< Return to Video

Psicosis - Escena de la recepción

  • 0:13 - 0:17
    -Te he causado algunos problemas.
    -No...
  • 0:17 - 0:20
    Madre... mi madre...
  • 0:20 - 0:23
    ¿Cómo decirlo?
  • 0:23 - 0:26
    No está siendo ella hoy.
  • 0:26 - 0:32
    No deberías haberte molestado. Realmente no tengo tanta hambre.
  • 0:32 - 0:34
    Lo lamento.
  • 0:36 - 0:40
    Desearía que pudieras disculparte en lugar de otras personas.
  • 0:40 - 0:42
    No te preocupes.
  • 0:42 - 0:46
    Pero ya que has preparado la cena, deberíamos aprovechar comer.
  • 0:55 - 1:00
    Se... sería... más agradable y cómodo en la oficina.
  • 1:14 - 1:16
    Bueno, dejó de llover.
  • 1:16 - 1:20
    Comer en una oficina es sim... simplemente muy entrometido.
  • 1:20 - 1:23
    -Hay una sala de recepción aquí atrás.
    -Muy bien.
  • 1:38 - 1:41
    -Toma asiento.
    -Muchas gracias.
  • 1:44 - 1:48
    Eres muy amable.
  • 1:48 - 1:51
    Es todo por ti. No tengo hambre. Adelante.
  • 1:57 - 1:59
    Comes... comes como un pajarito.
  • 2:01 - 2:04
    Es algo que sabrías, por supuesto.
  • 2:04 - 2:06
    No, no realmente.
  • 2:06 - 2:09
    Bueno, escucho la expresión "Come como un pajarito"...
  • 2:09 - 2:14
    es realmente fal... fa... falsa... falsedad.
  • 2:14 - 2:17
    Porque los pájaros en realidad comen mucho.
  • 2:19 - 2:24
    Pero en realidad no sé nada respecto a los pájaros. My pasatiempo es rellenar cosas.
  • 2:24 - 2:26
    Tú sabes, taxidermia.
  • 2:26 - 2:31
    Y supongo que prefiero rellenar pájaros porque...
  • 2:31 - 2:33
    detesto la mirada de las bestias cuando son rellenadas.
  • 2:34 - 2:35
    Tú sabes, zorros y chimpancés.
  • 2:36 - 2:40
    Algunas personas rellenan incluso perros y gatos, pero yo no puedo hacer eso.
  • 2:40 - 2:43
    Creo que solo los pájaros se ven bien cuando son rellenados porque...
  • 2:43 - 2:47
    Bueno, porque son un tanto pasicos en primer lugar.
  • 2:47 - 2:50
    Es un pasatiempo extraño. Curioso.
  • 2:50 - 2:54
    -También poco común.
    -Me lo imagino.
  • 2:54 - 2:57
    Y no... no es tan caro como se cree. En realidad es barato.
  • 2:57 - 3:00
    Tú sabes, agujas e hilo, aserrín.
  • 3:00 - 3:03
    Los productos químicos son lo único que tiene algún costo.
  • 3:03 - 3:06
    Un hombre debe tener un pasatiempo.
  • 3:06 - 3:10
    Bueno, es... es más que un pasatiempo.
  • 3:12 - 3:15
    Un pasatiempo debe ayudarte a pasar el tiempo, no llenarlo.
  • 3:15 - 3:18
    ¿Está tu tiempo tan vacíos?
  • 3:18 - 3:21
    No...
  • 3:21 - 3:23
    Bueno, estoy a cargo de la oficina...
  • 3:23 - 3:25
    y atiendo las cabinas y los terrenos
  • 3:25 - 3:28
    y hago pequeños... encargos para mi madre...
  • 3:28 - 3:31
    aquellos que reconoce que soy capaz de hacer.
  • 3:31 - 3:34
    ¿Sales con amigos?
  • 3:36 - 3:39
    Bueno, el mejor amigo de un niño es su madre.
  • 3:42 - 3:46
    ¿Nunca has tenido un momento insignificante en toda tu vida, cierto?
  • 3:48 - 3:53
    -He tenido los míos.
    -¿A dónde vas?
  • 3:53 - 3:56
    No quise husmear.
  • 3:56 - 3:58
    Estoy buscando una isla privada.
  • 4:01 - 4:03
    ¿De qué estás escapando?
  • 4:05 - 4:09
    -¿Por qué preguntas eso?
    -No.
  • 4:09 - 4:12
    La gente nunca escapa de nada.
  • 4:15 - 4:19
    ¿La lluvia no duró mucho, verdad? ¿Sabes lo que pienso?
  • 4:19 - 4:21
    Pienso que...
  • 4:23 - 4:25
    todos estamos en nuestras trampas privadas,
  • 4:27 - 4:31
    atascados en ellas, ninguno de nosotros puede salir nunca.
  • 4:32 - 4:35
  • 4:35 - 4:39
  • 4:39 - 4:44
  • 4:44 - 4:46
  • 4:49 - 4:52
  • 4:52 - 4:55
  • 4:55 - 4:58
  • 5:01 - 5:05
  • 5:05 - 5:09
  • 5:09 - 5:13
  • 5:13 - 5:17
  • 5:17 - 5:20
  • 5:24 - 5:29
  • 5:29 - 5:33
  • 5:33 - 5:35
  • 5:37 - 5:41
  • 5:41 - 5:44
  • 5:44 - 5:48
  • 5:48 - 5:53
  • 5:53 - 5:57
  • 5:57 - 6:00
  • 6:00 - 6:04
  • 6:05 - 6:07
  • 6:09 - 6:14
  • 6:14 - 6:18
  • 6:18 - 6:21
  • 6:21 - 6:24
  • 6:26 - 6:29
  • 6:29 - 6:31
  • 6:34 - 6:38
  • 6:38 - 6:42
  • 6:42 - 6:45
  • 6:47 - 6:49
  • 6:49 - 6:53
  • 6:53 - 6:58
  • 7:00 - 7:04
  • 7:04 - 7:08
  • 7:10 - 7:15
  • 7:19 - 7:23
  • 7:25 - 7:30
  • 7:30 - 7:32
  • 7:34 - 7:37
  • 7:37 - 7:39
  • 7:39 - 7:43
  • 7:43 - 7:46
  • 7:46 - 7:49
  • 7:49 - 7:51
  • 7:53 - 7:56
  • 7:57 - 8:00
  • 8:02 - 8:04
  • 8:04 - 8:09
  • 8:10 - 8:14
  • 8:14 - 8:18
  • 8:18 - 8:20
  • 8:27 - 8:31
  • 8:31 - 8:35
  • 8:40 - 8:45
  • 8:45 - 8:47
  • 8:47 - 8:50
  • 8:53 - 8:56
  • 8:57 - 9:00
  • 9:02 - 9:04
  • 9:04 - 9:09
  • 9:11 - 9:13
  • 9:13 - 9:16
  • 9:16 - 9:19
  • 9:19 - 9:22
  • 9:22 - 9:25
  • 9:25 - 9:27
  • 9:27 - 9:30
  • 9:30 - 9:35
  • 9:37 - 9:39
  • 9:39 - 9:43
  • 9:43 - 9:46
  • 9:46 - 9:49
  • 9:49 - 9:51
  • 9:51 - 9:54
  • 9:54 - 9:56
  • 9:56 - 9:58
  • 9:58 - 10:01
Title:
Psicosis - Escena de la recepción
Description:

Analysis Directions - View the clip, giving careful consideration to the film techniques used. Fill in the given rubric according to your observations. Once you have done this, write a group commentary about the clip, using the details from the rubric for evidence.

Look at lighting, sound, editing technique, camera work, framing, and mise-en-scene. In this particular scene, cast a critical eyes towards symbolism, framing, and resulting character development.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
12:27
Diego Rojas Navarro edited Spanish subtitles for Psycho - Parlor Scene
Diego Rojas Navarro edited Spanish subtitles for Psycho - Parlor Scene
Diego Rojas Navarro edited Spanish subtitles for Psycho - Parlor Scene
Diego Rojas Navarro edited Spanish subtitles for Psycho - Parlor Scene
Diego Rojas Navarro edited Spanish subtitles for Psycho - Parlor Scene

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions