The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs)
-
5:09 - 5:10O Despertar de uma Paixão
-
5:14 - 5:15LONDRES,
2 anos antes -
5:15 - 5:18Olá!
-
5:21 - 5:26Eu queria saber...
-
5:26 - 5:29O quê?
-
5:29 - 5:31Desculpe, queria saber se você
gostaria de dançar? -
5:31 - 5:33Por que não.
-
5:33 - 5:35Kitty
-
5:35 - 5:36Quem era aquele rapaz que dançou
com você ontem à noite? -
5:36 - 5:37Qual deles?
-
5:37 - 5:40O que parece ser calmo e sério.
-
5:40 - 5:41Ah, ele.
-
5:41 - 5:44Acredito que foi você quem
o convidou, mamãe. -
5:44 - 5:46Não sei de quem vocês estão falando.
-
5:46 - 5:48Eu o convidei.
-
5:50 - 5:52O nome dele é Fane.
Ele é médico. -
5:52 - 5:56Ele administra um laboratório
do governo em Xangai. -
5:56 - 5:57Um funcionário público?
-
5:57 - 5:58Em todo caso, ele me ligou
no domingo passado. -
5:58 - 6:01Nós tivemos uma longa conversa.
-
6:01 - 6:03Eu disse que ele poderia
voltar quando quisesse. -
6:03 - 6:06Não é sempre que você se agrada
dos meus rapazes. -
6:06 - 6:07Você gosta dele?
-
6:07 - 6:08Não muito.
-
6:08 - 6:11O que há de errado com ele?
-
6:11 - 6:12Eles está apaixonado por você?
-
6:12 - 6:14Não sei.
-
6:14 - 6:16Pensei que você já conseguisse notar
-
6:16 - 6:18que um rapaz está apaixonado por você.
-
6:18 - 6:20A questão é se eu estou ou não
apaixonada por ele. -
6:20 - 6:22E eu não estou.
-
6:22 - 6:25É melhor você ter mais cuidado mocinha.
-
6:25 - 6:27O tempo pode está passando.
Você sabe disso. -
6:28 - 6:32Pare com isso mamãe. Sinceramente.
-
6:32 - 6:36A ideia de que uma mulher deve se casar
-
6:54 - 6:55com qualquer Tom, Dick ou Harry...
-
6:57 - 6:58... sem se importar com os
seus próprios sentimentos -
6:58 - 6:59é simplesmente pré-histórica.
-
6:59 - 7:01Por quanto tempo você espera
-
7:05 - 7:06que o seu pai continue sustentando-a.
-
7:08 - 7:09Olá!
-
7:09 - 7:11Olá, eu...
-
7:29 - 7:30Eu só vim...
-
7:48 - 7:51Seu pai me convidou.
-
7:51 - 7:53Eu estou de saída.
-
7:55 - 7:56Posso acompanhá-la?
-
7:57 - 7:59Bem na hora.
-
7:59 - 8:01O que você faz, exatamente?
-
8:01 - 8:03Sou bacteriologista.
-
8:06 - 8:07Você não faz ideia do que seja, faz?
-
8:07 - 8:10Receio que não.
-
8:12 - 8:18Não precisa saber.
-
8:18 - 8:20Eu estudo microorganismos
que causam doenças. -
8:20 - 8:22Encantador.
-
8:22 - 8:24Não. É o contrário disso.
-
8:24 - 8:27Podemos entrar?
-
8:27 - 8:31Gosta de flores?
-
8:32 - 8:34Não particularmente.
-
8:35 - 8:36Bom, gosto, mas nós não colocamos
flores pela casa. -
8:36 - 8:40Mamãe sempre diz:
-
8:40 - 8:43"Para quê comprar algo que podemos
cultivar de graça?". -
8:44 - 8:46Mas nós também não cultivamos.
-
8:47 - 8:49Realmente, é estúpido.
-
8:49 - 8:52Tanto trabalho por uma coisa
que simplesmente vai morrer. -
8:54 - 8:56Eu gostaria de dizer-lhe algo.
-
8:58 - 9:01Vim vê-la para perguntar
se você se casaria comigo. -
9:01 - 9:05Me pegou de surpresa.
-
9:05 - 9:08Não percebe que eu estou
apaixonado? -
9:08 - 9:10Você nunca demonstrou.
-
9:10 - 9:11Ah, eu...
-
9:12 - 9:15Bem, eu queria. É difícil, eu...
-
9:17 - 9:19Mas é isso.
-
9:19 - 9:20Certo.
-
9:21 - 9:23Não sei se você disse da forma correta.
-
9:23 - 9:24Não, não disse.
-
9:24 - 9:26Vê como sou desajeitado? Eu...
-
9:27 - 9:29Eu não sou bom com essas coisas.
-
9:29 - 9:31O fato é que eu preciso voltar
para a China em breve. -
9:31 - 9:34Não tenho tempo para ser cauteloso.
-
9:34 - 9:36Eu não o vi dessa forma.
-
9:36 - 9:38Você vai gostar de mim quando
me conhecer melhor. -
9:39 - 9:43-Tenho certeza que sim...
- Eu farei tudo o que puder -
9:44 - 9:46para fazê-la feliz.
-
9:49 - 9:52Tudo.
-
9:52 - 9:54Acho que você vai gostar de Xangai.
-
9:55 - 9:56É muito empolgante.
-
9:57 - 10:00Tem muita dança.
-
10:06 - 10:08Você não espera que eu responda
nesse instante, não é? -
10:11 - 10:13Eu não o conheço.
-
10:13 - 10:17Sim!Nós esperávamos
que sim, mas... -
10:17 - 10:21não tínhamos expectativas de que
ele iria propor tão depressa. -
10:21 - 10:24Sim. Um casamento maravilhoso
no outono. -
10:25 - 10:27Doris está muito bem.
-
10:28 - 10:31Ao menos uma delas é bem sucedida.
-
10:31 - 10:32Não, eu desisti da Kitty
há muito tempo. -
10:32 - 10:33Sim.
-
10:34 - 10:38Sim.
-
11:20 - 11:21Eu sei que você compreende. Sim.
-
11:23 - 11:25É menor do que eu imaginava?
-
11:25 - 11:27Você tem um piano?
-
11:29 - 11:31Não sei bem o que eu imaginava.
-
11:33 - 11:35Você tem um piano?
-
11:44 - 11:45Não, eu não toco piano.
-
11:46 - 11:47Quem é?
-
11:52 - 11:52Sou eu.
-
12:04 - 12:06Entre.
-
12:08 - 12:10Queria ver se está bem instalada.
-
12:10 - 12:12Está confortável?
-
12:12 - 12:13Precisa de algo?
-
12:13 - 12:14Não.
-
12:14 - 12:16Estou bem.
-
12:16 - 12:18Obrigada.
-
12:42 - 12:45Ótimo. Ótimo.
-
13:10 - 13:12Estou muito feliz
que esteja aqui. -
13:12 - 13:13Devo desligar a luz?
-
13:19 - 13:20Por quê?
-
13:43 - 13:45Vou desligar a luz.
-
13:50 - 13:52Está chovendo a canivetes
-
13:52 - 13:54Eu disse que está chovendo
canivetes. -
13:54 - 13:57Eu ouvi.
-
13:57 - 13:58Você deveria ter respondido.
-
13:58 - 14:02Desculpe.
-
14:02 - 14:05Me acostumei a ficar calado...
-
14:05 - 14:08...a menos que eu tenha algo para falar.
-
14:16 - 14:17Se todos falarem apenas
quando tiverem algo a dizer... -
14:21 - 14:22...a humanidade logo perderá
o poder da fala. -
14:24 - 14:25Walter.
-
14:28 - 14:31Desculpe.
-
14:31 - 14:33Está certa.
-
14:33 - 14:36O que faremos?Vamos....
-
14:36 - 14:37...vamos jogar?
-
14:38 - 14:39Você não gosta dos meus jogos.
Eles lhe aborrecem. -
14:49 - 14:52Que bobagem!
-
14:53 - 14:56Vamos jogar cartas.
-
14:56 - 14:57Você gostaria de sair?
-
14:57 - 14:58Nós temos um convite
para a noite de sexta. -
14:59 - 15:01De quem?
-
15:01 - 15:03The Townsends.
-
15:04 - 15:06Dorothy Townsend.
-
15:06 - 15:09Você não gosta dela?
-
15:09 - 15:09Só a vi uma vez.
-
15:09 - 15:12Mas ela foi muito pretensiosa.
-
15:12 - 15:14Foi?
-
15:15 - 15:18Sim. Não sei por que.
-
15:18 - 15:20Ela era casada com o vice-cônsul?
-
15:21 - 15:23Sinceramente
-
15:26 - 15:28Mamãe jamais convidaria-os para jantar.
-
15:28 - 15:30Vou pegar o cinco preto.
-
15:30 - 15:33Tudo bem.
-
15:33 - 15:35Achei que você iria gostar,
-
15:39 - 15:41mas nós não precisamos ir.
-
15:51 - 15:53Eu não me importo.
-
15:53 - 15:54Ir para onde?
-
15:55 - 15:56- Kitty Fane?
- Olá, Dorothy. -
15:56 - 15:57Que bom que veio.
-
15:57 - 15:59Esse é Walter.
-
15:59 - 16:00Prazer em conhecê-la.
-
16:00 - 16:01Esse é o meu marido.
-
16:01 - 16:03Charlie, venha cumprimentar
os nossos convidados. -
16:03 - 16:05-Você conhece o Sr. Fane.
-Charlie. -
16:05 - 16:08Dr. Fane, querida.
-
16:08 - 16:09Oh. Peço-lhe desculpas,
Dr. Fane. -
16:09 - 16:10Não precisa.
-
16:10 - 16:11E essa é a esposa do Dr. Fane,
Kitty. -
16:11 - 16:12Sra. Fane.
-
16:12 - 16:13Sr. Townsend.
-
16:13 - 16:15Eu realmente peço desculpas,
Dr. Fane. -
16:15 - 16:17Pensei que trabalhasse com Charlie
no consulado. -
16:17 - 16:18Nada tão glamuroso.
-
16:18 - 16:20Trabalho no laboratório civil.
-
16:20 - 16:24O laboratório do governo? Fascinante.
-
16:51 - 16:53Está gostando?
-
16:53 - 16:56Nunca vi nada parecido.
-
17:01 - 17:03Cada gesto tem um significado.
-
17:03 - 17:05Vê como ela cobre o rosto com lenço?
-
17:05 - 17:08Esta lamentando sua desgraça.
-
17:09 - 17:11O que aconteceu com ela?
-
17:15 - 17:17Foi vendida como escrava.
-
17:17 - 17:19Condenada a uma vida de trabalho
forçado e desespero... -
17:19 - 17:22...em uma terra estranha longe de casa.
-
17:22 - 17:25Vê as correntes?
-
17:26 - 17:27Representam a servidão de sua pobre alma...
-
17:28 - 17:32da qual não pode escapar.
-
17:32 - 17:33Por isso ela chora.
-
17:36 - 17:38Chora pela garota alegre e ativa que um dia foi...
-
17:38 - 17:42...pela mulher solitária que ela se tornou.
-
17:45 - 17:47E acima de tudo....
-
17:49 - 17:52chora pelo amor que ela nunca vai sentir...
-
17:52 - 17:55...pelo amor que ela nunca poderá dar.
-
17:56 - 17:59É isso mesmo que ela está falando?
-
18:02 - 18:04Não faço ideia do que se trata.
-
18:06 - 18:08Não falo chinês.
-
18:08 - 18:10O que foi isso?
-
19:35 - 19:36Talvez tenha sido o ama ou umas das...
-
19:39 - 19:41Foi embora.
-
19:54 - 19:55Ele nos ouviu.
-
20:00 - 20:01Quem?
-
20:01 - 20:02Walter.
-
20:02 - 20:04Walter. E se era ele?
-
20:05 - 20:07Ele pensa que você está dormindo.
-
20:07 - 20:10Com a porta trancada?
-
20:10 - 20:11Minhas querida Kitty, você precisa de uma bebida.
-
20:11 - 20:14Mesmo que tenha sido ele,
acredito que não fará nada. -
20:19 - 20:22Que lisonjeiro.
-
20:22 - 20:24Ele sabe muito bem que se ganha
nada com escândalos. -
20:24 - 20:25Você não percebe que ele
é apaixonado por mim? -
20:25 - 20:28Pressinto que você vai dizer algo terrível.
-
20:28 - 20:32As mulheres sempre pensam que os homens estao
-
20:37 - 20:40mais apaixonados do que realmente estão.
-
20:41 - 20:45Eu não me iludiria pensando que
está apaixonado por mim. -
20:45 - 20:48Está enganada.
-
20:48 - 20:52Gostou do presente?
-
20:55 - 20:56É bom.
-
21:07 - 21:09Charlie?
-
21:10 - 21:12Lhe faço feliz tanto quanto você me faz?
-
21:25 - 21:26Claro que sim, querida.
-
21:27 - 21:31Saudades
Papai. -
21:32 - 21:34-Hassan?
-Sim? -
22:05 - 22:08-Quem trouxe esse pacote?
- Dr. Fane. -
22:08 - 22:10Quando?
-
22:11 - 22:14Enquanto dormia.
-
22:16 - 22:18É quase meio dia.
-
22:18 - 22:19Podíamos parar embaixo dessas árvores...
-
23:20 - 23:22... mas eu gostaria de seguir, se você não se incomodar.
-
23:23 - 23:26Certamente. Você não se incomoda com o meu conforto.
-
23:26 - 23:28Então, vamos continuar.
-
23:29 - 23:31Charlie Townsend, por favor.
-
23:32 - 23:35Charlie Townsend.
-
23:43 - 23:46Preciso vê-lo.
-
23:46 - 23:48Kitty, não posso vê-la.
-
23:48 - 23:50Tenho uma reunião no clube em uma hora.
-
23:51 - 23:52O que foi isso?
-
23:52 - 23:54Tenho que ir.
-
23:54 - 23:56O que está fazendo em casa?
-
23:56 - 23:57Desculpe. Preciso conversar com você.
-
24:00 - 24:02Na verdade, eu ia tomar banho.
-
24:02 - 24:05Receio que seja importante, querida.
Não posso esperar. -
24:06 - 24:08Sente-se.
-
24:08 - 24:12Você conhece um lugar chamado Mei-Tan-Fu?
-
24:24 - 24:25Não.
-
24:31 - 24:33Estava nos jornais.
-
24:33 - 24:35É uma cidadezinha perto do rio
Yangtze, no interior -
24:35 - 24:38Eles tiveram uma epidemia de cólera.
-
24:39 - 24:41A pior epidemia já vista em muito tempo.
-
24:41 - 24:43Há um convento de freiras francesas tentando
administrar um hospital... -
24:43 - 24:46...estão fazendo o melhor que podem,
-
24:46 - 24:49mas as pessoas estão adoecendo
aos montes. -
24:49 - 24:51Eu me voluntariei para cuidar disso.
-
24:52 - 24:55Por quê?
-
24:55 - 24:56Porque elas precisam de um médico.
-
24:56 - 24:58Mas você não é médico.
É bacteriologista. -
24:59 - 25:01Sou formado em medicina.
-
25:03 - 25:04O fato de eu trabalhar principalmente
como cientista -
25:04 - 25:06serve muito bem nesse caso.
-
25:06 - 25:08Não será perigoso?
-
25:08 - 25:10Acredito que sim.
-
25:10 - 25:12São 10 dias para chegar a Mei-Tan Fun.
-
25:12 - 25:14Podemos fazer uma parte por trem,
mas depois nós teremos que -
25:16 - 25:18pegar uma carruagem e em seguida uma liteira.
-
25:20 - 25:22Nós?
-
25:24 - 25:26Eu e você, é claro.
-
25:26 - 25:30Você não espera que eu vá, não é?
-
25:30 - 25:32Achei que se eu estou indo você
também gostaria de ir. -
25:32 - 25:34Não há lugar para um mulher lá.
-
25:34 - 25:36Seria loucura eu ir.
Por que eu deveria ir? -
25:36 - 25:38Para me alegrar, me confortar?
-
25:38 - 25:40Não.
-
25:40 - 25:42Eu não vou.
-
25:42 - 25:46Na verdade é repulsivo que
você me peça isso. -
25:46 - 25:47Tudo bem. Eu assino o pedido
de divórcio amanhã. -
25:47 - 25:49Achou que eu era um grande tolo.
-
25:49 - 25:50Não sei do que você está falando.
-
25:51 - 25:52Não sabe?
-
25:52 - 25:54Estou me divorciando por adultério.
-
25:54 - 25:57Aponto Charles Townsend como seu amante.
-
26:06 - 26:09Me Desculpe, Walter.
-
26:10 - 26:12Sei que isso é desagradável, mas
-
26:12 - 26:13por favor não torne isso ainda pior.
-
26:14 - 26:16Absolutamente. O que você propõe?
-
26:17 - 26:20Pode deixar que me divorcie de você
sem que niguém saiba. -
26:31 - 26:33Você vai se divorciar de mim?
-
26:33 - 26:36-Qual a acusação, posso saber?
- Um cavalheiro agiria assim. -
26:36 - 26:38Me dê uma razão para que eu passe
por qualquer inconveniente -
26:38 - 26:41por sua causa?
-
26:43 - 26:46Por favor, Walter, não seja detestável.
-
26:46 - 26:47Não queríamos magoar ninguém.
-
26:48 - 26:51Mas Charlie e eu nos apaixonamos.
-
26:51 - 26:52Ele quer se casa comigo.
-
26:52 - 26:54É mesmo?
-
26:54 - 26:57Sabia que não era a mulher mais
inteligente do mundo -
26:57 - 27:00mas não sabia que você era tola.
-
27:00 - 27:02Se você se sente melhor me magoando,
continue. -
27:04 - 27:06Mas se acostume com isso.
-
27:06 - 27:07Nós nos amamos.
-
27:07 - 27:10Estamos cansados dos segredos,
do compromisso -
27:10 - 27:12e de tudo o mais.
-
27:12 - 27:14E agora você amaldiçoa o dia.
em que me conheceu -
27:14 - 27:16Pare de zombar de mim.
-
27:16 - 27:18Não há outra resposta pra esse
comportamento patético! -
27:18 - 27:19É cômico.
-
27:19 - 27:21Quando penso que tentei fazê-la feliz.
-
27:21 - 27:22Me rebaixando.
-
27:22 - 27:24Agindo com se estivesse maravilhado
com as fofocas, como se fosse -
27:24 - 27:26vulgar e ignorante como você!
- Cale-se! -
27:26 - 27:29Se você me interromper novamente
vou estrangulá-la. -
27:29 - 27:30Sente-se!
-
27:32 - 27:33Sabia quando nos casamos que
-
27:33 - 27:34Você era egoísta e mimada.
-
27:34 - 27:37Mas eu a amava.
-
27:37 - 27:38Sabia que se casaria comigo apenas
para ficar distante da sua mãe -
27:38 - 27:40eu esperava que um dia houvesse
algo mais . -
27:40 - 27:44Estava errado.
-
27:44 - 27:45Mas você não tem mais nada.
-
27:47 - 27:50Se um homem não têm o necessário
para fazer com que uma muher -
27:50 - 27:52o ame, é culpa dele, não dela.
-
27:53 - 27:54Não importa.
-
27:56 - 27:57Amanhã de manhã nós iremos à Mei-Tan-Fu,
ou assinarei o divórcio. -
27:57 - 28:00Walter, você não pode estar falando sério
sobre levar-me para o meio -
28:00 - 28:02de uma epidemia de cólera.
-
28:02 - 28:05Acha que não estou?
-
28:06 - 28:08Meu Deus.
-
28:09 - 28:12É isso o que você quer, não é?
-
28:12 - 28:15Acha mesmo que Charlie vai permitir
que faça isso? -
28:15 - 28:16Não acho que Charlie possa fazer nada.
-
28:16 - 28:18Tudo o que disse é verdade.
-
28:18 - 28:19Tudo.
-
28:21 - 28:23Casei-me com você mesmo
sem amá-lo. -
28:24 - 28:25Mas você sabia.
-
28:25 - 28:29Tem tanta culpa quanto eu que isso
tenha acontecido, não tem? -
28:30 - 28:32Certo.
-
28:33 - 28:34Eis o que vou fazer.
-
28:36 - 28:38Cavalheiros, todos aqui temos
bens a proteger. -
28:40 - 28:42Infelizmente, as ações do Sr. Nagata
criaram uma situação urgente. -
28:42 - 28:45Foi um incidente lamentável,
mas, inevitável, -
28:46 - 28:49Seu capataz atirou em um trabalhador.
-
28:51 - 28:52Ele era um rebelde.
-
28:53 - 28:56Ele era chinês.
-
28:56 - 28:57Você pode ter evitado uma
pequena greve -
28:58 - 29:02mas com isso, iniciou uma
enorme manifestação. -
29:16 - 29:17Preciso usar sua caneta, por favor.
-
29:19 - 29:20Aqui está Sr ª.
-
29:22 - 29:25E o apoio de Chiang Kai-shek?
-
29:25 - 29:27De que lado ele está?
-
29:27 - 29:29Ele é um nacionalista. Ficará no
lado dos chineses. -
29:29 - 29:31É por isso que se intitulam nacionalistas.
-
29:31 - 29:33Com licença.
-
29:33 - 29:35Sr. Townsend.
-
29:35 - 29:36Acho que você subestimou a situação.
-
29:36 - 29:38Três dos meus moinhos fecharam
por causa dos protestos. -
29:39 - 29:41Estão falando em boicote.
-
29:41 - 29:43O que você propõe?
-
29:43 - 29:45Um punhado de soldados municipais
não são uma demonstração de força. -
30:03 - 30:05Com licença.
-
30:05 - 30:06Sr ª Fane. Que surpresa agradável.
-
30:10 - 30:13Me resgatou de um bando de enfadonhos.
-
30:13 - 30:14Não teria vindo se não fosse necessário.
-
30:14 - 30:17Você está bem?
-
30:17 - 30:19Precisava vê-lo. Desculpe.
-
30:19 - 30:21Kitty, esse não é o momento
mais oportuno... -
30:21 - 30:23Charlie. Ele sabe.
-
30:27 - 30:29Certo.
-
30:29 - 30:32Depois de você, Sr ª Fane.
-
30:32 - 30:34Olá, Charlie.
-
30:34 - 30:35Olá, George.
-
30:35 - 30:38Olá, Townsend.
-
30:38 - 30:39Adam.
-
30:44 - 30:47Ele quer o divórcio.
-
30:47 - 30:49Você não se comprometeu, não é?
-
30:49 - 30:52Confessou?
-
30:56 - 30:57Não.
-
30:59 - 31:01Tem certeza.
-
31:01 - 31:03Tenho.
-
31:03 - 31:07Bem...
-
31:07 - 31:08Pegou de raspão.
-
31:18 - 31:19Ele diz que tem provas.
-
31:22 - 31:22Nós negamos.
-
31:22 - 31:24Ele não pode provar nada.
-
31:27 - 31:28Além do mais, um escândalo não
seria bom para Walter. -
31:28 - 31:30Não haverá um escândalo.
-
31:36 - 31:38Ele concordou em nos divorciamos
sem que niguém saiba. -
31:41 - 31:43Isso não é ruim, não é?
-
31:44 - 31:46Você pode me abraçar?
-
31:46 - 31:47Claro.
-
31:47 - 31:49Ah, Deus.
-
31:49 - 31:50Charlie?
-
31:53 - 31:54A oferta tem uma condição.
-
31:56 - 31:58Não sou um homem rico.
-
31:59 - 32:01Ele não quer o seu dinheiro.
-
32:01 - 32:02Concordou em me dar o divórcio se...
-
32:03 - 32:04Dorothy concordar em
se divorciar de você. -
32:04 - 32:07E se...
-
32:07 - 32:09O que?
-
32:09 - 32:12Se prometer se casar comigo.
-
32:18 - 32:21Querida, você sabe que
o que quer que aconteça -
32:24 - 32:25nós temos que manter Dorothy fora disso.
-
32:25 - 32:26Como assim?
-
32:29 - 32:30Não podemos pensar só
em nós mesmos. -
32:34 - 32:34Eu conheço a Dorothy.
-
32:36 - 32:38Nada faria com que ela
se divorciasse de mim. -
32:43 - 32:45Você não quer se divorciar dela.
-
32:45 - 32:47A questão não é só o casamento.
-
32:47 - 32:49E o que é?
-
32:49 - 32:52Você faz ideia da importância
da minha posição aqui? -
32:52 - 32:54Se eu...
-
32:54 - 32:56Por que esta rindo?
-
32:57 - 33:00
-
33:06 - 33:08
-
33:08 - 33:11
-
33:12 - 33:13
-
33:14 - 33:17
-
33:17 - 33:19
-
33:19 - 33:21
-
33:23 - 33:25
-
33:25 - 33:28
-
33:28 - 33:29
-
33:29 - 33:31
-
33:31 - 33:32
-
33:33 - 33:35
-
33:41 - 33:45
-
33:45 - 33:47
-
33:47 - 33:48
-
33:48 - 33:50
-
33:50 - 33:52
-
33:52 - 33:54
-
34:15 - 34:16
-
34:16 - 34:18
-
34:23 - 34:25
-
34:25 - 34:26
-
34:26 - 34:27
-
34:27 - 34:28
-
36:29 - 36:30
-
36:32 - 36:33
-
36:36 - 36:37
-
36:56 - 36:57
-
36:59 - 37:00
-
37:00 - 37:02
-
37:03 - 37:04
-
37:04 - 37:05
-
37:05 - 37:07
-
37:08 - 37:09
-
37:10 - 37:12
-
37:13 - 37:15
-
37:16 - 37:17
-
37:17 - 37:18
-
37:19 - 37:22
-
37:22 - 37:23
-
37:24 - 37:25
-
37:26 - 37:28
-
37:29 - 37:30
-
37:30 - 37:32
-
37:33 - 37:36
-
37:37 - 37:38
-
37:39 - 37:41
-
37:41 - 37:44
-
37:44 - 37:47
-
37:47 - 37:49
-
37:50 - 37:51
-
37:52 - 37:55
-
37:55 - 37:57
-
38:04 - 38:05
-
38:06 - 38:08
-
38:12 - 38:14
-
38:15 - 38:17
-
38:17 - 38:20
-
38:21 - 38:23
-
38:24 - 38:26
-
38:27 - 38:28
-
38:29 - 38:30
-
38:31 - 38:34
-
38:34 - 38:36
-
38:36 - 38:38
-
38:39 - 38:42
-
38:43 - 38:45
-
38:46 - 38:50
-
38:50 - 38:52
-
38:53 - 38:56
-
38:56 - 38:57
-
38:58 - 39:00
-
39:00 - 39:03
-
39:03 - 39:05
-
39:06 - 39:07
-
39:08 - 39:09
-
39:09 - 39:12
-
39:14 - 39:17
-
39:17 - 39:19
-
39:20 - 39:22
-
39:28 - 39:29
-
39:29 - 39:30
-
39:32 - 39:33
-
39:33 - 39:36
-
39:44 - 39:45
-
39:47 - 39:48
-
39:48 - 39:50
-
39:50 - 39:52
-
39:52 - 39:54
-
39:55 - 39:56
-
39:56 - 39:57
-
39:59 - 40:00
-
40:03 - 40:05
-
40:05 - 40:08
-
40:08 - 40:11
-
40:11 - 40:14
-
40:14 - 40:16
-
40:18 - 40:18
-
40:46 - 40:47
-
40:48 - 40:50
-
40:50 - 40:53
-
40:54 - 40:55
-
40:55 - 40:57
-
40:57 - 41:01
-
41:01 - 41:04
-
41:06 - 41:08
-
41:09 - 41:12
-
41:12 - 41:13
-
41:13 - 41:16
-
41:16 - 41:18
-
41:18 - 41:20
-
41:21 - 41:24
-
41:24 - 41:28
-
41:28 - 41:30
-
41:30 - 41:32
-
41:32 - 41:34
-
41:34 - 41:36
-
41:37 - 41:38
-
41:39 - 41:41
-
42:40 - 42:41
-
42:42 - 42:44
-
42:44 - 42:45
-
43:00 - 43:02
-
43:02 - 43:03
-
43:11 - 43:12
-
43:13 - 43:15
-
43:16 - 43:18
-
43:19 - 43:20
-
43:20 - 43:21
-
43:23 - 43:24
-
43:40 - 43:41
-
43:41 - 43:43
-
43:44 - 43:45
-
43:45 - 43:46
-
43:46 - 43:49
-
43:53 - 43:54
-
43:55 - 43:56
-
43:56 - 43:58
-
44:02 - 44:02
-
44:02 - 44:04
-
45:09 - 45:11
-
45:13 - 45:19
-
45:29 - 45:30
-
45:33 - 45:34
-
45:43 - 45:45
-
45:49 - 45:51
-
46:04 - 46:08
-
46:14 - 46:14
-
46:15 - 46:16
-
46:27 - 46:27
-
46:29 - 46:30
-
46:36 - 46:37
-
46:38 - 46:40
-
46:42 - 46:43
-
46:44 - 46:46
-
46:49 - 46:50
-
46:52 - 46:55
-
46:55 - 46:56
-
46:57 - 46:58
-
46:59 - 47:01
-
47:01 - 47:02
-
47:03 - 47:05
-
47:07 - 47:08
-
47:08 - 47:10
-
47:10 - 47:12
-
47:14 - 47:15
-
47:15 - 47:19
-
47:20 - 47:21
-
47:22 - 47:23
-
47:24 - 47:25
-
47:26 - 47:28
-
47:28 - 47:30
-
47:31 - 47:34
-
47:35 - 47:37
-
47:38 - 47:39
-
47:41 - 47:44
-
47:44 - 47:45
-
47:45 - 47:47
-
47:54 - 47:57
-
47:58 - 47:59
-
48:02 - 48:02
-
48:04 - 48:05
-
48:06 - 48:08
-
48:09 - 48:10
-
48:37 - 48:38
-
48:43 - 48:44
-
48:45 - 48:46
-
48:52 - 48:52
-
49:09 - 49:10
-
49:12 - 49:15
-
49:21 - 49:22
-
49:25 - 49:26
-
49:28 - 49:30
-
49:38 - 49:40
-
49:41 - 49:42
-
49:43 - 49:45
-
49:54 - 49:55
-
50:34 - 50:36
-
50:46 - 50:47
-
51:29 - 51:29
-
51:47 - 51:48
-
52:36 - 52:36
-
52:38 - 52:38
-
52:43 - 52:46
-
53:06 - 53:07
-
53:10 - 53:12
-
53:13 - 53:14
-
53:15 - 53:18
-
53:18 - 53:20
-
53:39 - 53:40
-
53:41 - 53:43
-
53:49 - 53:50
-
53:51 - 53:54
-
53:56 - 53:59
-
53:59 - 54:01
-
54:04 - 54:06
-
54:08 - 54:11
-
54:12 - 54:13
-
54:15 - 54:16
-
54:17 - 54:18
-
54:21 - 54:25
-
54:26 - 54:28
-
54:29 - 54:31
-
54:31 - 54:33
-
54:36 - 54:38
-
54:40 - 54:42
-
54:42 - 54:46
-
54:49 - 54:51
-
54:52 - 54:53
-
54:58 - 54:59
-
55:00 - 55:01
-
55:03 - 55:04
-
55:06 - 55:07
-
55:39 - 55:40
-
55:45 - 55:46
-
55:57 - 55:58
-
56:01 - 56:05
-
56:10 - 56:11
-
56:12 - 56:16
-
56:21 - 56:23
-
56:23 - 56:26
-
56:26 - 56:30
-
56:31 - 56:33
-
56:34 - 56:38
-
56:38 - 56:40
-
56:42 - 56:44
-
56:45 - 56:47
-
56:48 - 56:49
-
56:51 - 56:52
-
56:52 - 56:53
-
56:55 - 56:56
-
57:34 - 57:35
-
57:35 - 57:36
-
57:54 - 57:55
-
57:55 - 57:57
-
58:17 - 58:18
-
58:19 - 58:21
-
58:21 - 58:24
-
58:24 - 58:25
-
58:26 - 58:27
-
58:29 - 58:31
-
58:31 - 58:35
-
58:41 - 58:42
-
58:43 - 58:45
-
58:48 - 58:49
-
58:52 - 58:54
-
58:55 - 58:57
-
58:59 - 59:01
-
59:03 - 59:04
-
59:04 - 59:06
-
59:09 - 59:10
-
59:11 - 59:12
-
59:13 - 59:16
-
59:21 - 59:23
-
59:23 - 59:26
-
59:28 - 59:28
-
59:43 - 59:45
-
59:45 - 59:46
-
59:48 - 59:50
-
59:54 - 59:57
-
60:06 - 60:07
-
60:10 - 60:10
-
60:33 - 60:36
-
60:36 - 60:39
-
60:44 - 60:46
-
60:50 - 60:52
-
60:54 - 60:56
-
60:56 - 60:59
-
60:59 - 61:01
-
61:02 - 61:04
-
61:05 - 61:07
-
61:08 - 61:09
-
61:16 - 61:18
-
61:18 - 61:24
-
61:31 - 61:32
-
61:34 - 61:35
-
61:36 - 61:37
-
61:38 - 61:38
-
61:40 - 61:41
-
61:43 - 61:44
-
62:43 - 62:44
-
62:46 - 62:46
-
62:49 - 62:50
-
62:50 - 62:51
-
62:59 - 63:00
-
63:01 - 63:02
-
63:06 - 63:09
-
63:11 - 63:13
-
63:13 - 63:14
-
63:16 - 63:17
-
63:20 - 63:23
-
63:33 - 63:34
-
63:37 - 63:39
-
63:40 - 63:41
-
63:42 - 63:43
-
63:43 - 63:46
-
63:46 - 63:47
-
63:47 - 63:48
-
63:49 - 63:50
-
63:51 - 63:52
-
63:58 - 64:01
-
64:03 - 64:05
-
64:05 - 64:06
-
64:07 - 64:08
-
64:10 - 64:12
-
64:12 - 64:13
-
64:14 - 64:17
-
64:17 - 64:18
-
64:21 - 64:22
-
64:23 - 64:25
-
64:37 - 64:40
-
64:43 - 64:44
-
64:44 - 64:46
-
64:47 - 64:49
-
64:49 - 64:51
-
64:51 - 64:53
-
64:53 - 64:55
-
64:56 - 64:57
-
64:57 - 64:58
-
64:58 - 64:59
-
64:59 - 65:02
-
65:04 - 65:06
-
65:09 - 65:10
-
65:10 - 65:11
-
65:12 - 65:14
-
67:28 - 67:30
-
68:07 - 68:09
-
68:10 - 68:12
-
68:13 - 68:15
-
68:15 - 68:16
-
68:18 - 68:20
-
68:21 - 68:25
-
68:27 - 68:28
-
68:30 - 68:33
-
68:34 - 68:35
-
68:37 - 68:41
-
68:41 - 68:45
-
68:46 - 68:48
-
68:48 - 68:50
-
68:50 - 68:52
-
68:52 - 68:55
-
68:56 - 68:59
-
69:00 - 69:04
-
69:04 - 69:06
-
69:06 - 69:09
-
69:09 - 69:12
-
69:12 - 69:14
-
69:15 - 69:17
-
69:17 - 69:22
-
69:24 - 69:27
-
69:29 - 69:32
-
69:33 - 69:34
-
69:45 - 69:47
-
69:56 - 69:58
-
69:58 - 70:00
-
70:00 - 70:01
-
70:02 - 70:04
-
70:06 - 70:08
-
70:08 - 70:11
-
70:12 - 70:13
-
70:14 - 70:16
-
70:17 - 70:18
-
70:18 - 70:21
-
70:22 - 70:22
-
70:23 - 70:24
-
70:24 - 70:26
-
70:27 - 70:28
-
70:30 - 70:32
-
70:32 - 70:34
-
70:34 - 70:35
-
70:35 - 70:38
-
70:38 - 70:40
-
70:40 - 70:41
-
70:41 - 70:44
-
70:46 - 70:51
-
70:51 - 70:52
-
70:52 - 70:55
-
71:01 - 71:02
-
71:29 - 71:29
-
71:48 - 71:49
-
71:49 - 71:52
-
71:52 - 71:55
-
72:02 - 72:05
-
72:05 - 72:08
-
72:18 - 72:20
-
72:20 - 72:22
-
72:22 - 72:24
-
72:24 - 72:27
-
72:29 - 72:30
-
72:32 - 72:35
-
72:38 - 72:39
-
72:40 - 72:41
-
72:41 - 72:44
-
72:47 - 72:50
-
72:54 - 72:55
-
72:58 - 72:59
-
73:07 - 73:09
-
73:11 - 73:13
-
74:35 - 74:37
-
74:37 - 74:38
-
74:40 - 74:41
-
74:41 - 74:42
-
74:42 - 74:43
-
75:02 - 75:03
-
75:10 - 75:12
-
75:13 - 75:14
-
75:15 - 75:17
-
75:17 - 75:18
-
75:22 - 75:24
-
75:26 - 75:27
-
75:28 - 75:29
-
75:32 - 75:36
-
75:36 - 75:38
-
75:40 - 75:42
-
75:45 - 75:48
-
75:49 - 75:51
-
75:52 - 75:55
-
75:55 - 75:57
-
75:59 - 76:01
-
76:01 - 76:02
-
76:03 - 76:04
-
76:08 - 76:10
-
76:10 - 76:13
-
76:21 - 76:24
-
76:24 - 76:25
-
76:26 - 76:29
-
76:29 - 76:31
-
76:31 - 76:32
-
76:33 - 76:35
-
76:36 - 76:38
-
76:38 - 76:40
-
76:40 - 76:44
-
76:46 - 76:48
-
76:48 - 76:50
-
76:50 - 76:50
-
76:50 - 76:52
-
76:52 - 76:54
-
76:57 - 76:58
-
77:00 - 77:02
-
77:03 - 77:04
-
77:04 - 77:05
-
77:06 - 77:08
-
77:09 - 77:10
-
77:10 - 77:12
-
77:14 - 77:15
-
77:19 - 77:21
-
77:27 - 77:30
-
77:35 - 77:38
-
77:41 - 77:42
-
77:43 - 77:46
-
77:46 - 77:47
-
77:48 - 77:50
-
77:51 - 77:55
-
77:55 - 78:00
-
78:03 - 78:05
-
78:05 - 78:07
-
78:08 - 78:08
-
78:51 - 78:52
-
78:52 - 78:54
-
78:54 - 78:58
-
78:58 - 79:00
-
79:01 - 79:02
-
79:03 - 79:04
-
79:04 - 79:05
-
79:05 - 79:06
-
79:11 - 79:12
-
79:13 - 79:14
-
79:15 - 79:19
-
79:20 - 79:21
-
80:41 - 80:43
-
80:45 - 80:46
-
80:47 - 80:48
-
80:50 - 80:53
-
80:53 - 80:55
-
80:58 - 81:00
-
81:01 - 81:03
-
81:04 - 81:06
-
81:07 - 81:08
-
81:10 - 81:12
-
81:13 - 81:17
-
81:17 - 81:19
-
81:19 - 81:22
-
81:23 - 81:24
-
81:26 - 81:28
-
81:28 - 81:30
-
81:30 - 81:33
-
81:34 - 81:36
-
81:38 - 81:40
-
81:40 - 81:42
-
81:42 - 81:45
-
81:45 - 81:46
-
81:46 - 81:48
-
81:48 - 81:50
-
81:50 - 81:52
-
81:53 - 81:57
-
82:02 - 82:07
-
82:08 - 82:11
-
82:11 - 82:14
-
82:14 - 82:17
-
82:17 - 82:22
-
82:22 - 82:26
-
82:27 - 82:28
-
82:28 - 82:29
-
82:29 - 82:32
-
82:34 - 82:35
-
82:36 - 82:39
-
82:47 - 82:49
-
82:52 - 82:53
-
82:54 - 82:55
-
82:57 - 83:00
-
83:00 - 83:03
-
83:03 - 83:05
-
83:05 - 83:07
-
83:11 - 83:16
-
83:16 - 83:18
-
83:18 - 83:21
-
83:22 - 83:23
-
83:23 - 83:27
-
83:33 - 83:34
-
83:37 - 83:40
-
83:42 - 83:43
-
83:45 - 83:46
-
83:51 - 83:52
-
83:56 - 83:57
-
83:57 - 83:59
-
84:02 - 84:04
-
84:06 - 84:08
-
84:12 - 84:14
-
84:16 - 84:17
-
84:21 - 84:23
-
84:23 - 84:26
-
84:26 - 84:29
-
84:45 - 84:48
-
84:49 - 84:50
-
84:52 - 84:54
-
84:55 - 84:55
-
85:04 - 85:07
-
85:07 - 85:10
-
85:18 - 85:20
-
85:20 - 85:23
-
85:38 - 85:38
-
85:41 - 85:42
-
85:42 - 85:43
-
85:45 - 85:46
-
86:17 - 86:20
-
86:37 - 86:38
-
86:39 - 86:40
-
86:41 - 86:42
-
86:59 - 87:00
-
87:26 - 87:27
-
88:01 - 88:02
-
88:03 - 88:04
-
88:32 - 88:33
-
88:52 - 88:55
-
88:55 - 88:57
-
88:59 - 89:01
-
89:02 - 89:04
-
89:04 - 89:06
-
89:08 - 89:11
-
89:12 - 89:16
-
89:17 - 89:21
-
89:22 - 89:26
-
89:27 - 89:28
-
89:34 - 89:37
-
89:38 - 89:39
-
89:42 - 89:44
-
89:48 - 89:49
-
89:52 - 89:54
-
89:54 - 89:56
-
90:02 - 90:03
-
90:06 - 90:07
-
90:17 - 90:19
-
90:29 - 90:32
-
94:17 - 94:18
-
94:28 - 94:29
-
94:33 - 94:36
-
94:37 - 94:38
-
95:00 - 95:01
-
95:07 - 95:08
-
95:53 - 95:54
-
95:55 - 95:58
-
95:58 - 95:59
-
96:00 - 96:04
-
96:04 - 96:06
-
96:06 - 96:07
-
96:08 - 96:09
-
96:16 - 96:17
-
96:18 - 96:20
-
96:20 - 96:21
-
97:11 - 97:14
-
97:14 - 97:15
-
97:15 - 97:17
-
97:18 - 97:20
-
97:21 - 97:23
-
98:55 - 98:56
-
98:59 - 99:00
-
99:00 - 99:04
-
99:04 - 99:05
-
99:06 - 99:08
-
99:13 - 99:14
-
99:14 - 99:15
-
99:16 - 99:17
-
99:19 - 99:20
-
99:23 - 99:24
-
99:24 - 99:26
-
99:26 - 99:28
-
99:29 - 99:30
-
99:31 - 99:33
-
99:34 - 99:35
-
99:35 - 99:38
-
99:38 - 99:40
-
99:42 - 99:42
-
99:43 - 99:45
-
100:06 - 100:08
-
100:08 - 100:09
-
100:10 - 100:10
-
100:11 - 100:12
-
100:13 - 100:15
-
100:16 - 100:18
-
100:19 - 100:21
-
100:24 - 100:25
-
100:26 - 100:27
-
100:32 - 100:33
-
100:34 - 100:34
-
100:38 - 100:39
-
100:46 - 100:48
-
100:51 - 100:52
-
100:53 - 100:54
-
101:13 - 101:14
-
101:18 - 101:19
-
101:24 - 101:26
-
101:29 - 101:30
-
101:37 - 101:38
-
101:44 - 101:45
-
101:47 - 101:48
-
101:50 - 101:50
-
101:53 - 101:54
-
102:57 - 102:58
-
103:00 - 103:00
-
103:16 - 103:18
-
103:18 - 103:21
-
103:21 - 103:23
-
103:23 - 103:25
-
103:25 - 103:26
-
103:27 - 103:28
-
103:41 - 103:42
-
103:55 - 103:57
-
103:57 - 103:58
-
104:01 - 104:03
-
104:03 - 104:05
-
104:05 - 104:06
-
104:33 - 104:36
-
104:39 - 104:40
-
104:41 - 104:42
-
105:21 - 105:23
-
106:47 - 106:48
-
107:36 - 107:38
-
107:38 - 107:40
-
107:40 - 107:44
-
107:46 - 107:48
-
107:48 - 107:51
-
107:54 - 107:58
-
107:59 - 108:01
-
108:02 - 108:04
-
108:05 - 108:07
-
108:08 - 108:11
-
108:11 - 108:14
-
108:19 - 108:21
-
108:22 - 108:23
-
108:24 - 108:30
-
108:30 - 108:32
-
108:35 - 108:37
-
108:39 - 108:42
-
108:43 - 108:48
-
108:49 - 108:52
-
108:52 - 108:54
-
108:56 - 108:58
-
108:59 - 109:00
-
109:01 - 109:04
-
109:05 - 109:07
-
109:12 - 109:15
-
109:17 - 109:18
-
109:18 - 109:20
-
109:36 - 109:38
-
109:39 - 109:39
-
109:40 - 109:41
-
109:42 - 109:44
-
109:45 - 109:46
-
109:46 - 109:48
-
109:48 - 109:50
-
110:10 - 110:12
-
110:15 - 110:16
-
110:24 - 110:25
-
110:25 - 110:26
-
110:26 - 110:28
-
110:28 - 110:30
-
110:43 - 110:44
-
110:45 - 110:46
-
110:47 - 110:48
-
110:48 - 110:50
-
110:57 - 111:00
-
111:00 - 111:03
-
111:03 - 111:04
-
111:04 - 111:06
-
111:10 - 111:12
-
111:15 - 111:16
-
111:18 - 111:19
-
112:09 - 112:10
-
112:11 - 112:13
-
112:15 - 112:16
-
112:17 - 112:17
-
112:18 - 112:20
-
113:00 - 113:00
-
113:05 - 113:05
-
113:09 - 113:10
-
113:15 - 113:16
-
113:40 - 113:41
-
113:45 - 113:46
-
113:53 - 113:54
-
114:17 - 114:20
-
114:21 - 114:22
-
114:53 - 114:54
-
114:56 - 114:57
-
115:01 - 115:03
-
115:07 - 115:08
-
115:32 - 115:37
-
115:38 - 115:44
-
115:45 - 115:52
-
115:53 - 115:58
-
115:58 - 116:04
-
116:05 - 116:12
-
116:13 - 116:18
-
116:18 - 116:24
-
116:24 - 116:26
-
116:26 - 116:32
-
116:33 - 116:39
-
116:39 - 116:46
-
116:46 - 116:54
-
116:55 - 117:00
-
117:01 - 117:08
-
117:09 - 117:16
-
117:16 - 117:22
-
117:22 - 117:29
-
117:30 - 117:36
-
117:37 - 117:42
-
117:43 - 117:49
-
117:50 - 118:00
-
118:10 - 118:11
-
118:13 - 118:14
-
118:14 - 118:16
-
118:18 - 118:19
-
118:19 - 118:21
-
118:22 - 118:22
-
118:24 - 118:25
-
118:28 - 118:29
-
118:32 - 118:34
-
118:38 - 118:39
-
118:43 - 118:45
-
118:45 - 118:46
-
118:47 - 118:48
-
118:52 - 118:53
-
118:55 - 118:56
-
119:00 - 119:02
-
119:02 - 119:03
-
119:03 - 119:04
-
119:04 - 119:08
-
119:10 - 119:10
-
119:11 - 119:12
-
119:12 - 119:15
-
119:16 - 119:17
-
119:18 - 119:21
-
119:22 - 119:23
-
119:24 - 119:25
-
119:25 - 119:26
-
119:31 - 119:32
-
119:33 - 119:35
-
119:35 - 119:36
-
119:39 - 119:40
-
119:44 - 119:45
Isabelle Fernandes de Oliveira edited Portuguese subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Isabelle Fernandes de Oliveira edited Portuguese subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Isabelle Fernandes de Oliveira edited Portuguese subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Isabelle Fernandes de Oliveira edited Portuguese subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Ana Raquel edited Portuguese subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Ana Raquel edited Portuguese subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) | ||
Ana Raquel edited Portuguese subtitles for The Painted Veil (2006) HD 720p Full Movie (Spa Subs) |