja, na žalost, nosi naziv "Silovanje".
-
1:06 - 1:10(Smeh)
-
1:10 - 1:12Znači, primećuje neobičnu stvar,
-
1:12 - 1:14ali se vraća svojoj normalnoj rutini.
-
1:14 - 1:16U međuvremenu, ja imam šest prijatelja
-
1:16 - 1:19koji čekaju na sledećim stanicama takođe samo u donjem vešu.
-
1:20 - 1:22I oni će ulaziti u voz jedan po jedan.
-
1:22 - 1:25Ponašaćemo se kao da se ne poznajemo.
-
1:25 - 1:28I ponašaćemo se kao da smo nesrećnim slučajem
-
1:28 - 1:31zaboravili svoje pantalone tog hladnog januarskog dana.
-
1:31 - 1:56(Smeh)
-
1:56 - 1:58I u ovom trenutku,
-
1:58 - 2:00ona odlučuje da skloni svoju knjigu o silovanju.
-
2:00 - 2:02(Smeh)
-
2:02 - 2:06I odlučuje da se malo više posveti svom okruženju.
-
2:06 - 2:08U međuvremenu, dva Danaca levo od kamere,
-
2:08 - 2:10pucaju od smeha.
-
2:10 - 2:12Misle da je to najsmešnija stvar koju su u životu videli.
-
2:12 - 2:15I pogledajte kako ona ostvaruje kontakt očima sa njima upravo sada.
-
2:20 - 2:22(Smeh)
-
2:22 - 2:24Obožavam ovaj momenat na snimku,
-
2:24 - 2:27jer pre nego što je ovo postalo podeljeno iskustvo,
-
2:27 - 2:30bilo je možda pomalo zastrašujuće,
-
2:30 - 2:32ili bar zbunjujuće za nju.
-
2:32 - 2:34Ali kada je postalo podeljeno iskustvo,
-
2:34 - 2:36prešlo je u nešto komično čemu se mogla nasmejati.
-
2:36 - 2:38Metro sada ulazi
-
2:38 - 2:40na treću stanicu šeste linije.
-
2:54 - 2:57(Smeh)
-
2:57 - 2:59Snimak neće prikazati sve.
-
2:59 - 3:01Ovo se nastavlja naredne četiri stanice.
-
3:01 - 3:05Svih sedam momaka je ušlo u donjem vešu.
-
3:05 - 3:07Na osmoj stanici, ušla je devojka sa ogromnim cegerom
-
3:07 - 3:10i objavila da prodaje pantalone za dolar --
-
3:10 - 3:13kao što možete prodavati baterije ili slatkiše u vozu.
-
3:13 - 3:16Svi smo kupili po par pantalona, obukli ih
-
3:16 - 3:19i rekli: "Hvala. Baš mi je to trebalo danas,"
-
3:19 - 3:22i potom se razlišli u različitim pravcima
-
3:22 - 3:24bez objašnjenja šta se zapravo desilo.
-
3:24 - 3:26(Aplauz)
-
3:26 - 3:28Hvala.
-
3:30 - 3:32Ovo je i dalje sa video snimka odatle.
-
3:32 - 3:34Obožavam reakciju te devojke.
-
3:34 - 3:36I kako sam gledao snimak kasnije tog dana
-
3:36 - 3:38dobio sam inspiraciju da nastavim to što sam radio.
-
3:38 - 3:41I jedan od ciljeva Improvizacije Svuda
-
3:41 - 3:43jeste da izazove scenu na javnom mestu
-
3:43 - 3:45koja predstavlja pozitivno iskustvo za ljude.
-
3:45 - 3:48To je šala, ali šala koja podstiče druge da je prepričavaju dalje.
-
3:48 - 3:50I njena reakcija me inspirisala
-
3:50 - 3:52da organizujem i drugu godišnju Vožnju Metroom Bez Pantalona.
-
3:52 - 3:54I nastavili smo sa tim svake naredne godine.
-
3:54 - 3:56Ovog januara, održali smo 10. godišnju Vožnju
-
3:56 - 3:59gde se raznolika grupa od 3 500 ljudi
-
3:59 - 4:01vozila metroom u Njujorku bez pantalona --
-
4:01 - 4:03gotovo na svakoj liniji u gradu.
-
4:03 - 4:05A učestvovali su i ljudi iz 50 različitih gradova
-
4:05 - 4:07širom sveta.
-
4:07 - 4:09(Smeh)
-
4:09 - 4:12Kako sam počeo da uzimam časove improvizacije u UCB Pozorištu
-
4:12 - 4:15i počeo da upoznajem još kreativnih ljudi i ostalih izvođača i komičara,
-
4:15 - 4:17moja mejling lista je počela da se puni
-
4:17 - 4:19ljudima koji su želeli da rade ove vrste projekata.
-
4:19 - 4:21Tako sam mogao da počnem da radim projekte na višem nivou.
-
4:21 - 4:23Jednog dana sam šetao kroz Junion Skver,
-
4:23 - 4:25i video sam ovu zgradu,
-
4:25 - 4:27koja samo što je bila izgrađena 2005.
-
4:27 - 4:30Na jednom od prozora bila je devojka koja je igrala.
-
4:30 - 4:32Bilo je jako čudno,
-
4:32 - 4:34jer je napolju bio mrak, a ona je bila osvetljena fluorescentnim svetlom,
-
4:34 - 4:36i ponašala se kao da je na sceni,
-
4:36 - 4:38a ja nisam mogao da shvatim zašto to radi.
-
4:38 - 4:40Posle jedno 15 sekundi, pojavio se njen prijatelj --
-
4:40 - 4:42ona se krila iza dekoracije u izlogu --
-
4:42 - 4:44počeli su da se smeju i da se grle a potom su pobegli.
-
4:44 - 4:46Izgledalo je kao da je bila izazvana da to uradi.
-
4:46 - 4:48Bio sam inspirisan time.
-
4:48 - 4:50Gledajući celu fasadu -- bilo je 70 prozora --
-
4:50 - 4:52znao sam šta treba da uradim.
-
4:52 - 4:54(Smeh)
-
4:54 - 4:57Ovaj projekat je nazvan Pogledaj Gore. Imali smo 70 glumaca obučenih u crno.
-
4:57 - 4:59Ovo je bilo u potpunosti bez odobrenja.
-
4:59 - 5:01Nismo rekli zaposlenima da dolazimo.
-
5:01 - 5:03Ja sam stajao u parku i davao signale.
-
5:03 - 5:06Prvi signal je bio da svi usprave metar visoke panoe
-
5:06 - 5:08na kojima je pisalo "Pogledaj Gore",
-
5:08 - 5:11naziv projekta.
-
5:11 - 5:14Drugi je bio da svi zajedno počnu da skaču raširenih nogu sa rukama iznad glave.
-
5:14 - 5:17Videćete da to počinje upravo ovde.
-
5:17 - 5:19(Smeh)
-
5:19 - 5:21Onda su počeli da igraju. Svi su igrali.
-
5:21 - 5:23A onda je bio deo gde je samo jedna osoba igrala
-
5:23 - 5:25a ostali bi pokazivali na nju.
-
5:25 - 5:32(Smeh)
-
5:32 - 5:34Potom sam dao novi signal rukom,
-
5:34 - 5:37koji je bio znak za sledećeg igrača kod Forever 21,
-
5:37 - 5:39i onda je on počeo da igra.
-
5:39 - 5:41Bilo je još nekoliko aktivnosti.
-
5:41 - 5:43Ljudi su skakali gore dole,
-
5:43 - 5:45padali su na zemlju.
-
5:45 - 5:47A ja sam stajao potpuno anonimno u dukserici,
-
5:47 - 5:49stavljajući i sklanjajući ruku sa jedne kante za smeće
-
5:49 - 5:51što je bio znak za promenu.
-
5:51 - 5:53I s obzirom na to da je u pitanju bio Junion skver, pored stanice metroa,
-
5:53 - 5:55do kraja se stvorilo na stotine ljudi
-
5:55 - 5:57koji su zastali da bi pogledali
-
5:57 - 6:00šta se gore dešava.
-
6:01 - 6:03Evo bolje fotografije toga.
-
6:03 - 6:05Tako je baš taj događaj
-
6:05 - 6:07bio inspirisan trenutkom
-
6:07 - 6:09na koji sam ja slučajno naleteo.
-
6:09 - 6:11Sledeći projekat koji želim da vam pokažem
-
6:11 - 6:13stigao je do mene kao e-mail koji mi je poslao stranac.
-
6:13 - 6:16Srednjoškolac iz Teksasa mi je 2006. napisao
-
6:16 - 6:18"Trebalo bi da okupiš što je više ljudi moguće
-
6:18 - 6:21koji bi obukli plave polo majice i braon pantalone
-
6:21 - 6:23i otišli u "Best Buy" i stajali naokolo."
-
6:23 - 6:27(Smeh)
-
6:27 - 6:29(Aplauz)
-
6:29 - 6:31Odgorvorio sam tom srednjoškolcu odmah,
-
6:31 - 6:33i rekao: "U pravu si.
-
6:33 - 6:35Pokušaću to da uradim za vikend. Hvala ti."
-
6:35 - 6:37Evo ga snimak.
-
6:37 - 6:39Još jednom, ovo je 2005.
-
6:39 - 6:42Ovo je "Best Buy" u Njujorku.
-
6:42 - 6:44Oko 80 ljudi je učestvovalo,
-
6:44 - 6:46i ulazili su jedan po jedan.
-
6:46 - 6:48Tu je bila jedna devetogodišnja devojčica, jedna desetogodišnja.
-
6:48 - 6:50Bio je čak i šezdesetpetogodišnjak
-
6:50 - 6:52koji je učestvovao.
-
6:52 - 6:54Dakle veoma raznovrsna grupa ljudi.
-
6:54 - 6:57Rekao sam ljudima: "Nemojte da radite. Nemojte ništa da radite.
-
6:57 - 6:59Ali nemojte ni da kupujete.
-
6:59 - 7:01Samo stojte naokolo i nemojte da gledate proizvode."
-
7:01 - 7:03Možete videti prave zaposlene
-
7:03 - 7:05po tome što imaju žute oznake na majicama.
-
7:05 - 7:07Svi ostali su naši glumci.
-
7:07 - 7:09(Smeh)
-
7:09 - 7:11Zaposleni na nižim položajima su procenjivali ovo kao jako zabavno.
-
7:11 - 7:13Zapravo, nekoliko njih čak je otišlo po svoje kamere
-
7:13 - 7:15da se slikaju sa nama.
-
7:15 - 7:18Mnogo njih je pravilo šale pokušavajući da nas odvedu u magacin
-
7:18 - 7:21da iznosimo teške televizore kupcima.
-
7:21 - 7:24Menadžeri i obezbeđenje, sa druge strane,
-
7:24 - 7:26nisu mislili da je ovo preterano zabavno.
-
7:26 - 7:28Možete ih videti na ovom snimku.
-
7:28 - 7:31Nose ili žute ili crne majice.
-
7:31 - 7:33Bili smo tamo oko deset minuta
-
7:33 - 7:35kad su menadžeri odlučili da pozovu miliciju.
-
7:35 - 7:38(Smeh)
-
7:38 - 7:40I počeli su da trče unaokolo
-
7:40 - 7:43govoreći svima panduri dolaze, pazite, panduri dolaze.
-
7:43 - 7:46I možete videti pandure na ovom snimku.
-
7:46 - 7:49Ovo je pandur obučen u crno ovde, snimljen skrivenom kamerom.
-
7:49 - 7:51Najzad, milicija je morala da obavesti menadžment "Best Buy-a"
-
7:51 - 7:53da zapravo nije ilegalno
-
7:53 - 7:55nositi plave polo majice i braon pantalone.
-
7:55 - 7:57(Smeh)
-
7:57 - 8:01(Aplauz)
-
8:01 - 8:03Hvala vam.
-
8:03 - 8:06(Aplauz)
-
8:06 - 8:09Bili smo tamo ukupno 20 minuta; bili smo srećni kad smo napustili prodavnicu.
-
8:09 - 8:11Jedna stvar koju su menadžeri pokušavali da urade
-
8:11 - 8:13je da uđu u trag našim kamerama.
-
8:13 - 8:16I uhvatili su par mojih momaka koji su imali kamere u cegerima.
-
8:16 - 8:18Ali jedan momak sa kamerom koga nisu uhvatili
-
8:18 - 8:20bio je momak koji je ušao sa praznom trakom
-
8:20 - 8:22i otišao u deo "Best Buy-a" sa kamerama
-
8:22 - 8:24i samo stavio traku u jednu od njihovih kamera
-
8:24 - 8:27i pravio se da kupuje.
-
8:27 - 8:30Sviđa mi se taj koncept korišćenja njihove tehnologije protiv njih samih.
-
8:30 - 8:32(Smeh)
-
8:32 - 8:34Mislim da su najbolji projekti oni koji su na specifičnom položaju
-
8:34 - 8:36koji se dešavaju na posebnom mestu i to sa razlogom.
-
8:36 - 8:38Jednog jutra vozio sam se metroom,
-
8:38 - 8:40i trebalo je da promenim metro na 53. stanici
-
8:40 - 8:42gde se nalaze ogromne pokretne stepenice u dva niza.
-
8:42 - 8:45To je veoma depresivno mesto izjutra, prepuno je ljudi.
-
8:45 - 8:47Tako da sam odlučio da izvedem nešto
-
8:47 - 8:50što bi to mesto učinilo što je moguće veselijim tog jutra.
-
8:51 - 8:53Ovo se desilo u zimu 2009. --
-
8:53 - 8:558:30 ujutro.
-
8:55 - 8:57Jutarnji špic.
-
8:57 - 8:59Jako je hladno napolju.
-
8:59 - 9:01Ljudi dolaze iz Kvinsa,
-
9:01 - 9:04prelaze iz E metroa u broj 6.
-
9:04 - 9:06I penju se ovim ogromnim pokretnim stepenicama
-
9:06 - 9:09na svom putu do posla.
-
9:19 - 9:29(Smeh)
-
9:31 - 9:33(Smeh)
-
9:33 - 9:39(Aplauz)
-
9:39 - 9:41Hvala.
-
9:41 - 9:44Evo fotografije koja to prikazuje malo bolje.
-
9:44 - 9:46Dao je 2000 "baci petica" tog dana,
-
9:46 - 9:48i oprao je ruke i pre i posle
-
9:48 - 9:50i nije se razboleo.
-
9:50 - 9:52I ovo je takođe izvedeno bez dozvole,
-
9:52 - 9:54iako izgleda da niko nije mario zbog toga.
-
9:54 - 9:56Rekao bih da tokom godina
-
9:56 - 9:59jedna od najčešćih kritika koje sam video za Improvizaciju svuda
-
9:59 - 10:01su anonimno ostavljeni komentari na You Tube-u
-
10:01 - 10:04"Ovo su ljudi koji imaju vremena za gubljenje."
-
10:04 - 10:07I znajte da se neće baš svima dopadati to što radite,
-
10:07 - 10:09i ja sam definitivno postao debelokožac zbog internet komentara,
-
10:09 - 10:11ali ta kritika me posebno muči,
-
10:11 - 10:13jer nemamo vremena za gubljenje.
-
10:13 - 10:16Učesnici Improvizacije Svuda
-
10:16 - 10:18nemaju ništa više slobodnog vremena od bilo kog drugog Njujorčanina,
-
10:18 - 10:20oni samo povremeno izaberu
-
10:20 - 10:22da provedu vreme na neobičan način.
-
10:22 - 10:24Subotom i nedeljom svake jeseni,
-
10:24 - 10:26stotine hiljada ljudi
-
10:26 - 10:28okuplja se na stadionima da gleda utakmice.
-
10:28 - 10:31I nikada nisam čuo nijedan komentar, gledajući fudbalsku utakmicu,
-
10:31 - 10:34"Svi ovi ljudi ovde imaju vremena za gubljenje."
-
10:34 - 10:36I naravno da nemaju.
-
10:36 - 10:38To je predivan način da se provede popodne vikendom,
-
10:38 - 10:41gledajući fudbal na stadionu.
-
10:41 - 10:43Ali mislim da je jednako prihvatljiv način
-
10:43 - 10:46da se provede popodne tako što stanete ukočeni u mestu sa još 200 ljudi
-
10:46 - 10:48na centralnom terminalu
-
10:48 - 10:51ili obučeni kao isterivači duhova
-
10:51 - 10:53trčite po Njujorškoj javnoj biblioteci.
-
10:53 - 10:55(Smeh)
-
10:55 - 10:58Ili da slušate istu muziku na MP3 sa još 3000 ljudi
-
10:58 - 11:01i u tišini igrate u parku,
-
11:01 - 11:03ili da počnete da pevate u samoposluzi
-
11:03 - 11:05kao deo spontanog mjuzikla,
-
11:05 - 11:08ili da ronite u okeanu Koni ostrva obučeni u formalno odelo.
-
11:08 - 11:11Znate, dok smo bili deca, učili su nas da se igramo.
-
11:11 - 11:13Ali nikada nam nije dato objašnjenje zašto bismo se igrali.
-
11:13 - 11:16Prosto je prihvatljivo da je igranje dobra stvar.
-
11:16 - 11:19I mislim da je to neka vrsta poente Improvizacije Svuda.
-
11:19 - 11:21To je da nema poente i da ne treba ni da bude poente.
-
11:21 - 11:23Ne treba nam razlog.
-
11:23 - 11:25Dok god je zabavno
-
11:25 - 11:27i dok god deluje da će biti zabavna ideja
-
11:27 - 11:30i dok izgleda da se ljudi koji su prisutni isto tako dobro zabavljaju,
-
11:30 - 11:32to je nama dovoljno.
-
11:32 - 11:34I mislim da, kao odrasli, moramo da naučimo
-
11:34 - 11:36da ne postoji ispravan i pogrešan način da se igra.
-
11:36 - 11:38Hvala vam mnogo.
-
11:38 - 11:43(Aplauz)
- Title:
- Podeljeno iskustvo apsurda
- Speaker:
- Charlie Todd
- Description:
-
Čarli Tod izaziva bizarne, urnebesne i neočekivane javne scene: sedamdeset sinhronizovanih plesača na izlozima, "isterivači đavola" koji jure kroz javnu biblioteku Njujorka i godišnja vožnja metroom bez pantalona. Na TEDxBlumingtonu on pokazuje kako njegova grupa, Improvizacija Svuda (Improv Everywhere), koristi ove nastupe da poveže ljude.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:44
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The shared experience of absurdity | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The shared experience of absurdity | |
![]() |
TED Translators admin edited Serbian subtitles for The shared experience of absurdity | |
![]() |
Radica Stojanović added a translation |