Dobre vesti decenije? Dobijamo rat protiv smrtnosti dece
-
0:01 - 0:02Danas smo ovde
-
0:02 - 0:09zato što su Ujedinjene nacije
definisale ciljeve za napredak zemalja. -
0:09 - 0:11Zovu se Milenijumski razvojni ciljevi.
-
0:11 - 0:14A razlog zašto stvarno volim te ciljeve
-
0:14 - 0:16je što ih ima osam.
-
0:17 - 0:20I određivanjem osam različitih ciljeva,
-
0:20 - 0:22Ujedinjene nacije su poručile
-
0:22 - 0:26kako ima tako puno stvari koje bi trebalo
da se promene u nekoj zemlji, -
0:26 - 0:28da bismo imali dobar život za ljude.
-
0:28 - 0:30Pogledajte ovde,
treba zaustaviti siromaštvo, -
0:30 - 0:31obrazovanje, rod,
-
0:32 - 0:33zdravlje dece i majki,
-
0:33 - 0:36kontrolisati infekcije, zaštititi okolinu
-
0:36 - 0:40i ostvariti dobre globalne veze
među narodima u svakom pogledu, -
0:40 - 0:42od pomoći do trgovanja.
-
0:43 - 0:46Postoji i drugi razlog zašto
mi se sviđaju ti razvojni ciljevi, -
0:46 - 0:49a to je zato što je svaki merljiv.
-
0:49 - 0:51Uzmimo smrtnost dece.
-
0:52 - 0:56Cilj je smanjiti dečju
smrtnost za dve trećine, -
0:56 - 0:59od 1990. do 2015.
-
0:59 - 1:02To je smanjenje
od četiri procenta godišnje. -
1:03 - 1:05I ovo, s merenjem.
-
1:05 - 1:09To je ono što čini razliku
između ovakvog političkog govora -
1:09 - 1:12i stvarnog rađenja na važnoj stvari,
-
1:12 - 1:13na boljem životu za ljude.
-
1:14 - 1:17A razlog zašto sam tako srećan zbog toga
-
1:17 - 1:20je taj što smo već dokazali
da postoje mnoge zemlje -
1:20 - 1:23u Aziji, na Bliskom istoku,
-
1:23 - 1:25u Latinskoj Americi i Istočnoj Evropi
-
1:25 - 1:27koje smanjuju ovom brzinom.
-
1:27 - 1:30Čak i moćni Brazil smanjuje
sa 5 procenata godišnje, -
1:30 - 1:32a Turska sa sedam procenata godišnje.
-
1:32 - 1:34Dakle ima dobrih vesti.
-
1:34 - 1:37A ipak ljudi mi kažu:
"Nema napretka u Africi. -
1:38 - 1:40A čak nema niti statistike o Africi
-
1:40 - 1:41da se sazna šta se događa."
-
1:41 - 1:44Dokazaću da nisu u pravu za obe stvari.
-
1:44 - 1:47Pođite sa mnom u čudesni svet statistike.
-
1:47 - 1:51Vodim vas na internet stranicu
ChildMortality.org, -
1:51 - 1:53gde možete uzeti broj smrti dece
-
1:53 - 1:55ispod pet godina starosti za sve zemlje.
-
1:55 - 1:57Napravili su je UN-ovi stručnjaci.
-
1:57 - 2:00I uzeću Keniju kao primer.
-
2:00 - 2:01Ovde vidite podatke.
-
2:01 - 2:04Nemojte da paničite. Pomoćiću vam u tome.
-
2:04 - 2:08Izgleda grozno, kao na fakultetu
kada niste voleli statistiku. -
2:08 - 2:11Ali prva stvar,
kada vidite tačke poput ovih, -
2:11 - 2:14treba da se pitate: odakle podaci dolaze?
-
2:14 - 2:16Koje je poreklo podataka?
-
2:16 - 2:20Je li tačno da u Keniji
postoje doktori i drugi stručnjaci -
2:20 - 2:23koji pišu potvrdu o smrti čim dete umre,
-
2:23 - 2:25i koja se šalje u statističku kancelariju?
-
2:25 - 2:26Ne.
-
2:26 - 2:28Zemlje s niskim standardom kao Kenija
-
2:28 - 2:31još uvek nemaju taj nivo organizovanosti.
-
2:31 - 2:32Ona postoji ali nije potpuna,
-
2:33 - 2:38jer se puno smrti događa
u kući s porodicom, -
2:38 - 2:39i ne beleže se.
-
2:39 - 2:42Ono na šta se oslanjamo
nije nepotpun sistem. -
2:42 - 2:45Imamo intervjue, ankete.
-
2:45 - 2:48I to su strogo profesionalne
ženske ispitivačice -
2:48 - 2:51koje će sedeti sa ženom jedan sat
-
2:51 - 2:53i pitati je o istoriji njenih rađanja.
-
2:53 - 2:55Koliko ste imali dece?
-
2:55 - 2:56Jesu li živa?
-
2:56 - 2:59Ako su umrla, koliko su godina
imala i koje godine? -
2:59 - 3:02I to je onda rađeno
na reprezentativnom uzorku -
3:02 - 3:04hiljada žena u zemlji
-
3:04 - 3:06i objedinjeno u onome što se ranije zvalo
-
3:06 - 3:09izveštaj o demografskom
ispitivanju zdravlja. -
3:09 - 3:11Ali ta ispitivanja koštaju,
-
3:11 - 3:15i mogu biti urađena tek
u intervalima od tri do pet godina. -
3:15 - 3:16Ali su jako kvalitetna.
-
3:16 - 3:18Tako da je to ograničenje.
-
3:18 - 3:21I sve ove obojene linije su rezultati;
-
3:21 - 3:23svaka boja je jedno ispitivanje.
-
3:23 - 3:26Ali to je previše komplikovano za danas,
pa ću vam pojednostaviti -
3:26 - 3:29i daću vam po jednu prosečnu
tačku svakog ispitivanja. -
3:29 - 3:33To je bila 1977, 1988,
-
3:33 - 3:361992, '97.
-
3:36 - 3:37i 2002.
-
3:38 - 3:40I kad su stručnjaci u Ujedinjenim nacijama
-
3:40 - 3:42postavili ispitivanja u bazama podataka,
-
3:42 - 3:45tada su upotrebili napredne
matematičke formule -
3:45 - 3:48da dobiju liniju smera,
a linija smera izgleda ovako. -
3:48 - 3:49Pogledajte.
-
3:49 - 3:52Ovo je najbolje podudaranje
koje mogu ovde da dobijem. -
3:52 - 3:53Ali pazite.
-
3:53 - 3:55Oni produžuju liniju
-
3:55 - 3:58iza zadnje tačke u ništa.
-
3:59 - 4:02I procenili su kako će, 2008,
-
4:02 - 4:05Kenija imati smrtnost dece od 128.
-
4:05 - 4:07I bio sam tužan,
-
4:07 - 4:12jer smo mogli da vidimo
taj preokret u Keniji -
4:12 - 4:14s porastom dečije smrtnosti u '90-im.
-
4:14 - 4:16To je bilo baš tragično.
-
4:16 - 4:19Ali u junu sam dobio e-mail
-
4:19 - 4:21od Demografskih ispitivanja zdravlja
-
4:21 - 4:23i bile su dobre vesti iz Kenije.
-
4:23 - 4:25I bio sam tako srećan.
-
4:25 - 4:28Ovo je bila procena novog ispitivanja.
-
4:28 - 4:30I onda je trebalo samo još tri meseca
-
4:30 - 4:32kako bi ih UN stavio na svoj server,
-
4:32 - 4:35i u petak smo dobili novu liniju trenda.
-
4:35 - 4:37I bila je ovde dole.
-
4:37 - 4:39Nije li to lepo? Nije li to lepo, ha?
-
4:39 - 4:42Ja sam zapravo u petak sedeo
ispred svog računara, -
4:42 - 4:44i video broj smrti kako pada
-
4:44 - 4:47s 128 na 84 samo tog jutra.
-
4:47 - 4:49Pa smo slavili.
-
4:49 - 4:52Ali sada, kada imamo ovu liniju trenda,
-
4:52 - 4:54kako merimo napredak?
-
4:54 - 4:55Sada idem malo u detalje,
-
4:55 - 4:57jer UN to tako radi.
-
4:57 - 5:00Počnu 1990. mere do 2009.
-
5:00 - 5:03Kažu: "0,9 procenata, nema napretka."
-
5:03 - 5:05To nije pošteno.
-
5:05 - 5:08Kao profesor, mislim da imam pravo
da predložim nešto drugačije. -
5:08 - 5:10Rekao bih, učinite barem ovo.
-
5:10 - 5:13Deset godina je dovoljno
za praćenje trenda. -
5:13 - 5:16To su dva ispitivanja i možete videti
šta se sada događa. -
5:16 - 5:18Imaju 2,4 procenta.
-
5:18 - 5:20Da sam ja u Ministarstvu
zdravlja u Keniji, -
5:20 - 5:22možda bih spojio ove dve tačke.
-
5:22 - 5:26Govorim vam da mi znamo smrtnost dece.
-
5:26 - 5:28Imamo pristojan trend.
-
5:28 - 5:30Dolazimo do varljivih stvari
-
5:30 - 5:32kad merimo Milenijumske razvojne ciljeve.
-
5:32 - 5:35Iako je razlog za Afriku izuzetno važan,
-
5:35 - 5:37jer su '90. bile loša decenija,
-
5:37 - 5:40ne samo u Keniji, nego u celoj Africi.
-
5:40 - 5:42Epidemija HIV-a došla je do vrhunca.
-
5:42 - 5:46Bilo je otpora na stare lekove
za malariju, dok nismo dobili nove. -
5:46 - 5:48A kasnije smo dobili
i mreže protiv komaraca. -
5:48 - 5:50Bilo je i društveno-ekonomskih problema,
-
5:50 - 5:52koji se sada rešavaju u puno većem opsegu.
-
5:52 - 5:54Pogledajte ovde prosek.
-
5:54 - 5:56Ovo je prosek cele Afrike južno od Sahare.
-
5:56 - 5:58I Ujedinjene nacije kažu
-
5:59 - 6:01da je to smanjenje od 1,8 procenata.
-
6:01 - 6:03Ovo sada zvuči pomalo teoretski,
-
6:03 - 6:05ali nije toliko teoretski.
-
6:05 - 6:06Znate, ti ekonomisti,
-
6:06 - 6:10vole novac i žele ga sve više
i više, žele da raste. -
6:10 - 6:13Pa računaju procenat
godišnjeg porasta ekonomije. -
6:13 - 6:16Mi u javnom zdravstvu,
mi mrzimo dečije smrti, -
6:16 - 6:18stoga želimo sve manje
i manje dečijih smrti. -
6:18 - 6:21Pa računamo procenat smanjenja po godini.
-
6:21 - 6:22Ali i to je ista vrsta procenta.
-
6:22 - 6:25Ako vaša ekonomija raste
za četiri procenta, -
6:25 - 6:27treba smanjiti dečiju smrtnost
za četiri procenta, -
6:27 - 6:30ako je dobro upotrebljeno
i ako su ljudi stvarno uključeni -
6:30 - 6:32i mogu koristiti sredstva
na način koji žele. -
6:32 - 6:36Je li onda pošteno
to meriti kroz 19 godina? -
6:36 - 6:38Ekonomista to nikada ne bi uradio.
-
6:38 - 6:41Podelio sam to na dva dela.
-
6:41 - 6:44U '90-im, samo 1,2 pšrocenta,
-
6:44 - 6:45samo 1,2 procenta.
-
6:45 - 6:48A sada, druga brzina -
-
6:48 - 6:50to je kao da je Afrika imala prvu brzinu,
-
6:50 - 6:52i sada su krenuli u drugu brzinu.
-
6:52 - 6:55Ali čak i to nije pošteno
predstavljanje Aftrike, -
6:55 - 6:57jer je to prosek,
-
6:57 - 6:59to je prosečna brzina smanjenja u Africi.
-
6:59 - 7:02Pogledajte ovde, kada vas odvedem
u moje grafike s balončićima. -
7:02 - 7:04Još uvek ovde
-
7:04 - 7:07broj smrti dece na 1.000 je na onoj osi.
-
7:08 - 7:09Ovde imamo godinu.
-
7:09 - 7:12I sad vam dajem širu sliku
od Milenijumskih razvojnih ciljeva. -
7:12 - 7:14Počinjem od pre 50 godina
-
7:14 - 7:17kada je Afrika slavila
nezavisnost u većini zemalja. -
7:17 - 7:19Evo vam Kongo, koji je bio visoko,
-
7:19 - 7:21Gana, niže, a Kenija još niže.
-
7:21 - 7:24I šta se događalo
od tada kroz godine? Idemo. -
7:24 - 7:27Vidite, s nezavisnosti,
popravila se pismenost -
7:28 - 7:31i počela su vakcinisanja,
velike boginje su iskorenjene, -
7:31 - 7:34higijena se popravila
i stvari su se poboljšale. -
7:34 - 7:36Ali onda, u '80-im, pogledajte ovde.
-
7:36 - 7:37Kongo je ušao u građanski rat,
-
7:37 - 7:39i stali su na tom nivou.
-
7:39 - 7:41Gana je brzo napredovala.
-
7:41 - 7:44Kenija ovde usporava, Gana je pretiče,
-
7:44 - 7:47ali onda Kenija i Gana
zajedno kreću prema dole - -
7:47 - 7:48još uvek je zastoj u Kongu.
-
7:48 - 7:49Ovde smo danas.
-
7:49 - 7:50(Smeh)
-
7:50 - 7:56Možete videti, nema smisla
praviti prosek ovih nikakvih poboljšanja -
7:56 - 7:58i ovih jako brzih poboljšanja.
-
8:00 - 8:03Došlo je doba kada moramo
prestati da razmišljamo -
8:03 - 8:06o podsaharskoj Africi kao o jednom mestu.
-
8:06 - 8:09Te su zemlje tako različite,
-
8:09 - 8:12i zaslužuju da se kao takve i prepoznaju,
-
8:12 - 8:14kao što ni o Evropi ne govorimo
kao o jednom mestu. -
8:14 - 8:17Mogu vam reći kako su ekonomije
u Grčkoj i Švedskoj vrlo različite. -
8:18 - 8:19Svi to znaju.
-
8:19 - 8:23I o svakoj zemlji se sudi
pojedinačno kako im je. -
8:23 - 8:26Dajte da vam pokažem širu sliku.
-
8:26 - 8:27Moja zemlja, Švedska:
-
8:27 - 8:301800. bili smo ovde gore.
-
8:31 - 8:34Kakav mi to čudan
poremećaj ličnosti mora da imamo, -
8:34 - 8:38kada brojimo decu tako pedantno
uprkos visokim stopama njihove smrtnosti. -
8:38 - 8:40To je jako čudno.
Na neki način je sramota. -
8:40 - 8:42Ali mi smo u Švedskoj
imali tu naviku, znate, -
8:42 - 8:44da smo brojali sve dečije smrti,
-
8:44 - 8:46čak i ako nismo ništa
oko toga preduzimali. -
8:46 - 8:48A onda, vidite, ovo su godine gladi.
-
8:48 - 8:51To su bile loše godine
i ljudima je bilo dosta Švedske. -
8:51 - 8:53Moji preci su se preselili u SAD.
-
8:53 - 8:56I konačno, ubrzo je situacija ovde
počela da se popravlja. -
8:56 - 8:59Dobili smo bolje obrazovanje i zdravstvo,
-
8:59 - 9:01smrtnost dece se smanjila.
-
9:01 - 9:04Mi nikad nismo imali rat,
Švedska je bila u miru svo to vreme. -
9:05 - 9:08Ali pogledajte, stopa
smanjivanja u Švedskoj -
9:08 - 9:10nije bila brza.
-
9:10 - 9:13Švedska je dosegla nisku smrtnost dece
-
9:13 - 9:15zato što je počela rano.
-
9:16 - 9:20Osnovna škola kod nas počela je 1842.
-
9:20 - 9:23I tada dobijete taj predivan učinak
-
9:23 - 9:24kada je narasla ženska pismenost
-
9:24 - 9:26jednu generaciju nakon toga.
-
9:26 - 9:29Morate shvatiti da su ulaganja
u napredak koja radimo, -
9:29 - 9:31dugoročna ulaganja.
-
9:31 - 9:33Ne radi se samo o pet godina.
-
9:33 - 9:34To su dugoročna ulaganja.
-
9:35 - 9:38I Švedska nikada nije dosegla brzinu
iz Milenijumskih razvojnih ciljeva, -
9:38 - 9:403,1 posto, kako sam ja to izračunao.
-
9:40 - 9:43Dakle skrenuli smo s puta.
To je znači Švedska. -
9:44 - 9:45Ali o tome baš ne govorimo.
-
9:45 - 9:49Želimo da drugi budu bolji od nas
I zaista, drugi su bili bolji. -
9:49 - 9:50Dozvolite da vam pokažem Tajland,
-
9:50 - 9:53pogledajte koja je to uspešna priča,
Tajland od 1960-ih - -
9:53 - 9:54kako su ovde krenuli dole
-
9:54 - 9:57i dosegli skoro istu
smrtnost dece kao Švedska. -
9:57 - 10:00Daću vam drugu priču, Egipat,
-
10:00 - 10:03najbolje skriven, slavni uspeh
u javnom zdravstvu. -
10:03 - 10:06Egipat je bio ovde gore 1960,
-
10:06 - 10:07više od Konga.
-
10:07 - 10:10Delta Nila bila je patnja za decu
-
10:10 - 10:14s dijarejom i malarijom i puno problema.
-
10:14 - 10:18Onda su dobili asuansku branu.
Dobili su struju u svojim kućama. -
10:18 - 10:20Povećali su obrazovanje.
-
10:20 - 10:22I dobili su primarnu zdravstvenu zaštitu.
-
10:22 - 10:23I došli su dole, znate.
-
10:23 - 10:26I dobili su čišću vodu,
iskorenili su malariju. -
10:26 - 10:28Zar to nije priča o uspehu.
-
10:29 - 10:33Stope milenijumskih razvojnih ciljeva
za dečiju smrtnost su sasvim moguće. -
10:33 - 10:38I dobre vesti su da Gana danas
ide istom brzinom kao Egipat -
10:38 - 10:40kada je bio najbrži.
-
10:40 - 10:42Sada i Kenija ubrzava.
-
10:42 - 10:44Tu imamo problem.
-
10:44 - 10:47Imamo ozbiljan problem
u zemljama koje su u zastoju. -
10:48 - 10:51Dopustite da vam sad pokažem širu sliku,
-
10:51 - 10:53širu sliku dečije smrtnost.
-
10:53 - 10:55Pokazaću vam odnos
-
10:56 - 10:59između smrtnosti dece na ovoj osi -
-
10:59 - 11:01ova ovde osa je dečija smrtnost -
-
11:01 - 11:04a ovde imamo veličinu porodice.
-
11:04 - 11:07Odnos između dečije smrtnosti
i veličine porodice. -
11:07 - 11:09Jedno, dvoje, troje, četvoro dece po ženi.
-
11:09 - 11:11Šestoro, sedmoro, osmoro dece po ženi.
-
11:11 - 11:13Ovo je, još jednom, 1960,
-
11:13 - 11:14pred 50 godina.
-
11:14 - 11:16Svaki balončić je jedna zemlja.
-
11:16 - 11:17Boje koje vidite, su kontinenti.
-
11:17 - 11:20Ovaj tamno plavi je podsaharska Afrika.
-
11:20 - 11:24Veličina balončića je ukupno stanovništvo.
-
11:24 - 11:28A ovo su takozvane zemlje "u razvoju".
-
11:28 - 11:31Imale su visoku ili vrlo
visoku smrtnost dece -
11:31 - 11:34a veličina porodice, šest do osam.
-
11:34 - 11:39A ovo ovde su takozvane Zapadne zemlje.
-
11:39 - 11:40One su imale nisku smrtnost dece
-
11:40 - 11:42i male porodice.
-
11:42 - 11:44Šta se dogodilo?
-
11:44 - 11:47Želim da sada vidite sopstvenim očima
-
11:47 - 11:51odnos između pada smrtnosti dece
-
11:51 - 11:53i smanjenja veličine porodice.
-
11:54 - 11:56Jednostavno ne želim
da ostavim mesta za sumnju. -
11:56 - 11:57Morate videti sami.
-
11:57 - 12:00Ovo se dogodilo. Sad pokrećem svet.
-
12:00 - 12:03Ovde smo išli dole,
s iskorenjivanjem velikih boginja, -
12:03 - 12:05boljim obrazovanjem,
-
12:05 - 12:06zdravstvenom zaštitom.
-
12:06 - 12:09Dovde dole se došlo -
Kina dolazi u zapadnjačku kućicu. -
12:10 - 12:12A ovde je Brazil u zapadnjačkoj kućici.
-
12:12 - 12:15Indija stiže. Prve afričke zemlje
stižu u zapadnjačku kućicu. -
12:15 - 12:17Dobijamo mnogo novih suseda.
-
12:17 - 12:18Dobrodošli u pristojan život.
-
12:18 - 12:20Hajde. Želimo da svi dođu ovde dole.
-
12:20 - 12:22To je vizija koju imamo, zar ne?
-
12:22 - 12:25I pogledajte sada,
prve afričke zemlje stižu. -
12:25 - 12:26Tu smo danas.
-
12:28 - 12:32Ne postoji taj "zapadni svet"
i "svet u razvoju". -
12:32 - 12:35Ovo je izveštaj UN-a,
-
12:35 - 12:36koji je izašao u petak.
-
12:36 - 12:38Jako je dobar -
-
12:38 - 12:40"Nivoi i kretanja dečije smrtnosti" -
-
12:40 - 12:41osim ove stranice.
-
12:41 - 12:43Ova stranica je jako loša.
-
12:44 - 12:46To je kategorizacija zemalja.
-
12:46 - 12:49Navodi "zemlje u razvoju" -
mogu vam pročitati sa liste - -
12:49 - 12:53zemlje u razvoju: Republika
Koreja - Južna Koreja. -
12:53 - 12:54Molim?
-
12:54 - 12:57Imaju Samsung, kako mogu biti
zemlja u razvoju? -
12:57 - 12:59Ovde imaju i Singapur.
-
12:59 - 13:01Oni imaju najnižu smrtnost dece
na svetu, Singapur. -
13:01 - 13:03Pretekli su Švedsku pre pet godina,
-
13:03 - 13:05a označeni su kao zemlja u razvoju.
-
13:05 - 13:07Ovde imaju i Katar.
-
13:07 - 13:09To je najbogatija zemlja
u svetu sa Al Džazirom. -
13:09 - 13:11Kako dođavola oni mogu biti
zemlja u razvoju? -
13:11 - 13:13Ovo je budalaština.
-
13:13 - 13:14(Smeh)
-
13:14 - 13:16(Aplauz)
-
13:16 - 13:18Ostatak ovoga je u redu. Ostatak je dobar.
-
13:18 - 13:20Moramo imati moderni koncept,
-
13:20 - 13:22koji odgovara podacima.
-
13:22 - 13:26Moramo shvatiti da ćemo svi
živeti ovde, ovde dole. -
13:27 - 13:30Kakva je važnost ovih
ovde odnosa, pogledajte. -
13:31 - 13:33Čak i ako pogledamo Afriku.
-
13:33 - 13:34Ovo su afričke zemlje.
-
13:34 - 13:38Jasno možete videti povezanost
smanjenja dečije smrtnosti -
13:38 - 13:40i smanjenja veličine porodice,
-
13:40 - 13:41čak i unutar Afrike.
-
13:41 - 13:43Vrlo je jasno da je to ono što se događa.
-
13:44 - 13:47I jako važno istraživanje
izašlo je u petak -
13:47 - 13:50iz Instituta za merenje
i procenu zdravstva u Sijetlu, -
13:50 - 13:54koje pokazuje da se skoro
50 procenata pada dečije smrtnosti -
13:54 - 13:57može pripisati obrazovanju žena.
-
13:58 - 14:00To znači, kada devojčice idu u škole,
-
14:00 - 14:03uticaj ćemo videti
15 do 20 godina kasnije, -
14:03 - 14:05što je vremenski trend i vrlo je jak.
-
14:06 - 14:08Zato moramo imati dugoročnu perspektivu,
-
14:08 - 14:12ali moramo meriti uticaj
u razdobljima od 10 godina. -
14:12 - 14:14Sasvim je moguće
-
14:14 - 14:17smanjiti smrtnost dece
u svim ovim zemljama -
14:17 - 14:18i spustiti ih u ovaj ugao
-
14:18 - 14:20gde bismo svi želeli zajedno da živimo.
-
14:21 - 14:25Naravno, smanjenje dečije smrtnosti
-
14:25 - 14:30stvar je od najveće važnosti
sa humanitarnog gledišta. -
14:30 - 14:34Govorimo o pristojnom životu dece.
-
14:34 - 14:37Ali to je takođe i strateško ulaganje
-
14:37 - 14:39u budućnost celog čovečanstva,
-
14:39 - 14:41jer se radi i o okolini.
-
14:42 - 14:44Nećemo moći da upravljamo okolinom
-
14:44 - 14:46i izbegnemo užasnu klimatsku krizu
-
14:46 - 14:48ako ne stabilizujemo svetsku populaciju.
-
14:48 - 14:50Budimo u tome jasni.
-
14:50 - 14:54A način kako da to učinimo
je da smanjimo dečiju smrtnost, -
14:54 - 14:56osiguramo pristup planiranju porodice
-
14:56 - 14:59i iza toga sprovodimo obrazovanje žena.
-
14:59 - 15:01To je sasvim moguće. Učinimo to!
-
15:01 - 15:02Hvala vam mnogo.
-
15:02 - 15:09(Aplauz)
- Title:
- Dobre vesti decenije? Dobijamo rat protiv smrtnosti dece
- Speaker:
- Hans Rosling
- Description:
-
Hans Rosling menja oblik 10 godina UN-ovih podataka u svojim spektakularnim prikazima, osvetljavajući neverovatne, uglavnom nepoznate, dobre vesti vredne naslovne strane. Na tom putu, otkriva jedan manjkavi statistički pristup koji briše bitne priče.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:14
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The good news of the decade? We're winning the war against child mortality | |
![]() |
Elizabeta Petrovic added a translation |