1 00:00:00,539 --> 00:00:02,072 Danas smo ovde 2 00:00:02,096 --> 00:00:08,736 zato što su Ujedinjene nacije definisale ciljeve za napredak zemalja. 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,181 Zovu se Milenijumski razvojni ciljevi. 4 00:00:11,205 --> 00:00:13,856 A razlog zašto stvarno volim te ciljeve 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,196 je što ih ima osam. 6 00:00:16,799 --> 00:00:19,622 I određivanjem osam različitih ciljeva, 7 00:00:19,646 --> 00:00:21,686 Ujedinjene nacije su poručile 8 00:00:21,710 --> 00:00:25,709 kako ima tako puno stvari koje bi trebalo da se promene u nekoj zemlji, 9 00:00:25,733 --> 00:00:27,598 da bismo imali dobar život za ljude. 10 00:00:27,622 --> 00:00:30,022 Pogledajte ovde, treba zaustaviti siromaštvo, 11 00:00:30,046 --> 00:00:31,485 obrazovanje, rod, 12 00:00:31,509 --> 00:00:33,181 zdravlje dece i majki, 13 00:00:33,205 --> 00:00:36,395 kontrolisati infekcije, zaštititi okolinu 14 00:00:36,419 --> 00:00:40,276 i ostvariti dobre globalne veze među narodima u svakom pogledu, 15 00:00:40,300 --> 00:00:42,308 od pomoći do trgovanja. 16 00:00:43,195 --> 00:00:46,162 Postoji i drugi razlog zašto mi se sviđaju ti razvojni ciljevi, 17 00:00:46,186 --> 00:00:49,448 a to je zato što je svaki merljiv. 18 00:00:49,472 --> 00:00:51,352 Uzmimo smrtnost dece. 19 00:00:51,909 --> 00:00:56,057 Cilj je smanjiti dečju smrtnost za dve trećine, 20 00:00:56,081 --> 00:00:59,041 od 1990. do 2015. 21 00:00:59,065 --> 00:01:02,199 To je smanjenje od četiri procenta godišnje. 22 00:01:02,893 --> 00:01:05,095 I ovo, s merenjem. 23 00:01:05,119 --> 00:01:09,148 To je ono što čini razliku između ovakvog političkog govora 24 00:01:09,172 --> 00:01:11,587 i stvarnog rađenja na važnoj stvari, 25 00:01:11,611 --> 00:01:13,038 na boljem životu za ljude. 26 00:01:13,713 --> 00:01:16,742 A razlog zašto sam tako srećan zbog toga 27 00:01:16,766 --> 00:01:20,102 je taj što smo već dokazali da postoje mnoge zemlje 28 00:01:20,126 --> 00:01:22,800 u Aziji, na Bliskom istoku, 29 00:01:22,824 --> 00:01:25,014 u Latinskoj Americi i Istočnoj Evropi 30 00:01:25,038 --> 00:01:27,014 koje smanjuju ovom brzinom. 31 00:01:27,038 --> 00:01:30,278 Čak i moćni Brazil smanjuje sa 5 procenata godišnje, 32 00:01:30,302 --> 00:01:32,413 a Turska sa sedam procenata godišnje. 33 00:01:32,437 --> 00:01:33,643 Dakle ima dobrih vesti. 34 00:01:33,667 --> 00:01:37,245 A ipak ljudi mi kažu: "Nema napretka u Africi. 35 00:01:37,706 --> 00:01:39,707 A čak nema niti statistike o Africi 36 00:01:39,731 --> 00:01:41,395 da se sazna šta se događa." 37 00:01:41,419 --> 00:01:43,630 Dokazaću da nisu u pravu za obe stvari. 38 00:01:44,305 --> 00:01:47,021 Pođite sa mnom u čudesni svet statistike. 39 00:01:47,045 --> 00:01:50,615 Vodim vas na internet stranicu ChildMortality.org, 40 00:01:50,639 --> 00:01:52,783 gde možete uzeti broj smrti dece 41 00:01:52,807 --> 00:01:55,305 ispod pet godina starosti za sve zemlje. 42 00:01:55,329 --> 00:01:57,417 Napravili su je UN-ovi stručnjaci. 43 00:01:57,441 --> 00:01:59,528 I uzeću Keniju kao primer. 44 00:01:59,552 --> 00:02:00,935 Ovde vidite podatke. 45 00:02:00,959 --> 00:02:03,919 Nemojte da paničite. Pomoćiću vam u tome. 46 00:02:03,943 --> 00:02:08,226 Izgleda grozno, kao na fakultetu kada niste voleli statistiku. 47 00:02:08,250 --> 00:02:10,594 Ali prva stvar, kada vidite tačke poput ovih, 48 00:02:10,618 --> 00:02:13,859 treba da se pitate: odakle podaci dolaze? 49 00:02:14,251 --> 00:02:16,252 Koje je poreklo podataka? 50 00:02:16,276 --> 00:02:19,876 Je li tačno da u Keniji postoje doktori i drugi stručnjaci 51 00:02:19,900 --> 00:02:22,565 koji pišu potvrdu o smrti čim dete umre, 52 00:02:22,589 --> 00:02:24,633 i koja se šalje u statističku kancelariju? 53 00:02:24,657 --> 00:02:25,823 Ne. 54 00:02:25,847 --> 00:02:27,617 Zemlje s niskim standardom kao Kenija 55 00:02:27,641 --> 00:02:30,568 još uvek nemaju taj nivo organizovanosti. 56 00:02:30,592 --> 00:02:32,480 Ona postoji ali nije potpuna, 57 00:02:32,504 --> 00:02:37,787 jer se puno smrti događa u kući s porodicom, 58 00:02:37,811 --> 00:02:38,996 i ne beleže se. 59 00:02:39,020 --> 00:02:41,880 Ono na šta se oslanjamo nije nepotpun sistem. 60 00:02:41,904 --> 00:02:44,710 Imamo intervjue, ankete. 61 00:02:44,734 --> 00:02:48,407 I to su strogo profesionalne ženske ispitivačice 62 00:02:48,431 --> 00:02:50,941 koje će sedeti sa ženom jedan sat 63 00:02:50,965 --> 00:02:52,830 i pitati je o istoriji njenih rađanja. 64 00:02:52,854 --> 00:02:54,719 Koliko ste imali dece? 65 00:02:54,743 --> 00:02:55,925 Jesu li živa? 66 00:02:55,949 --> 00:02:58,908 Ako su umrla, koliko su godina imala i koje godine? 67 00:02:58,932 --> 00:03:02,076 I to je onda rađeno na reprezentativnom uzorku 68 00:03:02,100 --> 00:03:04,337 hiljada žena u zemlji 69 00:03:04,361 --> 00:03:06,362 i objedinjeno u onome što se ranije zvalo 70 00:03:06,386 --> 00:03:09,045 izveštaj o demografskom ispitivanju zdravlja. 71 00:03:09,069 --> 00:03:11,187 Ali ta ispitivanja koštaju, 72 00:03:11,211 --> 00:03:14,671 i mogu biti urađena tek u intervalima od tri do pet godina. 73 00:03:14,695 --> 00:03:16,381 Ali su jako kvalitetna. 74 00:03:16,405 --> 00:03:18,096 Tako da je to ograničenje. 75 00:03:18,120 --> 00:03:21,199 I sve ove obojene linije su rezultati; 76 00:03:21,223 --> 00:03:23,000 svaka boja je jedno ispitivanje. 77 00:03:23,024 --> 00:03:26,164 Ali to je previše komplikovano za danas, pa ću vam pojednostaviti 78 00:03:26,188 --> 00:03:29,070 i daću vam po jednu prosečnu tačku svakog ispitivanja. 79 00:03:29,094 --> 00:03:32,824 To je bila 1977, 1988, 80 00:03:32,848 --> 00:03:35,547 1992, '97. 81 00:03:35,571 --> 00:03:37,130 i 2002. 82 00:03:37,599 --> 00:03:39,785 I kad su stručnjaci u Ujedinjenim nacijama 83 00:03:39,809 --> 00:03:42,228 postavili ispitivanja u bazama podataka, 84 00:03:42,252 --> 00:03:45,055 tada su upotrebili napredne matematičke formule 85 00:03:45,079 --> 00:03:48,237 da dobiju liniju smera, a linija smera izgleda ovako. 86 00:03:48,261 --> 00:03:49,450 Pogledajte. 87 00:03:49,474 --> 00:03:52,062 Ovo je najbolje podudaranje koje mogu ovde da dobijem. 88 00:03:52,086 --> 00:03:53,316 Ali pazite. 89 00:03:53,340 --> 00:03:54,836 Oni produžuju liniju 90 00:03:54,860 --> 00:03:58,452 iza zadnje tačke u ništa. 91 00:03:59,401 --> 00:04:01,993 I procenili su kako će, 2008, 92 00:04:02,017 --> 00:04:05,473 Kenija imati smrtnost dece od 128. 93 00:04:05,497 --> 00:04:06,890 I bio sam tužan, 94 00:04:06,914 --> 00:04:11,735 jer smo mogli da vidimo taj preokret u Keniji 95 00:04:11,759 --> 00:04:14,213 s porastom dečije smrtnosti u '90-im. 96 00:04:14,237 --> 00:04:16,038 To je bilo baš tragično. 97 00:04:16,062 --> 00:04:19,402 Ali u junu sam dobio e-mail 98 00:04:19,426 --> 00:04:21,237 od Demografskih ispitivanja zdravlja 99 00:04:21,261 --> 00:04:23,321 i bile su dobre vesti iz Kenije. 100 00:04:23,345 --> 00:04:24,717 I bio sam tako srećan. 101 00:04:24,741 --> 00:04:27,741 Ovo je bila procena novog ispitivanja. 102 00:04:28,346 --> 00:04:30,173 I onda je trebalo samo još tri meseca 103 00:04:30,197 --> 00:04:32,198 kako bi ih UN stavio na svoj server, 104 00:04:32,222 --> 00:04:34,852 i u petak smo dobili novu liniju trenda. 105 00:04:35,243 --> 00:04:36,562 I bila je ovde dole. 106 00:04:36,586 --> 00:04:39,330 Nije li to lepo? Nije li to lepo, ha? 107 00:04:39,354 --> 00:04:42,043 Ja sam zapravo u petak sedeo ispred svog računara, 108 00:04:42,067 --> 00:04:44,068 i video broj smrti kako pada 109 00:04:44,092 --> 00:04:47,441 s 128 na 84 samo tog jutra. 110 00:04:47,465 --> 00:04:48,673 Pa smo slavili. 111 00:04:48,697 --> 00:04:51,592 Ali sada, kada imamo ovu liniju trenda, 112 00:04:51,616 --> 00:04:53,508 kako merimo napredak? 113 00:04:53,532 --> 00:04:55,286 Sada idem malo u detalje, 114 00:04:55,310 --> 00:04:57,032 jer UN to tako radi. 115 00:04:57,056 --> 00:05:00,167 Počnu 1990. mere do 2009. 116 00:05:00,191 --> 00:05:03,048 Kažu: "0,9 procenata, nema napretka." 117 00:05:03,464 --> 00:05:05,008 To nije pošteno. 118 00:05:05,032 --> 00:05:08,393 Kao profesor, mislim da imam pravo da predložim nešto drugačije. 119 00:05:08,417 --> 00:05:10,128 Rekao bih, učinite barem ovo. 120 00:05:10,152 --> 00:05:12,862 Deset godina je dovoljno za praćenje trenda. 121 00:05:12,886 --> 00:05:15,612 To su dva ispitivanja i možete videti šta se sada događa. 122 00:05:15,636 --> 00:05:17,686 Imaju 2,4 procenta. 123 00:05:17,710 --> 00:05:19,875 Da sam ja u Ministarstvu zdravlja u Keniji, 124 00:05:19,899 --> 00:05:21,711 možda bih spojio ove dve tačke. 125 00:05:22,139 --> 00:05:26,150 Govorim vam da mi znamo smrtnost dece. 126 00:05:26,174 --> 00:05:28,007 Imamo pristojan trend. 127 00:05:28,031 --> 00:05:29,721 Dolazimo do varljivih stvari 128 00:05:29,745 --> 00:05:32,203 kad merimo Milenijumske razvojne ciljeve. 129 00:05:32,227 --> 00:05:35,110 Iako je razlog za Afriku izuzetno važan, 130 00:05:35,134 --> 00:05:37,427 jer su '90. bile loša decenija, 131 00:05:37,451 --> 00:05:39,927 ne samo u Keniji, nego u celoj Africi. 132 00:05:39,951 --> 00:05:41,784 Epidemija HIV-a došla je do vrhunca. 133 00:05:41,808 --> 00:05:45,583 Bilo je otpora na stare lekove za malariju, dok nismo dobili nove. 134 00:05:45,607 --> 00:05:47,725 A kasnije smo dobili i mreže protiv komaraca. 135 00:05:47,749 --> 00:05:49,685 Bilo je i društveno-ekonomskih problema, 136 00:05:49,709 --> 00:05:51,844 koji se sada rešavaju u puno većem opsegu. 137 00:05:51,868 --> 00:05:53,885 Pogledajte ovde prosek. 138 00:05:53,909 --> 00:05:56,425 Ovo je prosek cele Afrike južno od Sahare. 139 00:05:56,449 --> 00:05:58,488 I Ujedinjene nacije kažu 140 00:05:58,512 --> 00:06:00,979 da je to smanjenje od 1,8 procenata. 141 00:06:01,449 --> 00:06:03,377 Ovo sada zvuči pomalo teoretski, 142 00:06:03,401 --> 00:06:04,932 ali nije toliko teoretski. 143 00:06:04,956 --> 00:06:06,392 Znate, ti ekonomisti, 144 00:06:06,416 --> 00:06:09,681 vole novac i žele ga sve više i više, žele da raste. 145 00:06:09,705 --> 00:06:13,187 Pa računaju procenat godišnjeg porasta ekonomije. 146 00:06:13,211 --> 00:06:15,871 Mi u javnom zdravstvu, mi mrzimo dečije smrti, 147 00:06:15,895 --> 00:06:18,300 stoga želimo sve manje i manje dečijih smrti. 148 00:06:18,324 --> 00:06:20,849 Pa računamo procenat smanjenja po godini. 149 00:06:20,873 --> 00:06:22,412 Ali i to je ista vrsta procenta. 150 00:06:22,436 --> 00:06:24,524 Ako vaša ekonomija raste za četiri procenta, 151 00:06:24,548 --> 00:06:26,897 treba smanjiti dečiju smrtnost za četiri procenta, 152 00:06:26,921 --> 00:06:29,718 ako je dobro upotrebljeno i ako su ljudi stvarno uključeni 153 00:06:29,742 --> 00:06:32,261 i mogu koristiti sredstva na način koji žele. 154 00:06:32,285 --> 00:06:35,597 Je li onda pošteno to meriti kroz 19 godina? 155 00:06:35,621 --> 00:06:37,690 Ekonomista to nikada ne bi uradio. 156 00:06:38,116 --> 00:06:40,647 Podelio sam to na dva dela. 157 00:06:40,671 --> 00:06:43,553 U '90-im, samo 1,2 pšrocenta, 158 00:06:43,577 --> 00:06:45,141 samo 1,2 procenta. 159 00:06:45,165 --> 00:06:47,625 A sada, druga brzina - 160 00:06:47,649 --> 00:06:49,610 to je kao da je Afrika imala prvu brzinu, 161 00:06:49,634 --> 00:06:51,602 i sada su krenuli u drugu brzinu. 162 00:06:51,626 --> 00:06:54,829 Ali čak i to nije pošteno predstavljanje Aftrike, 163 00:06:54,853 --> 00:06:56,932 jer je to prosek, 164 00:06:56,956 --> 00:06:59,442 to je prosečna brzina smanjenja u Africi. 165 00:06:59,466 --> 00:07:02,475 Pogledajte ovde, kada vas odvedem u moje grafike s balončićima. 166 00:07:02,499 --> 00:07:03,935 Još uvek ovde 167 00:07:03,959 --> 00:07:07,491 broj smrti dece na 1.000 je na onoj osi. 168 00:07:07,515 --> 00:07:08,927 Ovde imamo godinu. 169 00:07:08,951 --> 00:07:11,887 I sad vam dajem širu sliku od Milenijumskih razvojnih ciljeva. 170 00:07:11,911 --> 00:07:13,800 Počinjem od pre 50 godina 171 00:07:13,824 --> 00:07:16,949 kada je Afrika slavila nezavisnost u većini zemalja. 172 00:07:16,973 --> 00:07:18,800 Evo vam Kongo, koji je bio visoko, 173 00:07:18,824 --> 00:07:21,313 Gana, niže, a Kenija još niže. 174 00:07:21,337 --> 00:07:24,219 I šta se događalo od tada kroz godine? Idemo. 175 00:07:24,243 --> 00:07:27,489 Vidite, s nezavisnosti, popravila se pismenost 176 00:07:27,513 --> 00:07:30,777 i počela su vakcinisanja, velike boginje su iskorenjene, 177 00:07:30,801 --> 00:07:33,515 higijena se popravila i stvari su se poboljšale. 178 00:07:33,539 --> 00:07:35,615 Ali onda, u '80-im, pogledajte ovde. 179 00:07:35,639 --> 00:07:37,301 Kongo je ušao u građanski rat, 180 00:07:37,325 --> 00:07:38,975 i stali su na tom nivou. 181 00:07:39,468 --> 00:07:40,979 Gana je brzo napredovala. 182 00:07:41,003 --> 00:07:44,403 Kenija ovde usporava, Gana je pretiče, 183 00:07:44,427 --> 00:07:46,737 ali onda Kenija i Gana zajedno kreću prema dole - 184 00:07:46,761 --> 00:07:48,155 još uvek je zastoj u Kongu. 185 00:07:48,179 --> 00:07:49,348 Ovde smo danas. 186 00:07:49,372 --> 00:07:50,373 (Smeh) 187 00:07:50,397 --> 00:07:55,877 Možete videti, nema smisla praviti prosek ovih nikakvih poboljšanja 188 00:07:55,901 --> 00:07:58,254 i ovih jako brzih poboljšanja. 189 00:08:00,211 --> 00:08:03,334 Došlo je doba kada moramo prestati da razmišljamo 190 00:08:03,358 --> 00:08:06,432 o podsaharskoj Africi kao o jednom mestu. 191 00:08:06,456 --> 00:08:08,943 Te su zemlje tako različite, 192 00:08:08,967 --> 00:08:11,633 i zaslužuju da se kao takve i prepoznaju, 193 00:08:11,657 --> 00:08:14,128 kao što ni o Evropi ne govorimo kao o jednom mestu. 194 00:08:14,152 --> 00:08:17,339 Mogu vam reći kako su ekonomije u Grčkoj i Švedskoj vrlo različite. 195 00:08:17,805 --> 00:08:19,363 Svi to znaju. 196 00:08:19,387 --> 00:08:22,631 I o svakoj zemlji se sudi pojedinačno kako im je. 197 00:08:22,655 --> 00:08:25,837 Dajte da vam pokažem širu sliku. 198 00:08:25,861 --> 00:08:27,244 Moja zemlja, Švedska: 199 00:08:27,268 --> 00:08:29,627 1800. bili smo ovde gore. 200 00:08:31,115 --> 00:08:33,848 Kakav mi to čudan poremećaj ličnosti mora da imamo, 201 00:08:33,872 --> 00:08:37,685 kada brojimo decu tako pedantno uprkos visokim stopama njihove smrtnosti. 202 00:08:37,709 --> 00:08:39,832 To je jako čudno. Na neki način je sramota. 203 00:08:39,856 --> 00:08:41,983 Ali mi smo u Švedskoj imali tu naviku, znate, 204 00:08:42,007 --> 00:08:43,562 da smo brojali sve dečije smrti, 205 00:08:43,586 --> 00:08:45,586 čak i ako nismo ništa oko toga preduzimali. 206 00:08:46,424 --> 00:08:48,331 A onda, vidite, ovo su godine gladi. 207 00:08:48,355 --> 00:08:50,959 To su bile loše godine i ljudima je bilo dosta Švedske. 208 00:08:50,983 --> 00:08:52,974 Moji preci su se preselili u SAD. 209 00:08:52,998 --> 00:08:56,107 I konačno, ubrzo je situacija ovde počela da se popravlja. 210 00:08:56,131 --> 00:08:59,163 Dobili smo bolje obrazovanje i zdravstvo, 211 00:08:59,187 --> 00:09:01,266 smrtnost dece se smanjila. 212 00:09:01,290 --> 00:09:04,290 Mi nikad nismo imali rat, Švedska je bila u miru svo to vreme. 213 00:09:04,591 --> 00:09:08,415 Ali pogledajte, stopa smanjivanja u Švedskoj 214 00:09:08,439 --> 00:09:10,009 nije bila brza. 215 00:09:10,361 --> 00:09:13,185 Švedska je dosegla nisku smrtnost dece 216 00:09:13,209 --> 00:09:15,235 zato što je počela rano. 217 00:09:15,608 --> 00:09:19,684 Osnovna škola kod nas počela je 1842. 218 00:09:20,187 --> 00:09:22,544 I tada dobijete taj predivan učinak 219 00:09:22,568 --> 00:09:24,355 kada je narasla ženska pismenost 220 00:09:24,379 --> 00:09:25,950 jednu generaciju nakon toga. 221 00:09:26,408 --> 00:09:29,174 Morate shvatiti da su ulaganja u napredak koja radimo, 222 00:09:29,198 --> 00:09:30,877 dugoročna ulaganja. 223 00:09:30,901 --> 00:09:32,633 Ne radi se samo o pet godina. 224 00:09:32,657 --> 00:09:34,235 To su dugoročna ulaganja. 225 00:09:34,536 --> 00:09:38,186 I Švedska nikada nije dosegla brzinu iz Milenijumskih razvojnih ciljeva, 226 00:09:38,210 --> 00:09:40,107 3,1 posto, kako sam ja to izračunao. 227 00:09:40,131 --> 00:09:42,984 Dakle skrenuli smo s puta. To je znači Švedska. 228 00:09:43,695 --> 00:09:45,467 Ali o tome baš ne govorimo. 229 00:09:45,491 --> 00:09:48,562 Želimo da drugi budu bolji od nas I zaista, drugi su bili bolji. 230 00:09:48,586 --> 00:09:50,190 Dozvolite da vam pokažem Tajland, 231 00:09:50,214 --> 00:09:52,903 pogledajte koja je to uspešna priča, Tajland od 1960-ih - 232 00:09:52,927 --> 00:09:54,167 kako su ovde krenuli dole 233 00:09:54,191 --> 00:09:57,417 i dosegli skoro istu smrtnost dece kao Švedska. 234 00:09:57,441 --> 00:09:59,885 Daću vam drugu priču, Egipat, 235 00:09:59,909 --> 00:10:03,385 najbolje skriven, slavni uspeh u javnom zdravstvu. 236 00:10:03,409 --> 00:10:05,767 Egipat je bio ovde gore 1960, 237 00:10:05,791 --> 00:10:07,130 više od Konga. 238 00:10:07,154 --> 00:10:10,324 Delta Nila bila je patnja za decu 239 00:10:10,348 --> 00:10:14,393 s dijarejom i malarijom i puno problema. 240 00:10:14,417 --> 00:10:17,737 Onda su dobili asuansku branu. Dobili su struju u svojim kućama. 241 00:10:17,761 --> 00:10:20,093 Povećali su obrazovanje. 242 00:10:20,117 --> 00:10:22,117 I dobili su primarnu zdravstvenu zaštitu. 243 00:10:22,141 --> 00:10:23,356 I došli su dole, znate. 244 00:10:23,380 --> 00:10:26,381 I dobili su čišću vodu, iskorenili su malariju. 245 00:10:26,405 --> 00:10:28,405 Zar to nije priča o uspehu. 246 00:10:28,735 --> 00:10:33,061 Stope milenijumskih razvojnih ciljeva za dečiju smrtnost su sasvim moguće. 247 00:10:33,488 --> 00:10:38,188 I dobre vesti su da Gana danas ide istom brzinom kao Egipat 248 00:10:38,212 --> 00:10:39,651 kada je bio najbrži. 249 00:10:39,980 --> 00:10:41,981 Sada i Kenija ubrzava. 250 00:10:42,005 --> 00:10:43,552 Tu imamo problem. 251 00:10:43,576 --> 00:10:46,576 Imamo ozbiljan problem u zemljama koje su u zastoju. 252 00:10:47,529 --> 00:10:51,317 Dopustite da vam sad pokažem širu sliku, 253 00:10:51,341 --> 00:10:53,473 širu sliku dečije smrtnost. 254 00:10:53,497 --> 00:10:55,476 Pokazaću vam odnos 255 00:10:55,500 --> 00:10:58,722 između smrtnosti dece na ovoj osi - 256 00:10:58,746 --> 00:11:01,014 ova ovde osa je dečija smrtnost - 257 00:11:01,038 --> 00:11:03,814 a ovde imamo veličinu porodice. 258 00:11:03,838 --> 00:11:06,663 Odnos između dečije smrtnosti i veličine porodice. 259 00:11:06,687 --> 00:11:08,767 Jedno, dvoje, troje, četvoro dece po ženi. 260 00:11:08,791 --> 00:11:10,721 Šestoro, sedmoro, osmoro dece po ženi. 261 00:11:10,745 --> 00:11:13,149 Ovo je, još jednom, 1960, 262 00:11:13,173 --> 00:11:14,344 pred 50 godina. 263 00:11:14,368 --> 00:11:15,860 Svaki balončić je jedna zemlja. 264 00:11:15,884 --> 00:11:17,431 Boje koje vidite, su kontinenti. 265 00:11:17,455 --> 00:11:19,866 Ovaj tamno plavi je podsaharska Afrika. 266 00:11:20,440 --> 00:11:23,710 Veličina balončića je ukupno stanovništvo. 267 00:11:23,734 --> 00:11:27,713 A ovo su takozvane zemlje "u razvoju". 268 00:11:28,076 --> 00:11:31,126 Imale su visoku ili vrlo visoku smrtnost dece 269 00:11:31,150 --> 00:11:33,548 a veličina porodice, šest do osam. 270 00:11:33,901 --> 00:11:38,670 A ovo ovde su takozvane Zapadne zemlje. 271 00:11:38,694 --> 00:11:40,427 One su imale nisku smrtnost dece 272 00:11:40,451 --> 00:11:41,768 i male porodice. 273 00:11:42,227 --> 00:11:43,577 Šta se dogodilo? 274 00:11:44,052 --> 00:11:47,400 Želim da sada vidite sopstvenim očima 275 00:11:47,424 --> 00:11:50,668 odnos između pada smrtnosti dece 276 00:11:50,692 --> 00:11:52,873 i smanjenja veličine porodice. 277 00:11:53,511 --> 00:11:55,802 Jednostavno ne želim da ostavim mesta za sumnju. 278 00:11:55,826 --> 00:11:57,409 Morate videti sami. 279 00:11:57,433 --> 00:11:59,893 Ovo se dogodilo. Sad pokrećem svet. 280 00:11:59,917 --> 00:12:03,302 Ovde smo išli dole, s iskorenjivanjem velikih boginja, 281 00:12:03,326 --> 00:12:05,054 boljim obrazovanjem, 282 00:12:05,078 --> 00:12:06,244 zdravstvenom zaštitom. 283 00:12:06,268 --> 00:12:08,972 Dovde dole se došlo - Kina dolazi u zapadnjačku kućicu. 284 00:12:09,766 --> 00:12:11,681 A ovde je Brazil u zapadnjačkoj kućici. 285 00:12:11,705 --> 00:12:14,959 Indija stiže. Prve afričke zemlje stižu u zapadnjačku kućicu. 286 00:12:14,983 --> 00:12:16,594 Dobijamo mnogo novih suseda. 287 00:12:16,618 --> 00:12:18,061 Dobrodošli u pristojan život. 288 00:12:18,085 --> 00:12:20,006 Hajde. Želimo da svi dođu ovde dole. 289 00:12:20,030 --> 00:12:21,885 To je vizija koju imamo, zar ne? 290 00:12:21,909 --> 00:12:24,964 I pogledajte sada, prve afričke zemlje stižu. 291 00:12:24,988 --> 00:12:26,496 Tu smo danas. 292 00:12:28,155 --> 00:12:32,322 Ne postoji taj "zapadni svet" i "svet u razvoju". 293 00:12:32,346 --> 00:12:34,799 Ovo je izveštaj UN-a, 294 00:12:34,823 --> 00:12:36,323 koji je izašao u petak. 295 00:12:36,347 --> 00:12:37,910 Jako je dobar - 296 00:12:37,934 --> 00:12:39,877 "Nivoi i kretanja dečije smrtnosti" - 297 00:12:39,901 --> 00:12:41,189 osim ove stranice. 298 00:12:41,213 --> 00:12:43,472 Ova stranica je jako loša. 299 00:12:43,829 --> 00:12:46,440 To je kategorizacija zemalja. 300 00:12:46,464 --> 00:12:49,317 Navodi "zemlje u razvoju" - mogu vam pročitati sa liste - 301 00:12:49,341 --> 00:12:52,639 zemlje u razvoju: Republika Koreja - Južna Koreja. 302 00:12:52,663 --> 00:12:53,861 Molim? 303 00:12:54,393 --> 00:12:56,985 Imaju Samsung, kako mogu biti zemlja u razvoju? 304 00:12:57,009 --> 00:12:58,639 Ovde imaju i Singapur. 305 00:12:58,663 --> 00:13:01,284 Oni imaju najnižu smrtnost dece na svetu, Singapur. 306 00:13:01,308 --> 00:13:03,032 Pretekli su Švedsku pre pet godina, 307 00:13:03,056 --> 00:13:05,056 a označeni su kao zemlja u razvoju. 308 00:13:05,401 --> 00:13:06,826 Ovde imaju i Katar. 309 00:13:06,850 --> 00:13:09,142 To je najbogatija zemlja u svetu sa Al Džazirom. 310 00:13:09,166 --> 00:13:11,332 Kako dođavola oni mogu biti zemlja u razvoju? 311 00:13:11,356 --> 00:13:12,553 Ovo je budalaština. 312 00:13:12,577 --> 00:13:14,174 (Smeh) 313 00:13:14,198 --> 00:13:15,879 (Aplauz) 314 00:13:15,903 --> 00:13:18,290 Ostatak ovoga je u redu. Ostatak je dobar. 315 00:13:18,314 --> 00:13:20,315 Moramo imati moderni koncept, 316 00:13:20,339 --> 00:13:22,093 koji odgovara podacima. 317 00:13:22,117 --> 00:13:26,422 Moramo shvatiti da ćemo svi živeti ovde, ovde dole. 318 00:13:26,893 --> 00:13:29,893 Kakva je važnost ovih ovde odnosa, pogledajte. 319 00:13:30,671 --> 00:13:32,798 Čak i ako pogledamo Afriku. 320 00:13:32,822 --> 00:13:34,079 Ovo su afričke zemlje. 321 00:13:34,103 --> 00:13:37,800 Jasno možete videti povezanost smanjenja dečije smrtnosti 322 00:13:37,824 --> 00:13:39,525 i smanjenja veličine porodice, 323 00:13:39,549 --> 00:13:40,953 čak i unutar Afrike. 324 00:13:40,977 --> 00:13:43,311 Vrlo je jasno da je to ono što se događa. 325 00:13:43,671 --> 00:13:46,672 I jako važno istraživanje izašlo je u petak 326 00:13:46,696 --> 00:13:50,328 iz Instituta za merenje i procenu zdravstva u Sijetlu, 327 00:13:50,352 --> 00:13:54,459 koje pokazuje da se skoro 50 procenata pada dečije smrtnosti 328 00:13:54,483 --> 00:13:56,953 može pripisati obrazovanju žena. 329 00:13:57,663 --> 00:14:00,205 To znači, kada devojčice idu u škole, 330 00:14:00,229 --> 00:14:02,798 uticaj ćemo videti 15 do 20 godina kasnije, 331 00:14:02,822 --> 00:14:05,250 što je vremenski trend i vrlo je jak. 332 00:14:05,687 --> 00:14:08,078 Zato moramo imati dugoročnu perspektivu, 333 00:14:08,102 --> 00:14:11,595 ali moramo meriti uticaj u razdobljima od 10 godina. 334 00:14:12,170 --> 00:14:13,578 Sasvim je moguće 335 00:14:13,602 --> 00:14:16,681 smanjiti smrtnost dece u svim ovim zemljama 336 00:14:16,705 --> 00:14:18,467 i spustiti ih u ovaj ugao 337 00:14:18,491 --> 00:14:20,406 gde bismo svi želeli zajedno da živimo. 338 00:14:21,036 --> 00:14:25,165 Naravno, smanjenje dečije smrtnosti 339 00:14:25,189 --> 00:14:30,171 stvar je od najveće važnosti sa humanitarnog gledišta. 340 00:14:30,195 --> 00:14:33,673 Govorimo o pristojnom životu dece. 341 00:14:34,195 --> 00:14:37,436 Ali to je takođe i strateško ulaganje 342 00:14:37,460 --> 00:14:39,419 u budućnost celog čovečanstva, 343 00:14:39,443 --> 00:14:41,393 jer se radi i o okolini. 344 00:14:42,005 --> 00:14:44,242 Nećemo moći da upravljamo okolinom 345 00:14:44,266 --> 00:14:46,415 i izbegnemo užasnu klimatsku krizu 346 00:14:46,439 --> 00:14:48,371 ako ne stabilizujemo svetsku populaciju. 347 00:14:48,395 --> 00:14:49,899 Budimo u tome jasni. 348 00:14:49,923 --> 00:14:53,763 A način kako da to učinimo je da smanjimo dečiju smrtnost, 349 00:14:53,787 --> 00:14:55,606 osiguramo pristup planiranju porodice 350 00:14:55,630 --> 00:14:58,718 i iza toga sprovodimo obrazovanje žena. 351 00:14:58,742 --> 00:15:01,209 To je sasvim moguće. Učinimo to! 352 00:15:01,233 --> 00:15:02,447 Hvala vam mnogo. 353 00:15:02,471 --> 00:15:09,380 (Aplauz)