كيف نبني مستقبلاً قادراً على التكيف مستعينين بالحكمة القديمة
-
0:01 - 0:04عندما تتخيل عجائب العمارة في العالم،
-
0:04 - 0:06ماذا ترى؟
-
0:06 - 0:08عظمة أهرامات الجيزة
-
0:08 - 0:12أو ربما القنوات المائية
المدهشة لروما القديمة؟ -
0:12 - 0:16كلاهما عجائب مذهلة للإبداع البشري.
-
0:16 - 0:18كمهندسة معمارية،
-
0:18 - 0:21طالما تساءلت عن سبب
تخليد العجائب القديمة -
0:21 - 0:26للحضارات التي انهارت منذ وقت طويل؟
-
0:26 - 0:30لقد سافرت حول العالم
لدراسة الإبداع القديم، -
0:30 - 0:34وما وجدته من تقنيات السكان
الأصليين من الثقافات الحية -
0:34 - 0:36التي لا تزال قيد الاستخدام.
-
0:36 - 0:40وبعض هذه الثقافات
ربما لم تسمع بها من قبل. -
0:40 - 0:43إنهم يعيشون في أكثر
الأماكن النائية على الأرض، -
0:43 - 0:48مواجهين التقلبات البيئية مثل جفاف
الصحراء والفيضانات المتكررة -
0:48 - 0:51لأجيال.
-
0:51 - 0:53سافرت إلى شمال الهند قبل بضع سنوات
-
0:53 - 0:56إلى مكان يطل على سهول بنجلاديش
-
0:56 - 0:58حيث يعيش شعب الخاسي
-
0:58 - 1:03في غابة تستقبل أمطاراً أكثر
من أي مكان آخر على وجه الأرض. -
1:03 - 1:05وخلال موسم الرياح الموسمية،
-
1:05 - 1:08السفر بين القرى تعوقه هذه الفيضانات،
-
1:08 - 1:11الذي يحول هذا المشهد بأكمله
-
1:11 - 1:15من مظلة مشجرة إلى جزر منعزلة.
-
1:15 - 1:18طورت قبيلة التل جسور الجذر الحية
-
1:18 - 1:21التي تم إنشاؤها من خلال
توجيه جذور الأشجار وتنميتها -
1:21 - 1:24إنه بالكاد يمكنك لف ذراعيك
-
1:24 - 1:27من خلال سقالة منسوجة بعناية.
-
1:27 - 1:31أجيال متعددة من رجال الخاسي
والنساء والأطفال، -
1:31 - 1:33سيعتنون بهذه الجذور
-
1:33 - 1:35لأنهم يكبرون على الجانب الآخر من الضفة،
-
1:35 - 1:37حيث يتم زرعها بعد ذلك لعمل هيكل
-
1:37 - 1:40ستزداد قوة مع الوقت.
-
1:40 - 1:45هذا تقليد عمره 1,500 عام
لتنمية الجسور الحية -
1:45 - 1:49أنتج 75 من هذه الهياكل المذهلة.
-
1:49 - 1:52وبينما يستغرق نموهم 50 عاماً،
-
1:52 - 1:55في هذه البيئة يدوم لعدة قرون في الواقع.
-
1:56 - 1:58في جميع أنحاء العالم،
-
1:58 - 2:03رأيت ثقافات كانت تعيش
مع الفيضانات منذ آلاف السنين -
2:03 - 2:07من خلال تطوير هذه التقنيات القديمة
التي تسمح لهم بالعمل مع الماء. -
2:07 - 2:10في الأراضي الرطبة الجنوبية للعراق،
-
2:10 - 2:14التي تتشكل من التقاء نهري دجلة والفرات،
-
2:14 - 2:18يوجد حياة حضارية فريدة قائمة على الماء.
-
2:18 - 2:21لمدة 6,000 سنة، طفت قرى مدان
-
2:21 - 2:26على الجزر الاصطناعية التي تم بناؤها
من نوع واحد من الخيزران -
2:26 - 2:28الذي ينمو حولهم.
-
2:28 - 2:32وخيزران القصب جزء لا يتجزأ
من كل جانب من جوانب الحياة. -
2:32 - 2:35إنه غذاء لجاموس الماء،
-
2:35 - 2:37دقيق للبشر
-
2:37 - 2:42ومواد بناء لهذه الجزر
القابلة للتحلل والطفو -
2:42 - 2:43وبيوتهم الشبيهة بالكاتدرائيات
-
2:44 - 2:47التي يبنونها في أقل من ثلاثة أيام.
-
2:48 - 2:50وخيزران القصب المجففة،
-
2:50 - 2:52يمكن تجميعها في أعمدة،
-
2:52 - 2:56يمكن نسجها في الأرضيات
أو الأسقف أو الجدران، -
2:56 - 2:59ويمكن أيضاً لفها في حبل
-
2:59 - 3:04ويستخدم لربط هذه المباني
دون استخدام أي مسامير. -
3:04 - 3:08شيدت قرى مدان في المستنقعات،
-
3:08 - 3:10كما كانوا منذ أجيال،
-
3:10 - 3:16على الجزر التي تبقى طافية
لأكثر من 25 عاماً. -
3:16 - 3:20على الرغم من أن الاهتمام
العالمي يركز على الوباء، -
3:20 - 3:24المدن لا تزال تغرق
ولا يزال مستوى سطح البحر يرتفع. -
3:25 - 3:26والحلول عالية التقنية
-
3:26 - 3:29ستساعدنا بالتأكيد على حل بعض هذه المشاكل،
-
3:29 - 3:32ولكن في اندفاعنا نحو المستقبل،
-
3:32 - 3:34نميل إلى نسيان الماضي.
-
3:34 - 3:38حيث تتلوث الأنهار بمياه الصرف الصحي
في أجزاء أخرى من العالم -
3:38 - 3:45مدينة يقطنها 15 مليون نسمة تنظف
مياه الصرف لديها بسهولها الفيضية. -
3:45 - 3:47على أطراف كلكتا،
-
3:47 - 3:51يحيط بها جرف مشتعل من نفايات المدينة
-
3:51 - 3:54ومربوطة بشوارعها السريعة،
-
3:54 - 3:57تقنية محلية من 300 حوض سمك
-
3:57 - 4:01تنظف الماء أثناء إنتاج طعامها.
-
4:01 - 4:05ومن خلال مزج أشعة الشمس والصرف الصحي
-
4:05 - 4:09والتعايش بين الطحالب والبكتيريا،
-
4:09 - 4:11يتم تكسير مياه الصرف الصحي.
-
4:11 - 4:14تواصل برك الأسماك هذا التنظيف للماء
-
4:14 - 4:16في عملية تستغرق حوالي 30 يوماً.
-
4:17 - 4:19وهذا الابتكار،
-
4:19 - 4:24إنه ليس مجرد نموذج للمواد
الكيميائية وتنقية خالية من الفحم. -
4:25 - 4:28لأن مشكلة كلكتا ليس لها علاج رسمي،
-
4:28 - 4:31إنها الوسيلة الوحيدة للمدينة
لتنظيف مجرى المياه -
4:31 - 4:35قبل أن يدخل خليج البنغال.
-
4:35 - 4:39ما أجده لا يصدق بشأن هذه البنية التحتية
-
4:39 - 4:43هو أنه كمدن في جميع أنحاء العالم
في آسيا وأوروبا -
4:43 - 4:46بدأت في تكرار هذا النظام الدقيق،
-
4:46 - 4:51تكافح كلكتا الآن لإنقاذها
من النزوح بفعل التنمية. -
4:51 - 4:55ومن ثم التعامل مع الفيضانات
بطريقة أخرى تماماً، -
4:55 - 4:59طورت قبيلة توفينو أكبر
مدينة بحيرية في أفريقيا. -
5:00 - 5:03Ganvié، وتعني "نجونا"،
-
5:03 - 5:07بُنيتْ من منازل متكلفة
منظمة حول شبكة القناة -
5:07 - 5:10يمكنك التنقل بواسطة زورق صغير.
-
5:10 - 5:14وتقف الساحة الملكية من بين 3,000 مبنى جميل
-
5:14 - 5:17الذي يشمل مكتب بريد،
-
5:17 - 5:19بنك ومسجد
-
5:19 - 5:20وحتى بضعة بارات
-
5:20 - 5:25كل هذا محاط بواسطة 12,000 حقل أسماك فردي،
-
5:25 - 5:27أو أشجار المانغروف.
-
5:27 - 5:33هذه الشعاب الاصطناعية خالية من المواد
الكيميائية تغطي ما يقرب من نصف البحيرة -
5:33 - 5:36وتطعم مليون شخص يعيشون حوله.
-
5:36 - 5:38ما يذهلني
-
5:38 - 5:43هو أنه في حين أن الأكاديجا
غير مهمة للغاية، -
5:43 - 5:46عندما يتم ضربها في 12,000،
-
5:46 - 5:51تخلق تقنية السكان الأصليين
لحجم تربية الأحياء المائية الصناعية، -
5:51 - 5:55وهو أكبر تهديد
لنظم المانغروف البيئية لدينا ... -
5:55 - 5:57لكن هذه التقنية -
-
5:57 - 6:00تبني تنوعاً بيولوجياً أكثر من ذي قبل.
-
6:00 - 6:03عندما عدت إلى المنزل في أستراليا
في وقت سابق من هذا العام، -
6:03 - 6:05حدث الشيء الأكثر جنوناً.
-
6:05 - 6:10أمطر علينا الرماد المحترق من حرائق الغابات
من المنطقة المحيطة بسيدني -
6:10 - 6:11على شاطئ بوندي.
-
6:11 - 6:13وكنت قلقة بشأن انبعاثات الكربون -
-
6:13 - 6:14ليس انتقال الفيروس -
-
6:14 - 6:17كنا نرتدي الأقنعة بالفعل.
-
6:17 - 6:20كان الهواء يخنقه سحب من الدخان
-
6:20 - 6:24كان ذلك كبيراً لدرجة أنه وصل
لأماكن بعيدة مثل نيوزيلندا. -
6:24 - 6:27ثم وسط حرائق الغابات هذه،
-
6:27 - 6:30التي كانت الأسوأ تسجيلاً،
-
6:30 - 6:32حدث شيء غير متوقع،
-
6:32 - 6:34لكنه مذهل بشكل لا يصدق.
-
6:34 - 6:36أراضي الأجداد في أستراليا،
-
6:36 - 6:39حيث يمارس المزارعين الأصليين
الزراعة بالأعواد النارية، -
6:39 - 6:42نجوا لأن الحرائق اندلعت حولهم.
-
6:42 - 6:43وهذه الغابات القديمة -
-
6:43 - 6:47نجَتْ بسبب الحرق الموسمي الجيلي،
-
6:47 - 6:53وهي ممارسة السكان الأصليين
لإضاءة الحرائق الصغيرة والبطيئة والباردة. -
6:53 - 6:56على الرغم أن حرائق الغابات كارثة طبيعية،
-
6:56 - 6:59نتيجة لتغير المناخ،
-
6:59 - 7:01هم أيضا من صنع الإنسان.
-
7:01 - 7:05والشيء المدهش في هذا الأمر
هو أن لدينا التكنولوجيا القديمة -
7:05 - 7:07التي نعلم أنها تساعد في منعها،
-
7:07 - 7:10وقد استخدمناها منذ آلاف السنين.
-
7:10 - 7:14وما أجده رائعاً جداً حول هذه التقنيات
-
7:14 - 7:16هو مدى تعقيدها
-
7:16 - 7:18ومدى انسجامها مع الطبيعة.
-
7:18 - 7:21وبعد ذلك، مدى المرونة
التي يمكن أن نصبح جميعاً -
7:21 - 7:22من خلال التعلم منهم.
-
7:22 - 7:28في كثير من الأحيان عندما نواجه أزمة،
نبني الجدران للدفاع. -
7:28 - 7:29أنا مهندسة معمارية،
-
7:29 - 7:32وقد تدربت للبحث عن حلول دائمة -
-
7:32 - 7:35الخرسانة والصلب والزجاج -
-
7:35 - 7:39كلها تستخدم لبناء حصن ضد الطبيعة.
-
7:39 - 7:43لكن بحثي عن الأنظمة القديمة
والتكنولوجيات الأصلية -
7:43 - 7:45كان مختلفاً.
-
7:45 - 7:51مستوحى من فكرة أنه يمكننا
زرع الإبداع في الأزمات. -
7:51 - 7:54لدينا آلاف السنين من المعرفة القديمة
-
7:54 - 7:56نحتاج فقط للاستماع إليها
-
7:56 - 8:01والسماح لها بتوسيع تفكيرنا
حول تصميم متناغم مع الطبيعة. -
8:01 - 8:03ومن خلال الاستماع،
-
8:03 - 8:05سنصبح أكثر حكمة فقط
-
8:05 - 8:08وعلى استعداد لتحديات القرن الحادي والعشرين
-
8:08 - 8:13التي نعلم أنها ستعرض شعوبنا وكوكبنا للخطر.
-
8:13 - 8:15وقد رأيت ذلك.
-
8:15 - 8:16أعلم أن هذا ممكن.
- Title:
- كيف نبني مستقبلاً قادراً على التكيف مستعينين بالحكمة القديمة
- Speaker:
- جوليا واتسون
- Description:
-
في استكشافها العالمي لأنظمة تصميم السكان الأصليين، تبحث المهندسة المعمارية جوليا واتسون في ابتكارات دائمة يمكن أن تساعدنا في مواجهة تحديات تغير المناخ. من القرى العائمة إلى جسور الجذر الحية التي تتعزز بمرور الوقت، تقدم لنا واتسون بعضاً من هذه الحلول المرنة - وتوضح كيف يمكنهم تعليمنا التصميم مع الطبيعة، بدلاً من العمل ضدها.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:31
![]() |
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | |
![]() |
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | |
![]() |
Nawfal Aljabali accepted Arabic subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | |
![]() |
Nawfal Aljabali edited Arabic subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | |
![]() |
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | |
![]() |
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | |
![]() |
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom | |
![]() |
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for How to build a resilient future using ancient wisdom |