-
ترجمه Google یک ابزار رایگان است که امکان ترجمه فوری جملات، اسناد و حتی کل وب سایت ها را برای
-
شما فراهم می سازد.
-
این برنامه دقیقا چگونه عمل می کند؟ در حالی که به نظر می رسد اتاقی پر از پریزادهای دوزبانه داریم که
-
مشغول کار برای ما هستند، در واقع همه ترجمه های ما از رایانه ها بیرون می آیند. این رایانه ها از فرآیندی به نام
-
"ترجمه ماشینی آماری"--استفاده می کنند که یک روش تجسمی است برای بیان این که رایانه های ما ترجمه ها را بر اساس
-
الگوهای پیدا شده در مقادیر زیاد متن تولید می کنند.
-
اما اجازه دهید یک گام به عقب برگردیم. اگر بخواهید به کسی یک زبان جدید یاد دهید، ممکن است با آموزش کلمات
-
و قوانین دستوری شروع کنید که نحوه ساخت جملات را شرح می دهند. رایانه می تواند یک زبان خارجی را به همین روش
-
یاد بگیرد - با مراجعه به واژگان و مجموعه ای از قوانین.
-
اما زبانها پیچیده هستند و همان طور که هر زبان آموز ممکن است به شما بگوید، تعدادی استثنا برای هر قانون وجود
-
دارد. وقتی تلاش می کنید همه این استثناها و استثناهای استثناها را در یک برنامه رایانه ای ذخیره کنید،
-
کیفیت ترجمه شروع به کاهش می کند.
-
ترجمه Google از یک راهکار دیگر بهره می برد. در عوض تلاش در جهت آموزش همه قوانین یک زبان به رایانه
-
خود، ما اجازه می دهیم رایانه ها خود قوانین را کشف کنند. آنها این کار را با تجزیه و تحلیل
-
میلیونها میلیون اسنادی که قبلا توسط مترجم ها ترجمه شده است انجام می دهند. این
-
متون ترجمه شده از کتابها، سازمان هایی مانند سازمان ملل متحد و وب سایت هایی از سراسر جهان
-
به دست آمده است.
-
رایانه های ما در جستجوی الگوهای واضح آماری--یعنی الگوهای بین ترجمه و متن اصلی که به نظر
-
نمی رسد تصادفی به وجود آمده باشد، این متون را اسکن می کنند. به محض اینکه رایانه الگویی
-
را پیدا می کند، می تواند آن الگو را در آینده در متون مشابه استفاده کند. وقتی این فرآیند را
-
میلیاردها بار تکرار کنید به بیلیونها الگو و یک برنامه رایانه ای بسیار هوشمند
-
دست می یابید.
-
اما برای بعضی زبانها ما اسناد ترجمه شده کمتری در دسترس داریم، و بنابراین نرم افزار ما الگوهای
-
کمتری را تشخیص داده است. به همین دلیل است که کیفیت ترجمه ما بسته به زبان و جفت
-
زبانی متفاوت می باشد. ما می دانیم که ترجمه ما همیشه عالی نیست اما با ارائه متون ترجمه شده
-
جدید به طور مداوم می توانیم رایانه ها را ه وشمندتر و ترجمه های خود را بهتر کنیم.
-
بنابراین دفعه بعد که یک جمله یا صفحه وب را با ترجمه Google ترجمه می کنید، به میلیون ها سند
-
و میلیاردها الگو فکر کنید که در نهایت به ترجمه شما هدایت شده اند - و همه اینها در یک چشم
-
بر هم زدن اتفاق می افتد.
-
بسیار عالی است، اینطور نیست؟
-
translate.google.com را امتحان کنید.