Return to Video

Если бы деревья могли говорить

  • 0:01 - 0:03
    Люди не видят деревьев.
  • 0:03 - 0:06
    Проходят мимо нас каждый день.
  • 0:06 - 0:09
    В нашей тени они сидят и спят,
    курят и устраивают пикники,
  • 0:09 - 0:12
    тайно целуются.
  • 0:12 - 0:15
    Они рвут наши листья и едят наши плоды.
  • 0:15 - 0:17
    Ломают наши ветви
  • 0:17 - 0:21
    и вырезают ножами свои имена
    на наших стволах,
  • 0:21 - 0:23
    клянясь в вечной любви.
  • 0:24 - 0:27
    Из нашей хвои они плетут ожерелья,
  • 0:27 - 0:29
    а наши цветы превращают
    в произведения искусства.
  • 0:29 - 0:33
    Они рубят нас на дрова,
    чтобы обогреть свои дома,
  • 0:33 - 0:35
    а иногда срубают нас просто потому,
  • 0:35 - 0:38
    что мы якобы загораживаем им обзор.
  • 0:38 - 0:42
    Из нас делают колыбели, винные
    пробки, жевательную резинку,
  • 0:42 - 0:44
    мебель в рустикальном стиле;
  • 0:44 - 0:47
    из нас извлекают самую красивую музыку.
  • 0:47 - 0:49
    Нас превращают в книги,
  • 0:49 - 0:53
    в которые они погружаются
    холодными зимними вечерами.
  • 0:53 - 0:56
    Нашу древесину пускают на гробы —
  • 0:56 - 0:59
    конец их земного пути.
  • 0:59 - 1:03
    О нас даже пишут
    самые романтичные стихи,
  • 1:03 - 1:07
    где мы — связующее звено
    меж землёю и небом.
  • 1:07 - 1:10
    Но люди нас всё равно не видят.
  • 1:13 - 1:17
    Одна из прелестей искусства
    рассказывания историй —
  • 1:17 - 1:21
    возможность представить
    себя внутри кого-то другого.
  • 1:21 - 1:25
    Но как писатели, как бы мы
    ни любили истории и слова,
  • 1:25 - 1:30
    я считаю, мы также должны
    интересоваться тишиной:
  • 1:30 - 1:34
    темами, на которые непросто
    говорить в нашем обществе,
  • 1:34 - 1:37
    маргиналами и беспомощными.
  • 1:37 - 1:41
    В этом смысле литература может
  • 1:41 - 1:44
    вывести периферийное на первый план,
  • 1:44 - 1:47
    сделать невидимое видимым,
  • 1:47 - 1:49
    неслышное слышимым,
  • 1:49 - 1:53
    ведь сочувствие и
    понимание говорят громче,
  • 1:53 - 1:55
    чем демагогия и апатия.
  • 1:56 - 1:59
    Истории объединяют нас.
  • 1:59 - 2:04
    Нерассказанные истории и ненарушенное
    молчание нас разъединяют.
  • 2:04 - 2:09
    Но как можно говорить
    о человечестве и природе,
  • 2:09 - 2:12
    когда наша планета горит,
  • 2:12 - 2:13
    и неизвестно,
  • 2:13 - 2:17
    что нас всех ждёт впереди —
  • 2:17 - 2:21
    будь то политика, социальная
    жизнь или экология?
  • 2:22 - 2:23
    Но мы обязаны говорить,
  • 2:23 - 2:28
    ведь ничто не разрушает наш мир сильнее,
  • 2:28 - 2:29
    чем бесчувственность.
  • 2:29 - 2:34
    Когда люди отчуждаются, становятся
    хладнокровными и равнодушными,
  • 2:35 - 2:39
    перестают слушать, учиться,
  • 2:39 - 2:40
    их перестаёт волновать,
  • 2:40 - 2:44
    что происходит здесь,
    там и где бы то ни было.
  • 2:48 - 2:52
    Люди и деревья измеряют время по-разному.
  • 2:52 - 2:54
    Человеческое время линейно.
  • 2:54 - 2:56
    Это чёткий континуум,
  • 2:56 - 3:00
    простирающийся из прошлого,
    закончившегося и безвозвратно ушедшего,
  • 3:00 - 3:05
    к будущему, выглядящему
    незапятнанным и нетронутым.
  • 3:05 - 3:07
    Время деревьев циклично.
  • 3:07 - 3:12
    И прошлое, и будущее есть в настоящем,
  • 3:12 - 3:16
    а настоящее не движется
    в одном направлении.
  • 3:16 - 3:19
    Оно «расходится» кругами,
  • 3:19 - 3:23
    как годичные кольца на наших срезах.
  • 3:24 - 3:29
    В следующий раз, проходя мимо дерева,
    замедлите шаг и прислушайтесь
  • 3:29 - 3:32
    к нашему шёпоту в звуке ветра.
  • 3:32 - 3:33
    Посмотрите на нас.
  • 3:33 - 3:35
    Мы старше, чем вы и весь людской род.
  • 3:35 - 3:38
    Послушайте, что мы хотим сказать,
  • 3:38 - 3:43
    ведь в нашей истории лежит
    прошлое и будущее человечества.
Title:
Если бы деревья могли говорить
Speaker:
Элиф Шафак
Description:

Как можно говорить о человечестве и природе, когда наша планета горит? Писательница Элиф Шафак призывает нас прислушаться к деревьям, ведь их восприятие времени, покоя и непостоянства так отличается от нашего. «В (их) истории лежит прошлое и будущее человечества», — говорит Шафак.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:45
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell approved Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell accepted Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Show all

Russian subtitles

Revisions Compare revisions