Return to Video

Если бы деревья могли говорить

  • 0:01 - 0:03
    Люди не видят деревьев.
  • 0:03 - 0:06
    Проходят мимо нас каждый день.
  • 0:06 - 0:09
    В нашей тени они сидят и спят,
    курят и устраивают пикники,
  • 0:09 - 0:12
    тайно целуются.
  • 0:12 - 0:15
    Они рвут наши листья и едят наши плоды.
  • 0:15 - 0:17
    Ломают наши ветви
  • 0:17 - 0:21
    и вырезают свои имена на наших стволах,
  • 0:21 - 0:23
    клянясь в вечной любви.
  • 0:24 - 0:27
    Из нашей хвои они плетут ожерелья,
  • 0:27 - 0:29
    а наши цветы превращают
    в произведения искусства.
  • 0:29 - 0:33
    Они рубят нас на дрова,
    чтобы обогреть свои дома,
  • 0:33 - 0:35
    а иногда срубают нас просто потому,
  • 0:35 - 0:38
    что мы якобы загораживаем им обзор.
  • 0:38 - 0:42
    Из нас делают колыбели, винные
    пробки, жевательную резинку,
  • 0:42 - 0:44
    мебель в рустикальном стиле;
  • 0:44 - 0:47
    из нас извлекают самую красивую музыку.
  • 0:47 - 0:49
    Нас превращают в книги,
  • 0:49 - 0:53
    в которые погружаются люди
    холодными зимними вечерами.
  • 0:53 - 0:56
    Наше дерево пускают на гробы,
  • 0:56 - 0:59
    в которых люди заканчивают
    свой земной путь.
  • 0:59 - 1:03
    Нам даже посвящают
    самые романтичные стихи,
  • 1:03 - 1:07
    говоря, что мы соединяем небеса и землю.
  • 1:07 - 1:10
    Но люди нас все равно не видят.
  • 1:13 - 1:17
    Итак, одно из прекраснейших
    преимуществ рассказа -
  • 1:17 - 1:21
    возможность представить
    себя внутри кого-то другого.
  • 1:21 - 1:25
    Но будучи писателями, мы
    должны интересоваться молчанием
  • 1:25 - 1:30
    в не меньшей степени,
    нежели историями и словами.
  • 1:30 - 1:34
    Тем, о ком непросто
    говорить в нашем обществе, -
  • 1:34 - 1:37
    маргиналами, беспомощными людьми.
  • 1:37 - 1:41
    В этой сфере литература может
  • 1:41 - 1:44
    вывести периферию в центр,
  • 1:44 - 1:47
    сделать невидимое видимым,
  • 1:47 - 1:49
    неслышное слышимым,
  • 1:49 - 1:53
    ведь сочувствие и
    понимание говорят громче,
  • 1:53 - 1:55
    чем демагогия и апатия.
  • 1:56 - 1:59
    Рассказы объединяют нас.
  • 1:59 - 2:04
    Нерассказанные истории и
    ненарушенное молчание нас
  • 2:04 - 2:09
    разъединяют. Но как поведать
    историю человечества и природы
  • 2:09 - 2:12
    в такое время, когда наша планета горит,
  • 2:12 - 2:13
    и неизвестно,
  • 2:13 - 2:17
    что нас всех ждет впереди,
  • 2:17 - 2:21
    будь то политика, социальная
    жизнь или экология?
  • 2:22 - 2:25
    Но я скажу: мы должны
    это сделать, ведь ничто
  • 2:25 - 2:28
    не разрушает наш мир сильнее,
  • 2:28 - 2:29
    чем бесчувственность.
  • 2:29 - 2:34
    Когда люди отдаляются, их
    чувства притупляются, они
  • 2:35 - 2:39
    становятся индиффирентными,
    перестают слушать, учиться,
  • 2:39 - 2:40
    прекращают заботиться о том,
  • 2:40 - 2:44
    что происходит здесь,
    там и где бы то ни было.
  • 2:48 - 2:52
    Люди и деревья измеряют время по-разному.
  • 2:52 - 2:54
    Человеческое время линейно.
  • 2:54 - 2:57
    Это четкое постоянство,
    простирающееся из прошлого,
  • 2:57 - 3:02
    которое кажется прошедшим, к будущему,
  • 3:02 - 3:05
    которое представляется
    девственно чистым и нетронутым.
  • 3:05 - 3:07
    Время деревьев циклично.
  • 3:07 - 3:10
    И прошлое, и будущее
  • 3:10 - 3:12
    присутствуют в настоящем.
  • 3:12 - 3:16
    А настоящее не развивается
    в одном направлении.
  • 3:16 - 3:19
    Наоборот, оно "расходится" кругами,
  • 3:19 - 3:23
    как круги, которые видны на нашем срезе.
  • 3:24 - 3:29
    Когда вы в следующий раз
    окажетесь рядом с деревом,
  • 3:29 - 3:32
    замедлите шаги и прислушайтесь,
    ведь каждое из нас
  • 3:32 - 3:33
    шепчет на ветру. Посмотрите на нас.
  • 3:33 - 3:35
    Мы старше, чем вы и ваш вид.
  • 3:35 - 3:38
    Послушайте, что мы хотим сказать,
  • 3:38 - 3:41
    ведь внутри нас скрыта
    наша история, а это прошлое
  • 3:41 - 3:43
    и будущее всего человечества.
Title:
Если бы деревья могли говорить
Speaker:
Elif Shafak
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:45
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell approved Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell accepted Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Elena McDonnell edited Russian subtitles for If trees could speak
Show all

Russian subtitles

Revisions Compare revisions