Розпочніть революцію навчання!
-
0:01 - 0:03Я був тут чотири роки тому
-
0:03 - 0:05і пригадую, що тоді
-
0:05 - 0:08ці доповіді не розміщувались онлайн;
-
0:08 - 0:12Мені здається, вони надавались учасникам TED
-
0:12 - 0:14у комплектах DVD-дисків,
-
0:14 - 0:17які вони, своєю чергою, клали на полиці,
де ті й лежать донині. -
0:17 - 0:19(Сміх)
-
0:19 - 0:21Насправді, Кріс подзвонив мені
-
0:21 - 0:23через тиждень після моєї доповіді
-
0:23 - 0:25та сказав: "Ми збираємось викладати їх онлайн.
-
0:25 - 0:28Чи можемо ми викласти вашу?"
І я відповів: "Звичайно". -
0:28 - 0:30І чотири роки по тому,
-
0:30 - 0:32як я вже сказав, її побачили чотири...
-
0:32 - 0:35Тобто, мою доповідь завантажили
чотири мільйони разів. -
0:35 - 0:38Я гадаю, ви можете помножити це
число десь на 20, -
0:38 - 0:40щоб отримати кількість людей, яка побачили її.
-
0:40 - 0:44І як сказав Кріс, існує жага
-
0:44 - 0:46до відео зі мною.
-
0:46 - 0:49(Сміх)
-
0:49 - 0:52(Оплески)
-
0:54 - 0:55... вам так не здається?
-
0:55 - 0:58(Сміх)
-
1:00 - 1:03Тож, ці всі події призвели до того,
-
1:03 - 1:07щоб я зробив ще одну доповідь для вас.
Ось вона. -
1:07 - 1:08(Сміх)
-
1:10 - 1:12Ел Ґор доповідав
-
1:12 - 1:15на тій конференції TED, що і я, чотири роки тому,
-
1:15 - 1:17і він говорив про кліматичну кризу.
-
1:17 - 1:19І я згадав про це
-
1:19 - 1:21наприкінці моєї останньої доповіді.
-
1:21 - 1:23Тож я хочу продовжити з цього місця,
-
1:23 - 1:26тому що маю, чесно кажучи, лише 18 хвилин.
-
1:26 - 1:28Отже, як я казав...
-
1:28 - 1:33(Сміх)
-
1:36 - 1:38Розумієте, він має рацію.
-
1:38 - 1:41Я маю на увазі, що, очевидно,
є велика кліматична криза. -
1:41 - 1:44І я гадаю, що якщо люди не вірять цьому,
їм варто частіше виходити надвір. -
1:44 - 1:47(Сміх)
-
1:47 - 1:50Але я вважаю, що існує друга кліматична криза,
-
1:51 - 1:53не менш загрозлива,
-
1:53 - 1:56яка має схоже походження
-
1:56 - 1:59і з якою ми мусимо боротися так само невідкладно.
-
1:59 - 2:01І під цим я розумію --
-
2:01 - 2:03а ви можете сказати, тим часом: "Слухайте, досить.
-
2:03 - 2:05В мене вже є одна кліматична криза;
-
2:05 - 2:08і я, насправді, не потребую ще однієї".
-
2:08 - 2:10Але це криза не природних ресурсів,
-
2:10 - 2:13хоча я вірю, що це саме так,
-
2:13 - 2:15але криза людських ресурсів.
-
2:15 - 2:17Я серйозно вірю,
-
2:17 - 2:19як багато доповідачів говорили протягом
кількох минулих днів, -
2:19 - 2:22що ми дуже погано використовуємо
-
2:22 - 2:25наші таланти.
-
2:25 - 2:27Дуже багато людей проживають свої життя,
-
2:27 - 2:30не маючи гадки, якими можуть бути їхні таланти,
-
2:30 - 2:32або чи мають вони їх взагалі.
-
2:32 - 2:34Я зустрічав різні типи людей,
-
2:34 - 2:37які не вважають, що мають які-небудь здібності.
-
2:38 - 2:41Насправді, я люблю ділити світ на дві групи.
-
2:41 - 2:44Джеремі Бентам, великий філософ утилітаризму,
-
2:44 - 2:46якось оживив цю думку.
-
2:46 - 2:48Він сказав: "У світі існує два типи людей:
-
2:48 - 2:50ті, які ділять світ на два типи,
-
2:50 - 2:52і ті, які цього не роблять".
-
2:52 - 2:55(Сміх)
-
2:57 - 2:59Тож, я це роблю.
-
2:59 - 3:01(Сміх)
-
3:04 - 3:06Я зустрічаю різних людей,
-
3:06 - 3:09яким не подобається те, що вони роблять.
-
3:09 - 3:11Вони просто проживають свої життя,
-
3:11 - 3:13приймаючи його таким, як воно є.
-
3:13 - 3:15Вони не отримують великого задоволення
від того, чим вони займаються. -
3:15 - 3:18Вони терплять роботу,
а не насолоджуються нею, -
3:18 - 3:21і чекають вихідних.
-
3:21 - 3:23Але також я зустрічаю людей,
-
3:23 - 3:25яким подобається те, що вони роблять,
-
3:25 - 3:27і вони не можуть уявити якесь
інше заняття для себе. -
3:27 - 3:30Якщо ви скажете їм: "Не робіть цього більше",
вони здивуються, що ви таке говорите. -
3:30 - 3:33Тому що це не те, що вони роблять,
це те, чим вони є. -
3:33 - 3:35Вони кажуть: "Але ж це я.
-
3:35 - 3:37Безглуздо, якщо я кину робити це, тому що
-
3:37 - 3:39це найбільше відповідає моїй сутності".
-
3:39 - 3:42І це не так для більшості людей.
-
3:42 - 3:44Фактично, навпаки, я гадаю,
-
3:44 - 3:46це стосується меншої частини людей.
-
3:46 - 3:48І я думаю, існує багато
-
3:48 - 3:50можливостей пояснити це.
-
3:50 - 3:52І найвагомішою серед них
-
3:52 - 3:54є освіта,
-
3:54 - 3:56тому що освіта, до певної міри,
-
3:56 - 3:58відділяє багатьох людей
-
3:58 - 4:00від їхніх природних талантів.
-
4:00 - 4:03А людські ресурси подібні до
природних ресурсів; -
4:03 - 4:05вони часто глибоко закопані.
-
4:05 - 4:07Їх потрібно шукати.
-
4:07 - 4:09Вони не лежать просто на поверхні.
-
4:09 - 4:12Потрібно створювати умови,
щоб вони себе виявили. -
4:12 - 4:14І ви можете уявити,
-
4:14 - 4:16що освіта - це один з таких способів.
-
4:16 - 4:18Але надто часто це не так.
-
4:18 - 4:20Сьогодні в світі кожна система освіти
-
4:20 - 4:22знаходиться на етапі реформування.
-
4:22 - 4:24Але цього недостатньо.
-
4:24 - 4:26Реформи більше не підходять,
-
4:26 - 4:29тому що це лише спроба
покращити зламану модель. -
4:29 - 4:31Що нам потрібно --
-
4:31 - 4:33і це слово повторювалось
багато разів на цій конференції -
4:33 - 4:35протягом кількох днів, -- це не еволюція,
-
4:35 - 4:38а революція в освіті.
-
4:38 - 4:40Вона має бути трансформована
-
4:40 - 4:42у щось інше.
-
4:42 - 4:47(Оплески)
-
4:48 - 4:50Один із справжніх викликів --
-
4:50 - 4:52це фундаментальні інновації
-
4:52 - 4:54в освіті.
-
4:54 - 4:56Інновації - це важко,
-
4:56 - 4:58тому що для цього потрібно робити те,
-
4:58 - 5:00що люди переважно не вважають легким.
-
5:00 - 5:03Це означає кинути виклик тому,
що ми сприймаємо як належне, -
5:03 - 5:06що ми вважаємо тривіальним.
-
5:06 - 5:08Великою проблемою для реформ
-
5:08 - 5:10або змін є
-
5:10 - 5:12тиранія здорового глузду,
-
5:12 - 5:14коли думають:
-
5:14 - 5:16"Що ж, це не можна зробити якось інакше,
тому що це робиться у такий спосіб". -
5:16 - 5:19Нещодавно я знайшов влучний вислів
Авраама Лінкольна, -
5:19 - 5:22кого, мені здається, ви захочете
почути з цього приводу. -
5:22 - 5:24(Сміх)
-
5:24 - 5:27Він сказав це у грудні 1862 року
-
5:27 - 5:30під час других щорічних зборів Конгресу.
-
5:31 - 5:34Я мушу пояснити, що й гадки не маю,
що відбувалось у той час. -
5:36 - 5:38Ми не викладаємо американську історію у Британії.
-
5:38 - 5:40(Сміх)
-
5:40 - 5:43Ми забороняємо її.
Знаєте, це - наша політика. -
5:43 - 5:45(Сміх)
-
5:46 - 5:48Що ж, без сумніву, дещо дуже важливе
відбувалось у грудні 1862-го, -
5:48 - 5:50що ті з нас, хто є американцями,
-
5:50 - 5:52мають знати.
-
5:53 - 5:55І він сказав таке:
-
5:55 - 5:57"Догми
-
5:57 - 5:59тихого минулого
-
5:59 - 6:02є невідповідними для бурхливого сьогодення.
-
6:02 - 6:04Можливість
-
6:04 - 6:06важко будується,
-
6:06 - 6:09і ми повинні зростати з цією можливістю".
-
6:09 - 6:11Мені це подобається.
-
6:11 - 6:14Не зростати до неї, а рости з нею.
-
6:15 - 6:17"Оскільки наш випадок - новий,
-
6:17 - 6:20ми маємо думати по-новому
-
6:20 - 6:23і діяти по-новому.
-
6:23 - 6:26Ми мусимо звільнити себе
-
6:26 - 6:29і тоді ми врятуємо нашу країну".
-
6:29 - 6:31Мені подобається це слово: "звільнити".
-
6:31 - 6:33Знаєте що воно означає?
-
6:33 - 6:36Що існують ідеї, які всіх нас підкорили,
-
6:36 - 6:38які ми просто сприймаємо як належне,
-
6:38 - 6:40як природний хід речей,
те, як все відбувається. -
6:40 - 6:42І багато наших ідей сформувалися
-
6:42 - 6:45не для того, щоб відреагувати
на обставини цього сторіччя, -
6:45 - 6:48а для того, щоб дати раду
обставинам минулих сторіч. -
6:48 - 6:50Але ці ідеї досі гіпнотизують наш розум.
-
6:50 - 6:53І ми повинні звільнити себе від деяких з них.
-
6:53 - 6:56Це легше сказати, ніж зробити.
-
6:56 - 6:59До речі, дуже важко дізнатись,
що саме ми сприймаємо як належне. -
6:59 - 7:02І причина полягає в тому,
що ми сприймаємо це як належне. -
7:02 - 7:05Тож дозвольте вас запитати про те,
що ви можете сприймати як належне. -
7:05 - 7:08Кому із вас є більше 25 років?
-
7:08 - 7:10Я не думаю, що ви сприймаєте це як належне.
-
7:10 - 7:12Я впевнений, що вам це вже звично.
-
7:12 - 7:15Чи є тут люди молодші за 25 років?
-
7:15 - 7:18Чудово. А тепер, ті, кому за 25,
-
7:18 - 7:21підніміть, будь ласка, руки,
якщо ви носите ручний годинник? -
7:21 - 7:24Що ж, таких багато серед нас, правда?
-
7:24 - 7:27Запитайте теж саме в юнацькій аудиторії.
-
7:27 - 7:29Вони не носять ручні годинники.
-
7:29 - 7:31Я не маю на увазі, що вони не можуть,
або що їм заборонено. -
7:31 - 7:33Вони просто часто самі цього не хочуть.
-
7:33 - 7:35І, дивіться, причина в тому,
що ми виховувалися -
7:35 - 7:38у до-цифровій культурі, ті, кому за 25.
-
7:38 - 7:40Тож для нас, коли ми хочемо знати час,
-
7:40 - 7:42потрібно носити щось, що нам вкаже його.
-
7:42 - 7:45Теперішні діти живуть у цифровому світі,
-
7:45 - 7:47і час для них знаходиться усюди.
-
7:47 - 7:49Вони не мають причин робити так.
-
7:49 - 7:51І, між іншим, вам теж не потрібно
більше так робити; -
7:51 - 7:54просто ви так завжди робили
і далі так робите. -
7:54 - 7:57Моя донька ніколи не носить годинник,
моя донька Кейт, якій зараз 20. -
7:57 - 7:59Вона не бачить сенсу в цьому.
-
7:59 - 8:02Як вона каже: "Це однофункціональний пристрій".
-
8:02 - 8:07(Сміх)
-
8:07 - 8:10"Він же старомодний?"
-
8:10 - 8:12І я кажу: "Ні, ні, він також вказує дату".
-
8:12 - 8:16(Сміх)
-
8:17 - 8:20"Він має декілька функцій".
-
8:20 - 8:23Але, подивіться, в освіті є речі,
до яких ми прив'язані. -
8:23 - 8:25Дозвольте навести пару прикладів.
-
8:25 - 8:28Один з них - це ідея лінійності:
-
8:28 - 8:31починаєте тут і рухаєтесь за траєкторією,
-
8:31 - 8:33і якщо ви робите все правильно,
-
8:33 - 8:35ви будете продовжувати так до кінця свого життя.
-
8:37 - 8:39Кожен, хто доповідав на TED, натякав,
-
8:39 - 8:42або інколи явно казав дещо зовсім інше:
-
8:42 - 8:45що життя - не лінійне, воно - органічне.
-
8:45 - 8:47Ми створюємо наше життя симбіотично,
-
8:47 - 8:49коли досліджуємо свої таланти
-
8:49 - 8:52у зв'язку з обставинами,
які вони допомагають створювати для нас. -
8:52 - 8:54Але нас захопила
-
8:54 - 8:56ця лінійна поведінка.
-
8:56 - 8:58І, можливо, вершина в освіті -
-
8:58 - 9:00це поступити в коледж.
-
9:00 - 9:03Я думаю, ми захоплені тим,
щоб люди поступили в коледж, -
9:03 - 9:05певні типи коледжів.
-
9:05 - 9:07Я не маю на увазі, що не потрібно
поступати в коледж, але це потрібно не всім -
9:07 - 9:09і не всім потрібно поступати зараз.
-
9:09 - 9:11Можливо вони підуть пізніше, не прямо зараз.
-
9:11 - 9:13Я нещодавно був у Сан-Франциско
-
9:13 - 9:15на автограф-сесії.
-
9:15 - 9:17Там був хлопець, який купував книжку.
Йому було десь 30. -
9:17 - 9:19Я спитав: "Чим ви займаєтесь?"
-
9:19 - 9:22Він сказав: "Я пожежник".
-
9:22 - 9:24Я спитав: "Як давно ви працюєте пожежником?"
-
9:24 - 9:26Він сказав: "Завжди, я завжди був пожежником".
-
9:26 - 9:28Я спитав: "Що ж, коли ви вирішили ним стати?"
-
9:28 - 9:31Він відповів: "Ще дитиною. Насправді, для мене
це було проблемою в школі, -
9:31 - 9:34тому що в школі всі хотіли бути пожежниками".
-
9:34 - 9:37Він сказав: "Але я справді хотів бути пожежником.
-
9:37 - 9:40Коли я пішов у старші класи,
-
9:40 - 9:43мої вчителі не сприймали мій намір серйозно.
-
9:43 - 9:45Був один вчитель, який не сприймав це серйозно.
-
9:45 - 9:47Він казав, що я марную своє життя,
-
9:47 - 9:49якщо це все, на що я хочу його витратити,
-
9:49 - 9:52що я повинен піти в коледж,
я маю стати професіоналом, -
9:52 - 9:54що я маю великий потенціал
-
9:54 - 9:56і що я гублю свій талант".
-
9:56 - 9:58І він сказав: "Це було принизливо, тому що
-
9:58 - 10:00він це сказав перед усім класом,
і я дійсно почувався жахливо. -
10:00 - 10:02Але це те, чого я хотів,
і відразу після закінчення школи -
10:02 - 10:05я подав заяву до пожежної служби і мене прийняли".
-
10:05 - 10:07І він сказав: "Ви знаєте, я думав про цього чоловіка щойно,
-
10:07 - 10:10кілька хвилин тому, коли ви говорили;
думав про цього вчителя". -
10:10 - 10:12Він сказав: "Тому що шість місяців тому
-
10:12 - 10:14я врятував йому життя".
-
10:14 - 10:16(Сміх)
-
10:16 - 10:18Він сказав: "Він потрапив у автокатастрофу,
-
10:18 - 10:21і я витягнув його звідти,
зробив йому штучне дихання, -
10:21 - 10:24а також врятував життя його дружині".
-
10:24 - 10:26Він сказав: "Я гадаю, тепер він
кращої думки про мене". -
10:26 - 10:28(Сміх)
-
10:28 - 10:33(Оплески)
-
10:34 - 10:36Ви знаєте, для мене
-
10:36 - 10:38людські спільноти залежать від
-
10:38 - 10:40розмаїття талантів,
-
10:40 - 10:43а не від одного бачення здібностей.
-
10:43 - 10:45І в основі наших викликів --
-
10:45 - 10:47(Оплески)
-
10:47 - 10:49В основі нашого виклику --
-
10:49 - 10:51перебудова нашого сприйняття здібностей
-
10:51 - 10:53та інтелекту.
-
10:53 - 10:55Ця лінійна теорія є проблемою.
-
10:55 - 10:57Коли я приїхав до Лос-Анджелесу
-
10:57 - 10:59близько дев'яти років тому,
-
10:59 - 11:02я побачив гасло,
-
11:02 - 11:04яке мало добрі наміри
-
11:04 - 11:07та яке стверджувало: "Коледж
починається у дитячому садочку". -
11:09 - 11:11Ні, не починається.
-
11:11 - 11:14(Сміх)
-
11:14 - 11:16Не починається.
-
11:16 - 11:19Якби ми мали час, я би міг заглибитися
у цю тему, але часу немає. -
11:19 - 11:21(Сміх)
-
11:21 - 11:23Дитячий садок починається у дитячому садку.
-
11:23 - 11:25(Сміх)
-
11:25 - 11:27Мій друг якось сказав:
-
11:27 - 11:30"Знаєш, трирічна дитина - це не
половина шестирічної". -
11:30 - 11:32(Сміх)
-
11:32 - 11:37(Оплески)
-
11:37 - 11:39Їм три роки.
-
11:39 - 11:41Але як ми щойно почули під час цієї останньої сесії,
-
11:41 - 11:44зараз існує така велика конкуренція,
щоб потрапити у дитячий садок, -
11:44 - 11:46потрапити у правильний садок,
-
11:46 - 11:49що з трирічними дітьми проводять співбесіди.
-
11:51 - 11:53Діти сідають навпроти беземоційної комісії,
-
11:53 - 11:55ті тримають їхні резюме,
-
11:55 - 11:58(Сміх)
-
11:58 - 12:00швиденько їх переглядають
та запитують: "Чи це все?" -
12:00 - 12:02(Сміх)
-
12:02 - 12:05(Оплески)
-
12:05 - 12:08"Ви живете вже 36 місяців,
і це все що ви змогли?" -
12:08 - 12:15(Сміх)
-
12:15 - 12:18"Ви не досягли нічого.
-
12:18 - 12:21Наскільки я бачу, перші шість місяців
ви просто витратили на смоктання цицьки". -
12:21 - 12:24(Сміх)
-
12:26 - 12:29Бачите, це безглуздий підхід,
але він приваблює людей. -
12:29 - 12:31Інша велика проблема - це умовність.
-
12:31 - 12:33Ми побудували нашу систему освіти
-
12:33 - 12:35на моделі "фаст-фуду".
-
12:35 - 12:38Саме про це якось казав Джеймс Олівер.
-
12:38 - 12:40Знаєте, існує дві моделі гарантування
якості у ресторанному сервісі. -
12:40 - 12:42Перший -- це фаст-фуд,
-
12:42 - 12:44де все стандартизовано.
-
12:44 - 12:46Інше -- речі на кшталт
ресторанів "Загат" та "Мішелін", -
12:46 - 12:48де все не стандартизовано,
-
12:48 - 12:50вони прилаштовані до місцевих умов.
-
12:50 - 12:53І ми продали себе моделі освіти зразку "фаст-фуд".
-
12:53 - 12:56І вона виснажує наш дух та нашу енергію
-
12:56 - 12:59так само, як фаст-фуд виснажує наші фізичні тіла.
-
12:59 - 13:04(Оплески)
-
13:05 - 13:07Я гадаю, тут ми повинні розпізнати пару речей.
-
13:07 - 13:10По-перше, людські таланти
надзвичайно різноманітні. -
13:10 - 13:12Люди мають дуже різні схильності.
-
13:12 - 13:14Нещодавно я згадав, що
-
13:14 - 13:16вчився грати на гітарі, коли був дитиною,
-
13:16 - 13:19приблизно в той же час,
коли Ерік Клептон отримав свою першу гітару. -
13:20 - 13:23Знаєте, це спрацювало для Еріка -
це все, що я хочу сказати. -
13:23 - 13:25(Сміх)
-
13:25 - 13:27Але не для мене.
-
13:27 - 13:30Я не навчився грати на гітарі,
-
13:30 - 13:32байдуже, як часто або як затято я брався за неї.
-
13:32 - 13:34Це просто не спрацювало.
-
13:37 - 13:39Але це стосується не тільки цього.
-
13:39 - 13:41Вся справа у пристрасті.
-
13:41 - 13:43Часто люди добре роблять ті речі,
яким не надають великого значення. -
13:43 - 13:45Вся справа у пристрасті
-
13:45 - 13:48і тому, що збуджує наш дух та енергію.
-
13:48 - 13:51І якщо ви займаєтесь тим, що любите,
що гарно у вас виходить, -
13:51 - 13:54час іде зовсім по-іншому.
-
13:54 - 13:57Моя дружина щойно закінчила писати роман,
-
13:57 - 13:59і я гадаю, що це чудова книжка,
-
13:59 - 14:02але закінчуючи її, вона зникала годинами.
-
14:02 - 14:04Вам це знайомо: коли ви робите те, що любите,
-
14:04 - 14:07година відчувається, як п'ять хвилин.
-
14:07 - 14:09Якщо ви робите щось, що вам не до вподоби,
-
14:09 - 14:11п'ять хвилин тягнуться, мов година.
-
14:11 - 14:14І причина того, чому так багато
людей ухиляються від освіти, -
14:14 - 14:16в тому, що вона не втамовує спрагу їхнього духу,
-
14:16 - 14:19вона не живить їхню енергію та пристрасть.
-
14:19 - 14:22Тож, я гадаю, ми повинні змінити метафори.
-
14:22 - 14:25Ми повинні відмовитись від того,
що є, по суті, індустріальною моделлю освіти, -
14:25 - 14:27мануфактурною моделлю,
-
14:27 - 14:29яка заснована на лінійності,
-
14:29 - 14:32на конформності та узагальненні людей.
-
14:32 - 14:34Ми повинні рухатись до моделі,
-
14:34 - 14:37яка заснована більше на принципах
сільського господарства. -
14:37 - 14:40Ми повинні розпізнати, що розцвітання людини
-
14:40 - 14:42не є механічним процесом,
-
14:42 - 14:44це органічний процес.
-
14:44 - 14:47І ви не можете передбачити
результат розвитку людини; -
14:47 - 14:49все що ви можете, як фермер,
-
14:49 - 14:51це створити умови, за яких
-
14:51 - 14:53вони почнуть квітнути.
-
14:53 - 14:56То ж коли ми шукаємо спосіб реформувати
й трансформувати освіту, -
14:56 - 14:59це не те ж саме, що й клонувати систему.
-
14:59 - 15:01Існує багато таких систем як KIPP (Knowledge Is Power Program), це чудова система.
-
15:01 - 15:03Існує багато гарних моделей.
-
15:03 - 15:06Йдеться про налаштування до ваших умов
-
15:06 - 15:08та персоналізацію освіти
-
15:08 - 15:10відповідно до людей, яких ви вчите.
-
15:10 - 15:12І такий підхід, на мою думку, є
-
15:12 - 15:14відповіддю майбутньому,
-
15:14 - 15:17тому що мова не йде лише про
моделювання нового рішення; -
15:17 - 15:19а про створення такого руху в освіті,
-
15:19 - 15:22в якому люди знаходять власні рішення,
-
15:22 - 15:25але з зовнішньою підтримкою, яка ґрунтується на персоналізованому навчальному плані.
-
15:25 - 15:27Зараз, в цьому залі,
-
15:27 - 15:29присутні люди, які мають
-
15:29 - 15:31надзвичайні ресурси в бізнесі,
-
15:31 - 15:33мультимедіа, Інтернеті.
-
15:33 - 15:35Ці технології,
-
15:35 - 15:38поєднані з надзвичайними талантами вчителів,
-
15:38 - 15:41надають можливості провести революцію в освіті.
-
15:41 - 15:43І я спонукаю вас взяти участь у цьому,
-
15:43 - 15:45тому що це життєво необхідно не тільки для нас,
-
15:45 - 15:47а й для майбутнього наших дітей.
-
15:47 - 15:49Але ми повинні відійти від індустріальної моделі
-
15:49 - 15:51до аграрної,
-
15:51 - 15:54де кожна школа зможе завтра розквітнути.
-
15:54 - 15:56Там, де діти пізнають життя.
-
15:56 - 15:58Або вдома, якщо вони захочуть навчитися там
-
15:58 - 16:00разом зі своєю родиною або друзями.
-
16:00 - 16:02Ми багато говорили про мрії
-
16:02 - 16:05протягом цих кількох днів.
-
16:05 - 16:07І я хотів би дуже швидко --
-
16:07 - 16:10минулого вечора мене сильно
вразили пісні Наталі Мерчант, -
16:10 - 16:12згадати давні вірші.
-
16:12 - 16:14Я хотів би швиденько прочитати
вам дуже короткий вірш -
16:14 - 16:17Вільяма Єйтса, якого дехто з вас, може, знає.
-
16:17 - 16:19Він написав це до своєї коханої,
-
16:19 - 16:21Мод Гонн,
-
16:21 - 16:24і він сумує через те,
-
16:24 - 16:27що він не може дати їй те, що, на його думку,
вона хоче від нього. -
16:27 - 16:30І каже: "В мене є дещо інше,
але це, мабуть, тобі не потрібно". -
16:30 - 16:32Він каже:
-
16:32 - 16:35"Якби небесного я мав би полотна,
-
16:35 - 16:37Змайстрованого з золота
-
16:37 - 16:39та срібла,
-
16:39 - 16:41Із синього, непевного,
-
16:41 - 16:43легкого волокна
-
16:43 - 16:46Серпанку ночі, де застигла напівмла
-
16:46 - 16:49Я б розстелив його тобі під ноги...
-
16:49 - 16:52Та в бідності своїй,
-
16:52 - 16:55я маю лише мрії;
-
16:55 - 16:58І ніжні мрії я поклав тобі до ніг;
-
16:58 - 17:00Ступай обачніше,
-
17:00 - 17:03коли ти йдеш по мріях…"
-
17:03 - 17:06І кожного дня, усюди
-
17:06 - 17:09наші діти кладуть свої мрії до наших ніг.
-
17:09 - 17:12І ми повинні ступати обачніше.
-
17:12 - 17:14Дякую.
-
17:14 - 17:31(Оплески)
-
17:31 - 17:33Дуже вам дякую.
- Title:
- Розпочніть революцію навчання!
- Speaker:
- Сер Кен Робінсон
- Description:
-
У цій проникливій доповіді, яка дотепно продовжує його виступ 2006 року, сер Кен Робінсон говорить про можливість радикального переходу від стандартизованої школи до персонального навчання -- створення умов, коли природні таланти дітей можуть повністю розкритись.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:37
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Bring on the learning revolution! | |
![]() |
Oleksii Molchanovskyi added a translation |