< Return to Video

Kuzey Güney 71.Bölüm

  • 0:03 - 1:06
    Titruar: GIMI
  • 1:39 - 1:44
    Ü KUZEYG NEY
  • 1:46 - 1:50
    Part 71
  • 2:03 - 2:05
    - Simay? -Ah, Alev?
  • 2:05 - 2:07
    Birthday Gëzuar!
  • 2:07 - 2:09
    Unë nuk besoj se kjo!
  • 2:10 - 2:12
    Ajo tha se të largohet vetëm ju, por janë kaq të keq për ...
  • 2:13 - 2:16
    Unë nuk ju lënë vetëm për ditëlindjen tuaj. Unë nuk them asgjë askujt.
  • 2:16 - 2:19
    Të gjithë të drejtë, të gjithë të drejtë, i mbyllur. Kur erdhe këtu?
  • 2:19 - 2:23
    Mos u mërzit, unë do t'ju them ... Si keni në fund të marrë këtu?
  • 2:24 - 2:27
    Mos pyet. histori të gjatë.
  • 2:29 - 2:31
    Kjo është nata e fundit. Me të vërtetë, e fundit!
  • 2:31 - 2:34
    Çfarë është që të jetë e fundit?
  • 2:34 - 2:36
    - Si jeni vajzat? -ju Dini njëri-tjetrin?
  • 2:36 - 2:39
    A ka dikush që unë nuk e di këtu?
  • 2:39 - 2:41
    Keni një kohë të mirë, jo shumë kohë më vjen
  • 2:42 - 2:44
    Alev ju nuk jeni ma trego mikut tuaj?
  • 2:44 - 2:47
    Më falni, i dashur. Simay, flokët.
  • 2:47 - 2:50
    - Gëzohem që u njohëm, Simay.- Hej, edhe mua.
  • 3:01 - 3:04
    Güney?
  • 3:04 - 3:07
    Mendova se nuk do të vija kështu që unë mbyllur derën.
  • 3:09 - 3:12
    - Kuzey? - Ku është ajo?
  • 3:15 - 3:17
    I tha, ku është Guney, mami?
  • 3:21 - 3:24
    Gëzuar szülinapot.Tessék.
  • 3:25 - 3:29
    Ju faleminderit shumë, unë shpresoj se ky vit do të jetë më mirë se fundit. Cheers!
  • 3:29 - 3:32
    Kështu qoftë, i dashur, ju e meritoni atë.
  • 3:33 - 3:36
    Po ta dija se sot kam szulinapot diçka të mirë për ju.
  • 3:37 - 3:42
    Por çfarë mund të bëjmë? Blej vetes diçka të mirë për të. - Ju faleminderit.
  • 3:47 - 3:50
    Ja kush po vjen!
  • 4:13 - 4:17
    - Kuku atë. Perëndia ju mallkuar simay you.-, nyugoj atë. - Ti më mashtrove.
  • 4:18 - 4:20
    - Ti më luhet përsëri. - Qetësohu. - Perëndia është ndëshkuar ju.
  • 4:21 - 4:24
    Jam këtu për të shpëtuar ju, qetësohen.
  • 4:29 - 4:31
    - Çdo njeri, i qetë down.- Çfarë po ndodh?
  • 4:31 - 4:35
    Stop muzikë. Come on, zonja dhe zotërinj, unë do të doja për të parë kartën e identitetit.
  • 4:35 - 4:39
    - Eja, kartën e identitetit. - Bllokoj ajtót.Kié është ky vend?
  • 4:40 - 4:42
    - Rreshter Mine. Po? - Dua të shoh gazetat.
  • 4:42 - 4:46
    Unë dua të shoh lejet e punës, sidomos në SIMAY. Come on.
  • 4:46 - 4:48
    Mirë, Toger.
  • 4:49 - 4:52
    Ja, Për shkak të ju jeni këtu!
  • 4:55 - 4:59
    Guney! Ku është shejtan, mom?
  • 4:59 - 5:02
    Ajo që ka ndodhur një herë, të birin? Çfarë doni prej tij?
  • 5:02 - 5:04
    Mami, më trego ku ju Güney.
  • 5:04 - 5:07
    Në fakt, çfarë doni nga unë djali juaj?
  • 5:07 - 5:09
    Akoma duke luajtur me jetën time
  • 5:09 - 5:11
    Ende Gori më pengesa.
  • 5:12 - 5:14
    Ky njeri nuk dëshiron të t'i dhënë fund ellenségekedésnek më pengon të drejtpërdrejta
  • 5:16 - 5:18
    - Kuzey? - Ky Cemre?
  • 5:20 - 5:23
    - Kuzey? - Çfarë po bën këtu?
  • 5:23 - 5:24
    Guney nuk është këtu?
  • 5:24 - 5:26
    Ai tregoi për Güneyről.
  • 5:26 - 5:28
    Unë nuk ju them për të pritur për mua në makinë?
  • 5:28 - 5:31
    Kjo vajzë, çfarë je duke bërë ... Për shkak të tij unë kam këtë të drejtë? Ai shkatërruar çdo gjë përsëri!
  • 5:31 - 5:34
    Prisni një minutë. Apartamenti ... Mami ... Yunus? - Po, vëllai im?
  • 5:34 - 5:38
    -Vidd Cemren poshtë. - Eja, le të bëjë atë përsëri .- Ju jeni një armik i dy vëllezërve!
  • 5:38 - 5:42
    Mami, shiko ... Çfarë qëllimi i kësaj vajze? Çfarë doni nga fëmijët e mi?
  • 5:43 - 5:45
    Mami, eja, le të flasim për bent.Yunus!
  • 5:45 - 5:50
    Po, vëllai im? - Merrni atë cemren shtëpi. - Në rregull, vëlla.
  • 5:50 - 5:52
    Ai është i shqetësuar me ju, apo jo?
  • 5:52 - 5:55
    Djali i pa gjemba e bëri këtë, askush tjetër, por atij.
  • 5:55 - 5:57
    Pyes veten se çfarë ai e bëri përsëri tani që të dy vëllezërve kundër njëri-tjetrit ...
  • 5:57 - 5:59
    Ti e di atë që unë jam gonna të bëjë me të?
  • 5:59 - 6:04
    Unë do të vagdalni copë. A keni dëgjuar se çfarë kam thënë, çfarë?
  • 6:04 - 6:05
    Tani më trego ku Guney!
  • 6:06 - 6:08
    Tuomo Jo, nuk është këtu
  • 6:08 - 6:12
    Ai tha se ai shkon në qytet, por nuk thonë asgjë për mua.
  • 6:12 - 6:15
    Në lindje të luten Jezusit që të vij këtu
  • 6:16 - 6:17
    Ai nuk donte të vinte.
  • 6:17 - 6:22
    Për shkak të krenarisë së tij, ai nuk duan të vijnë këtu dhe të qëndrojnë shtëpi këtu simay e vjetër, e cila nuk ka marrë asnjë qindarkë.
  • 6:22 - 6:25
    Kjo është shtëpia ime! Është e imja! A mund të më dëgjon? Është e imja!
  • 6:26 - 6:30
    Kjo nuk ka rëndësi. Jeta e tij ka ndryshuar, të gjithë një e papritur, kjo nuk është e lehtë për të.
  • 6:30 - 6:34
    Kjo invertebrore ... çfarë lloj telashe përsëri, e bëri atë përsëri? Çfarë ju trajtoni? Më tregoni, pra, le të shohim.
  • 6:34 - 6:35
    Më thuaj!
  • 6:35 - 6:37
    Guney nuk gaboi.
  • 6:37 - 6:40
    Asnjë faj!, Apo jo? Sigurisht, djali juaj nuk ka asgjë të keqe.
  • 6:40 - 6:43
    Djali juaj nuk është gabim, hazudik.Neki jo gjithmonë e drejtë.
  • 6:43 - 6:46
    Ai është aq i pastër si bora freskëta. Jo, në të vërtetë ai është një dëborë të pastër! Unë jam i vetmi që bën gabime!
  • 6:46 - 6:49
    A nuk mashtrojnë, mos e gënje ...
  • 6:49 - 6:52
    Ai nuk ka faj asgjë!
  • 6:54 - 6:56
    Handan grua!
  • 7:03 - 7:06
    Ja, Erdha këtu Samsunból.
  • 7:07 - 7:09
    A mund të më dëgjon?
  • 7:09 - 7:12
    Tani, më thoni gjithçka që ju bëni pas shpinës sime!
  • 7:13 - 7:15
    Unë do të thotë, kur isha këtu ...
  • 7:15 - 7:17
    Eja këtu.
  • 7:17 - 7:21
    Tell me gjithçka që ka ndodhur në atë shtëpi pas meje.
  • 7:22 - 7:24
    Dakord.
  • 7:54 - 7:56
    Po ...
  • 7:58 - 8:02
    Fundi. I hoqa qafe të akuzave.
  • 8:04 - 8:07
    Ju jeni me fat që është pas jush, si znj Ebru.
  • 8:07 - 8:09
    Që u téges mëshirë
  • 8:09 - 8:11
    Dhe kjo ju jep disa aksione.
  • 8:11 - 8:14
    Por ... ai flijoi vetëm e tij të 2% të aksioneve!
  • 8:14 - 8:18
    Gjithkush ka shumë për të mësuar për të dhe prej saj, ne kemi kaluar!
  • 8:19 - 8:20
    Të gjithë të drejtë?
  • 8:20 - 8:24
    Unë mendoj se nuk ka asgjë tjetër që të nënshkruhet.
  • 8:24 - 8:27
    Unë dua të largohen nga këtu sa më shpejt të jetë e mundur.
  • 8:27 - 8:31
    Le të kanë paraqitur këtë ditë.
  • 8:35 - 8:38
    Urime!
  • 8:40 - 8:42
    Baris ne vetëm ka nënshkruar një marrëveshje me ...
  • 8:42 - 8:44
    békültünk por jo jashtë.
  • 8:45 - 8:47
    Ne kurrë nuk do të jenë miq.
  • 8:48 - 8:50
    Unë kurrë nuk do të shtrëngojnë duart me ty.
  • 8:50 - 8:53
    Ne kemi parë se çfarë ju jeni të aftë për të.
  • 8:53 - 8:57
    E gjithë familja e di njeri se sa të rrezikshme.
  • 8:59 - 9:02
    Unë dua një gjë nga ju vetëm se kush jeni këtu
  • 9:03 - 9:06
    A nuk të sjellin këtë temë përsëri.
  • 9:06 - 9:09
    Kjo ka ndodhur brenda familjes dhe të qëndrojnë atje
  • 9:09 - 9:12
    Çfarëdo që ju keni qenë përmes, është e gjatë.
  • 9:12 - 9:14
    Por Guney, familja jonë ...
  • 9:14 - 9:17
    ... Unë ende kanë një detyrë të madhe. Mos harroni!
  • 9:18 - 9:21
    Po, po. Ne nuk e dimë se kur ...
  • 9:22 - 9:24
    ... Por, ai do të bëjë diçka.
  • 9:25 - 9:27
    Guney garanci e duarve të mia, mos u shqetësoni.
  • 9:28 - 9:29
    Ai nuk mund të na dëmtojë më.
  • 9:29 - 9:32
    Ne kurrë nuk mund të jetë i sigurt për këtë.
  • 9:33 - 9:34
    Unë jam i sigurt, të jetë i qetë.
  • 9:34 - 9:36
    Si mund të jemi të sigurt për këtë?
  • 9:36 - 9:40
    Vetëm besim instinktet tuaja.
  • 9:56 - 10:01
    Kjo vajzë vetëm kohët e fundit ka filluar punën për ju. Të bien aq shumë?
  • 10:01 - 10:04
    Ne u takua me nevojat lejtnant personale
  • 10:05 - 10:07
    Marrë para hua për të blerë rroba
  • 10:15 - 10:17
    Ajo nuk ju borxh asgjë!
  • 10:17 - 10:19
    -Nëse Ju thoni kështu, atëherë ajo duhet të jetë kështu, Lieutenant. - Unë jam duke thënë.
  • 10:20 - 10:21
    Kjo grua nuk funksionon më.
  • 10:21 - 10:24
    - Ne diskutuam,? - Në rregull, Lieutenant.
  • 10:24 - 10:28
    Këtu, ju do të lënë të blerë
  • 10:28 - 10:31
    Të gjithë të drejtë? Tani kolegët e mi do të hetojë.
  • 10:31 - 10:34
    Nëse ka ndonjë vajzë tjetër, i cili kishte filluar kohët e fundit si kjo ...
  • 10:34 - 10:36
    Shqyrton çdo gjë, ju e dini?
  • 10:37 - 10:39
    Por unë jam marrë këtë orarit të punës.
  • 10:39 - 10:43
    Pjesa tjetër është përgjegjësia juaj
  • 10:44 - 10:46
    - Si ju dëshironi. - Ti, merrni deri. Marr diçka bbet duhur.
  • 10:46 - 10:48
    Ju jeni të vijnë me ne, eja
  • 11:23 - 11:26
    - Ah, Cemre! - Nënë.
  • 11:26 - 11:29
    Cemre! Cemre!
  • 11:29 - 11:32
    Ah, i dashur im. Ku është Kuzey?
  • 11:32 - 11:33
    Ai ka mbetur atje Cemenzarban shtëpisë.
  • 11:33 - 11:37
    Come on, Cemre. Unë jam shumë i lumtur. Unë jam shumë i lumtur.
  • 11:38 - 11:41
    -Yusuf, Get-AZT. Më lejoni të lënë këtë këtu, unë jam në një nxitim për Kuzey.
  • 11:41 - 11:45
    -Shko, Hurry up! Mos u shqetësoni nëse ju nuk e quaj dhe të ftojë mua për të ju jap disa informacione.
  • 11:45 - 11:47
    Eja në. Eja në.
  • 11:47 - 11:49
    Mos le të bëjë diçka të çmendur!
  • 11:49 - 11:52
    Dakord. Mos u shqetësoni, unë do të kujdeset për atë!
  • 11:57 - 12:00
    Si e bëri ai Kuzey, Güney përplas atë përsëri?
  • 12:00 - 12:03
    Kjo nuk ishte gjendja e vërtetë Baris vetëm një e drejtë histori të mbuluar?
  • 12:03 - 12:05
    Kuku atë!
  • 12:05 - 12:09
    Unë nuk e besojnë atë. Cemre çfarë njeriu është ai?
  • 12:09 - 12:11
    Për të menduar për këtë?
  • 12:11 - 12:13
    E dija mami. Të thashë. I tha.
  • 12:13 - 12:16
    Unë i thashë ju
  • 12:16 - 12:19
    Kuzey nuk e lënë atë vetëm si kjo. Nuk ishte diçka tjetër.
  • 12:20 - 12:24
    I pyeta atë ditë: "A bëni ndonjë gjë?"
  • 12:24 - 12:28
    Por ata të gjithë megharagudtatok me ... "Ah ... Guney ka bërë shumë për ju."
  • 12:28 - 12:31
    Unë gjithashtu i kërkoi atij falje, si një budalla.
  • 12:31 - 12:32
    Por si do të tudhattukk, fëmijë?
  • 12:34 - 12:36
    Por unë e dija mami.
  • 12:36 - 12:37
    Unë e dija atë.
  • 12:37 - 12:41
    Kjo do të bëjë të gjitha llojet Më trego në lidhje me atë, unë mund të, vetëm për të Kuzey dhe unë nuk duhet të jenë së bashku.
  • 12:41 - 12:45
    Ah ... Mirë, várj.Ah, fëmijë.
  • 12:46 - 12:50
    Ah, fëmija im i dashur. Come on.
  • 12:50 - 12:52
    Eja në. Ne do të kujdeset për atë, të largohet tani.
  • 12:56 - 12:58
    - Faleminderit, vëlla. Good luck me punën tuaj. - Faleminderit, Lieutenant.
  • 12:58 - 13:02
    Unë me të vërtetë nuk e di se si të ju falenderoj.
  • 13:02 - 13:04
    Unë nuk mund të besoj se unë kam shpëtuar nga ky vend. Shumë falemnderit.
  • 13:05 - 13:09
    Së pari, ju do të shpjegojë se si për të goditur Baris Hakment.
  • 13:09 - 13:12
    Bëjnë dëshmi, atëherë kjo na köszöngesd
  • 13:13 - 13:16
    Ju laro, idiot!
  • 13:16 - 13:17
    Çdo gjë ka një çmim, simay.
  • 13:18 - 13:24
    - Eja. - Shpresoj meghalsz.- Come on, të marrë në makinë.
  • 13:37 - 13:39
    Ata thanë Guney bërë diçka të gabuar.
  • 13:39 - 13:40
    Ju e dini që unë nuk e kuptoj asgjë në lidhje me gjëra të tilla.
  • 13:40 - 13:45
    ... Ju bleu një parcelë toke në afërsi të ...
  • 13:45 - 13:49
    ... Lirë. Kur Sinanereknél ka filluar punën ...
  • 13:49 - 13:52
    ... Për të bërë fitime.
  • 13:53 - 13:54
    Kjo është awesome!
  • 13:54 - 13:57
    Kush e bën një gjë të tillë prapa shpinës së gruas së tij?
  • 13:57 - 14:01
    Jo, jo. Kjo ishte se fitimi ai donte të papritur gruaja e tij.
  • 14:01 - 14:04
    Kjo është një surprizë? Natyrisht habitur.
  • 14:04 - 14:06
    Ajo befasoi atë! dhe?
  • 14:06 - 14:08
    Në fakt, problemi nuk është duke punuar ...
  • 14:08 - 14:10
    Znj Ebru mësuar se gruas ....
  • 14:10 - 14:13
    ... E kuptova se marrëdhënia është Melda Yalginnal
  • 14:13 - 14:15
    Kjo është arsyeja pse ai u zemërua.
  • 14:15 - 14:16
    Çfarë?
  • 14:16 - 14:19
    Mr Guney kishte një marrëdhënie me Melda Yalginnal?
  • 14:19 - 14:21
    Ajo ishte, por është e gjatë. Kishte aq shumë dhe bërë.
  • 14:21 - 14:24
    Por zonja Ebru realizuar ...
  • 14:26 - 14:30
    Ju jeni duke thënë të vërtetën ... She Handan?
  • 14:30 - 14:32
    Por ajo joshur atë.
  • 14:32 - 14:33
    Ai e shtrembëruar kokën e tij.
  • 14:33 - 14:38
    Ejani bisedoni me mua ... dhe ajo është hibáimról im ...
  • 14:39 - 14:42
    Po, biri im ... ai është si një djalë i keq - Erol Tas, filmi është.
  • 14:43 - 14:46
    Kjo grua e shkatërruar dhe shkatërroi marrëdhëniet Benu ...
  • 14:46 - 14:48
    Ju e dini, djali ynë ende do vëmendjen ...
  • 14:48 - 14:50
    Me kalimin e kohës, ai fitoi zemrat
  • 14:50 - 14:53
    Qëllimi i tij ishte për të përfituar nga Güney.
  • 14:53 - 14:56
    Dhe sigurisht ai ra në dashuri me të.
  • 14:57 - 14:59
    Fjalë për fjalë, ai ra në dashuri.
  • 14:59 - 15:04
    - Ju jeni duke gënjyer! - Po, për mua, me të vërtetë, i tha ditë të tjera. të qarë
  • 15:05 - 15:08
    Me të vërtetë, ajo ishte dashuria, nëse jo atëherë ai kishte shkuar vetëm ...
  • 15:08 - 15:12
    ... Kur u pyetën?
  • 15:12 - 15:14
    Nuk kishte asnjë dashuri mes tij dhe Banu.
  • 15:14 - 15:17
    Unë e dija atë. Ebru ajo kishte qenë duke pritur për mundësinë ...
  • 15:18 - 15:20
    Kur mundësia doli, sigurisht, ajo është përdorur
  • 15:20 - 15:24
    Ju jeni tani më thotë se ai nuk mund ta bëjë shpërbërjen, apo jo?
  • 15:24 - 15:27
    Gjithçka ka ndodhur për shkak të tij.
  • 15:27 - 15:29
    Është faji i tij, nuk është ajo?
  • 15:29 - 15:32
    Well ... kjo ka diçka të bëjë me ju, por ...
  • 15:32 - 15:36
    Arsyeja kryesore është se martesa nuk ishte e mirë nga fillimi, birit tim.
  • 15:37 - 15:39
    Handan grua!
  • 15:41 - 15:44
    Unë nuk blej në këtë ... Shiko, nuk luajnë me mua!
  • 15:44 - 15:48
    Ata janë grindur me mua për të bërë këtë ne e trajtojmë, apo jo? Më thuaj!
  • 15:48 - 15:51
    martesa jonë nuk ka qenë një bazë e qëndrueshme.
  • 15:51 - 15:54
    Guney nuk hyri në një bazë të qëndrueshme.
  • 15:54 - 15:56
    Sigurisht, më pas ai erdhi dhe më tha se ishte faji im, ky është qëllimi.
  • 15:56 - 15:58
    Pra, se si të ndihen keqardhje përsëri.
  • 15:58 - 16:01
    Kështu që, unë mendoj unë jam fajtor përsëri, apo jo?
  • 16:01 - 16:03
    Ju në një anë në tjetrën ... Cemre
  • 16:04 - 16:06
    ... Dhe ata tashmë e dinin në lidhje me aksidentin.
  • 16:06 - 16:10
    Nuk kishte shumë arsye për ta bërë këtë.
  • 16:12 - 16:13
    Dakord.
  • 16:14 - 16:17
    Unë kam vetëm atë.
  • 16:17 - 16:20
    Mori atë, e mori atë.
  • 16:20 - 16:26
    Ku po shkon? - Ju mori atë!
  • 16:33 - 16:36
    Dy ditë kanë qenë nëna e madhe. Unë nuk mund të them
  • 16:37 - 16:38
    Ja,
  • 16:39 - 16:41
    Sa dhoma?
  • 16:41 - 16:43
    Dy dhoma.
  • 16:43 - 16:45
    Ju do të thotë dy dhoma të veçanta?
  • 16:45 - 16:48
    Po.
  • 16:50 - 16:52
    Shikoni në këtë pikëpamje.
  • 16:52 - 16:56
    I fotografuar verande.
  • 16:57 - 16:59
    Tabela e bukur.
  • 17:01 - 17:03
    Kjo është dhoma ime, unë do të thotë në dhomën ku isha duke fjetur.
  • 17:08 - 17:11
    Kjo dhomë Kuzey.
  • 17:11 - 17:14
    Gjithkush ka dhomën e tyre, nuk është ajo? Fine.
  • 17:14 - 17:17
    Kjo dhomë është e bukur.
  • 17:17 - 17:21
    Sigurisht, ka një dhomë të veçantë për mysafirët ... Po ...
  • 17:23 - 17:25
    Kjo ishte.
  • 17:27 - 17:31
    Kjo dy-ditor pjesën tjetër të jetës sime nuk do ta harroj
  • 17:31 - 17:33
    Pavarësisht vetëm dy ditë ...
  • 17:34 - 17:37
    ... U ndjeva si në shtëpi. Vetëm dy prej tyre.
  • 17:37 - 17:39
    Vetëm.
  • 17:39 - 17:41
    Por, veç e veç.
  • 17:42 - 17:48
    Sigurisht, ju jeni që jetojnë së bashku ... Ju thatë vetë. Ai tha: "Kjo është dhoma ime,
  • 17:48 - 17:51
    dhe tjetri është Kuzey "
  • 17:51 - 17:53
    Trego verande
  • 17:53 - 17:58
    Portiku është me të vërtetë shumë e bukur. Është e jashtëzakonshme. Unë pyes veten ... trego ballkon përsëri.
  • 18:00 - 18:01
    Mummy ...
  • 18:01 - 18:06
    ... Për sa kohë që ajo nuk është lëshuar Kuzey Güneytől në mendjen e tij, asnjë nga të cilat do të ndodhë mes nesh.
  • 18:06 - 18:08
    Si çfarë? Ah ...
  • 18:08 - 18:10
    ha, ha ...
  • 18:10 - 18:12
    Sigurisht.
  • 18:13 - 18:17
    Nëse diçka do të kishte ndodhur Kuzey fajtorë
  • 18:17 - 18:20
    Ajo nuk toleron dhe largohu nga unë
  • 18:20 - 18:21
    Është e vërtetë.
  • 18:22 - 18:24
    Është e mirë për të kiderültek gënjeshtrat Güney së. Ju shikoni!
  • 18:24 - 18:26
    Ju do të kuptoni se kush është ai!
  • 18:26 - 18:29
    Dhe ju do të jetë në gjendje të fshihet tërësisht nga mendja e tij
  • 18:29 - 18:32
    Ata janë duke shkuar për të luftuar përsëri, dhe përsëri dhe përsëri nënë
  • 18:32 - 18:36
    Jo këtë herë nuk erdhi grindur.
  • 18:37 - 18:42
    A e dini pse keni ardhur? Ai erdhi që të kuptojnë se çfarë Güney është një gënjeshtar i rrezikshëm!
  • 18:42 - 18:43
    - Really! - Unë shpresoj se kaq.
  • 18:43 - 18:48
    Në rregull? Azerbaijani ... kjo ishte për të bërë ligësinë e tij dhe në mënyrë të fshihet nga mendja e tij!
  • 18:48 - 18:54
    Shpresoj nënën. Unë shpresoj se kaq.
  • 18:55 - 18:56
    Darling, nuk ju duan një filxhan çaj?
  • 18:56 - 19:00
    Mirë, mirë. Plotësoni ato.
  • 19:38 - 19:42
    Ju lutem, mos bëj asgjë që do të shkatërrojë këtë '' image '', në rregull?
  • 19:42 - 19:44
    Mos u shqetësoni për të shpjeguar të tjerëve
  • 19:44 - 19:48
    Le të ecim me rrugën tonë, ju lutem.
  • 20:01 - 20:03
    Cemre shtrirë në dysheme.
  • 20:03 - 20:05
    Baris shkoi.
  • 20:06 - 20:09
    Në atë moment, mendova unë dua të ju lënduar. Unë të kërkuar për të mbrojtur të saj ...
  • 20:09 - 20:11
    ... Dhe unë rrëzuan.
  • 20:13 - 20:15
    Betohem, i thashë Güney mirë.
  • 20:15 - 20:18
    Unë vetëm të kërkuar për të vendosur Barisal.
  • 20:18 - 20:21
    Unë nuk dua të më vrasin apo ndonjë gjë.
  • 20:21 - 20:22
    Dhe kështu, siç them unë.
  • 20:22 - 20:24
    - Atëherë pse ju drejtuar larg? - I ...
  • 20:24 - 20:29
    Kur e pashë atë të shtrirë në gjak, kisha frikë. Mendova se ju ishit të vdekur.
  • 20:29 - 20:32
    Kam menduar për këtë dhe pastaj fajësojnë mua për Cemre.
  • 20:32 - 20:33
    Pse nuk e keni dhënë veten lart?
  • 20:33 - 20:36
    I pritur për të parë se çfarë do të ndodhë.
  • 20:36 - 20:38
    Baris rifitoi vetëdijen dhe i bëri thirrje ...
  • 20:38 - 20:41
    Ai tha se të marrë jashtë ose shkatërrim
  • 20:41 - 20:46
    Unë i thashë atij për të ruajtur cemren se ai nuk ishte. Por unë nuk mund të marrë atë për të dëgjuar për mua.
  • 20:46 - 20:48
    Ai kërcënoi dhe i frikësuar. Dhe ...
  • 20:48 - 20:53
    Mendova se e GUNEY Kuzey në njërën anë dhe nga ana tjetër, dhe cemren bailed disi.
  • 20:53 - 20:56
    Pastaj kam ikur dhe ardhur këtu.
  • 21:14 - 21:17
    Çfarë ndodh tani? Ju do të më arrestoni?
  • 21:22 - 21:24
    Nuk ka asnjë akuzë kundër jush.
  • 21:24 - 21:27
    Nuk ka prova ose.
  • 21:28 - 21:34
    Dikush ... Dikush i kishte hequr të gjitha gjurmët e vullnetit tuaj në një shtëpi.
  • 21:37 - 21:40
    Pse jeni duke kërkuar në mua? Unë e kam bërë?
  • 21:40 - 21:43
    - Nuk e di. Ju e bëri? - Lejtnant, për hir të Zotit. Pse do të bëj që ...
  • 21:44 - 21:49
    ... Pasi Sinanerek Jam shumë kundër meje? Pse do të dua edhe më shumë për të marrë të përfshirë? ...
  • 21:49 - 21:53
    Unë nuk e di, ndoshta më ndihmojë për shkak se ata janë kundër jush.
  • 21:54 - 21:56
    Pse të shkaktojë probleme për veten time? Ju mendoni se unë jam budalla?
  • 21:56 - 22:03
    - Unë do të thotë, pse? - Epo ... një shumë e "përgjigje" në kokën time që unë Ferhat vdiq.
  • 22:04 - 22:06
    Pa marrë parasysh se cila hapës derë, një tjetër hapet para meje.
  • 22:06 - 22:09
    Për hir të Zotit, kjo temë është e mbyllur, nuk do të hapur atë përsëri. Ju lutem.
  • 22:10 - 22:13
    Le të shkojë prej meje. A kam marrë dënimin. Ju lutem, të lutem.
  • 22:13 - 22:15
    Ju lutem më lejoni të shkoj.
  • 22:15 - 22:17
    Ju nuk do të dëgjoni nga unë përsëri.
  • 22:17 - 22:20
    Puna ime mbaron me ju nesër, në rregull?
  • 22:21 - 22:26
    Problemi i vetëm është për të gjetur vrasësin e Ferhat, asgjë, por këtë.
  • 22:28 - 22:31
    - Lejtnant hyrje thirrje Demetra .. ..
  • 22:35 - 22:39
    Dashuria ime, unë do të të telefonoj më vonë, në rregull? Unë jam i zënë tani.
  • 22:39 - 22:40
    Unë nuk jam një toger "në dashuri"!
  • 22:42 - 22:44
    Ah ... Kuzey?
  • 22:44 - 22:47
    Ju lutem, mos them e saj. nuk e bëjnë.
  • 22:48 - 22:51
    Pse nuk ju kontrolloni telefonin tuaj? Ju quajtur njëqind herë!
  • 22:51 - 22:56
    Po ... Unë kam qenë në detyrë. Unë pashë që ju të thirrur, por unë nuk mund t'ju kthehet, unë jam i keq.
  • 22:56 - 22:58
    Unë kam dëgjuar apo Izmir
  • 22:58 - 23:00
    Çfarë po ndodh?
  • 23:00 - 23:04
    Më lejoni të ju pyes diçka. Demet keni? Ku jeni ju?
  • 23:06 - 23:08
    Jo, jo, unë jam në Stamboll.
  • 23:08 - 23:11
    Ah ... ose Istanbul?
  • 23:11 - 23:15
    Po. Guney është ...
  • 23:15 - 23:17
    ... Unë kam një punë për të bërë me të.
  • 23:17 - 23:19
    Kjo është arsyeja pse kam ardhur në Stamboll.
  • 23:19 - 23:21
    Nkem gjithashtu kanë një punë për të bërë Güneyyel
  • 23:21 - 23:23
    Kjo është arsyeja pse unë jam këtu në Izmir.
  • 23:24 - 23:25
    Guney është atje me ty?
  • 23:25 - 23:27
    Po.
  • 23:29 - 23:31
    Çfarë ka ndodhur? Ne jemi me ju me njëri-tjetrin?
  • 23:31 - 23:33
    Um ... Unë do të kthehem dhe do t'ju tregojë të gjitha në lidhje me të nesër.
  • 23:33 - 23:36
    Ju lutem, ju lutem, nuk thonë asgjë atij.
  • 23:36 - 23:39
    Toger! Cilat janë planet tuaja?
  • 23:39 - 23:43
    Asgjë. Vetëm kjo është një histori e gjatë. Unë nuk mund t'ju them të gjitha telefonin.
  • 23:43 - 23:46
    Shikoni, Lieutenant! I pyetur se çfarë po ndodhte atje?
  • 23:46 - 23:47
    Give it në shpinë e telefonit të papërshtatshëm
  • 23:47 - 23:50
    Shto të luaj në telefon, eja!
  • 23:50 - 23:51
    Dërgo Güney! Jepni telefonin tuaj Güney!
  • 23:51 - 23:53
    Guney nuk është këtu. Unë do të thotë,
  • 23:53 - 23:54
    Tani nuk është këtu me mua
  • 23:54 - 23:56
    Më lejoni të flas me të.
  • 23:56 - 24:01
    Mirë, shikoni, ne flasim nesër, kur u kthyem. I premtoj para Demet.
  • 24:01 - 24:05
    Guney do të jetë atje. Ne të diskutuar ballë për ballë, në rregull?
  • 24:05 - 24:06
    Come on.
  • 24:32 - 24:34
    Kuzey.
  • 24:35 - 24:38
    Ata nuk ka dalë.
  • 24:38 - 24:41
    Unë lutem që ju të pushtuar veten, në rregull?
  • 24:45 - 24:49
    Më premto që nuk bëni asgjë të keqe për ju.
  • 24:50 - 24:53
    Mirë, kam gënjyer, por megtudtuk.Hagyjuk kjo mase në rregull!
  • 24:54 - 24:57
    Ajo nuk ka atë që ai e donte
  • 25:04 - 25:06
    Kuzey!
  • 25:11 - 25:14
    IG është mjaft probleme
  • 25:14 - 25:18
    Ju lutem mos csináljmég më shumë
  • 25:18 - 25:20
    Mirë, mos u shqetësoni.
  • 25:20 - 25:21
    Mos u shqetësoni, asgjë nuk do të ndodhë.
  • 25:21 - 25:24
    Ju thoni se tani, por unë e di që ju të humbni mendjen tuaj kur të mbërrini Güney
  • 25:25 - 25:27
    Asgjë nuk do të ndodhë. Të thashë mos u shqetësoni, ajo nuk do të ndodhë asgjë
  • 25:28 - 25:30
    - Eja, të shkojnë në shtëpi. - Ju shikoni!
  • 25:30 - 25:33
    Cemre, unë nuk dua të jem këtu kur të vijnë, në rregull?
  • 25:33 - 25:36
    Dëgjomëni. Shko në shtëpi.
  • 25:45 - 25:47
    Përshëndetje?
  • 25:48 - 25:51
    Po, Handan assony? Çfarë doni?
  • 25:55 - 25:58
    Jo, ajo nuk ka ardhur ende.
  • 26:01 - 26:04
    Jo, kam thënë se unë do të flas me ty.
  • 26:04 - 26:06
    Frikë për të marrë përsëri, kam frikë se ky është vetëm fillimi.
  • 26:06 - 26:09
    Kjo është arsyeja pse kam kërkuar për t'u takuar këtu në këtë shtëpi.
  • 26:09 - 26:11
    Mos u shqetësoni.
  • 26:11 - 26:12
    Çdo gjë nën kontroll.
  • 26:12 - 26:16
    Unë nuk e di, me të vërtetë. Për sa kohë që ajo vazhdon të jetë një prej tyre,
  • 26:16 - 26:19
    deri atëherë ata nuk do të ndalet grindjet
  • 26:19 - 26:22
    Jo të gjithë ka ndodhur për shkak të tij, huh?
  • 26:22 - 26:25
    Sami Çfarë po ju do të bëni? Ndaluar ata!
  • 26:25 - 26:27
    Unë kam frikë se diçka që ata janë duke bërë me njëri-tjetrin.
  • 26:28 - 26:29
    Zoti na ruajt.
  • 26:29 - 26:34
    Çfarë ju mund të bëni, ndërsa unë jam këtu? Dear God.
  • 26:38 - 26:40
    - Mirë, znj Handan. - Ju shkoni në Cemre? - Në rregull.
  • 26:40 - 26:44
    a. - Mirë, znj Handan. Tani kam vënë poshtë.
  • 26:44 - 26:48
    - Eja. - Kuzey nuk duan mua për të qëndruar.
  • 26:48 - 26:53
    - A do? - Po.
  • 27:07 - 27:11
    Ajo ishte shumë e bukur, ju e dini?
  • 27:11 - 27:16
    Kjo ishte një shumë të bukur dy ditë.
  • 27:16 - 27:19
    Isha aq i lumtur.
  • 27:19 - 27:25
    E dija se dikush shkatërron fund. Ju lutem, mos bëj asgjë Kuzey.
  • 27:25 - 27:27
    Bëjmë si ne kemi rënë dakord, apo jo?
  • 27:27 - 27:29
    Unë nuk dua që ajo të jetë më e keqe, ju lutem.
  • 27:30 - 27:34
    Unë jam duke u përpjekur për të pastruar rrugën tonë, Cemre.
  • 27:34 - 27:39
    Nëse ju nuk e shikoni në fytyrën e saj, atëherë si mund unë?
  • 27:39 - 27:42
    Kuzey lutem, ju ka premtuar.
  • 28:32 - 28:33
    Eja këtu, ju gënjeshtar.
  • 28:33 - 28:37
    Kështu që ju kuptova se ju dërgova nga këtu, apo jo?
  • 28:37 - 28:40
    Kuptova, kuptova se ju jeni një shejtan. I zbuluar.
  • 28:40 - 28:42
    Kuzey! - Unë kam ardhur këtu për të shpjeguar.
  • 28:42 - 28:46
    - Në qoftë se ju kishte pritur pak për veten time unë kam qenë i tha - biri im! - Le të shkojë!
  • 28:46 - 28:52
    Djali im, eja! Come on, të dy prej jush! Merrni në para të gjithë ... ...
  • 28:53 - 28:56
    Cemre!
  • 29:06 - 29:09
    A e shihni se kjo është e keqe, ajo ishte si e qetë ajo?
  • 29:09 - 29:12
    Kush e di se çfarë do të thotë tani? Çfarë do të thotë gënjeshtër.
  • 29:20 - 29:21
    Unë nuk dua asnjë ulëritës.
  • 29:21 - 29:23
    Ju nuk do të luftojmë si macet dhe qentë! Get nga dhoma!
  • 29:23 - 29:26
    Shkoni atje! Më shumë!
  • 29:26 - 29:28
    Man ...
  • 29:28 - 29:30
    Faleminderit atin dhe Cemrének ...
  • 29:30 - 29:33
    ... Përndryshe unë do të kanë thyer gojën tuaj.
  • 29:33 - 29:34
    Kuzey, qetësohen.
  • 29:34 - 29:38
    Çfarë një hov dhe sytë e njerëzve je ti, ti bastard pista.
  • 29:38 - 29:40
    Se besimi është ende szivességedben?
  • 29:40 - 29:44
    - Ti je dhimbje e mprehtë pandershëm! - A nuk bërtas, djalin. A nuk bërtas.
  • 29:44 - 29:46
    Pse ju gënjeshtër për mua?
  • 29:46 - 29:48
    Po, kam gënjyer, sepse kjo do të ishte gabim në qoftë se ju qëndroni.
  • 29:49 - 29:52
    Dhe unë ishte aq naive që kam besuar në "Unë do të thotë" dumádat. Ju jeni neveritshëm!
  • 29:52 - 29:54
    - Dhe do të më thoni? Dude ... - Kuzey!
  • 29:55 - 29:58
    Nëse ai kishte qëndruar këtu, do të kishte qenë edhe më konfuz
  • 29:58 - 30:00
    Dude, nuk tjerr jashtë gjërave! Mos prerë ato për djalin tim!
  • 30:00 - 30:02
    Bisedoni me mua si një njeri.
  • 30:02 - 30:04
    "Unë kam kundër teje." Më thuaj se si një njeri.
  • 30:04 - 30:06
    Unë e bëri atë për të mbrojtur ju, para së gjithash, ju tradhtoj!
  • 30:06 - 30:08
    - Ai vazhdon duke thënë: për të mbrojtur mua ... Shiko, unë ...- Wow!
  • 30:08 - 30:11
    - Biri im! - Po, kam kërkuar që ajo të shkojë larg!
  • 30:12 - 30:16
    Sepse kam kuptuar se vrau simay Barisal.
  • 30:16 - 30:18
    - A mund të më dëgjon? - Çfarë?
  • 30:20 - 30:22
    Simay? Çfarë do të thoni?
  • 30:23 - 30:26
    Personi i tretë ishte në simay shtëpi.
  • 30:26 - 30:28
    E cila simay, njeri?
  • 30:31 - 30:34
    Ju simay ... Çfarë, njeri? Çfarë do të thoni?
  • 30:34 - 30:37
    Ai ishte një dashnor i Baris.
  • 30:37 - 30:40
    Ndërsa ata ishin së bashku, ai shkoi në Cemre.
  • 30:40 - 30:43
    Baris sulmuar Cemre, simay të kërkuar për të mbrojtur.
  • 30:43 - 30:46
    Pastaj ai kishte frikë nga ju, në vend të duke ikur, ka rrëfyer për të.
  • 30:46 - 30:48
    I pritur, ka gjetur
  • 30:48 - 30:51
    Sepse e dija se nuk do të jetë në gjendje për të kontrolluar ju, në qoftë se ajo del.
  • 30:51 - 30:53
    A e kuptoni?
  • 30:53 - 30:55
    - Simay me të vërtetë e bëri atë? - Po simay.
  • 30:58 - 31:01
    Dhe Baris ishte ai i cili u përpoq të vriste Burak Catalcali.
  • 31:01 - 31:06
    Po të kisha njohur këtë, unë mund të nuk kanë qenë të drejtuara për ju në të gjitha.
  • 31:07 - 31:10
    Prisni një minutë.
  • 31:10 - 31:14
    Nëse ju nuk mendoni se ju mund të shkoni dhe pyesni veten Deniztől
  • 31:18 - 31:21
    Prisni.
  • 31:22 - 31:25
    Prisni, prisni.
  • 31:28 - 31:30
    Shpjegoni gjithçka hap pas hapi.
  • 31:30 - 31:32
    Shikoni, kjo është një pasion!
  • 31:33 - 31:35
    Ai dëshiron të na mundë ...
  • 31:35 - 31:38
    ... Truri i tij i thjeshtë dhe malinje
  • 31:38 - 31:40
    Ai bëri pikërisht ajo që kam pasur. Pikërisht.
  • 31:41 - 31:42
    Budalla!
  • 31:42 - 31:46
    Ai gjeti vet tyúkját e tij të artë vezë. Edhe unë betohem unë nuk mund të ketë bërë më mirë.
  • 31:46 - 31:49
    me të vërtetë mund të ju faleminderit shumë.
  • 31:49 - 31:53
    Faleminderit për ju që ne të hequr qafe një parazit. Falemnderit.
  • 31:53 - 31:55
    Arsyeja kryesore që unë jam i zemëruar Guney Benu.
  • 31:55 - 31:58
    - Sepse kam zhgënjyer atë. - Vërtet?
  • 31:58 - 32:01
    Unë nuk mund Melda Yalginról. Unë vetëm kuptova.
  • 32:01 - 32:04
    Por, nëna ime e dinte në lidhje me të dhe Banu.
  • 32:04 - 32:07
    Heshtje maratonë, sepse ata ishin të sigurt se ajo shkon aty ku mbaron me turp
  • 32:07 - 32:10
    Kush e di se çfarë do të kishte ndodhur nëse nuk do të hapur sytë tanë ...
  • 32:10 - 32:14
    Të ... hov na kishte hipnotizuar në. Falemnderit.
  • 32:14 - 32:17
    Unë shpresoj se Banu do të jetë në gjendje për të marrë me të gjithë këtë me dëmin më të vogël.
  • 32:17 - 32:19
    Unë shpresoj se kaq.
  • 32:19 - 32:22
    Aktualisht Banu jetë e re filloi dhjetë ditë më parë.
  • 32:22 - 32:25
    Kur divorcuar.
  • 32:25 - 32:27
    Unë shpresoj se unë nuk do të të lë tani.
  • 32:27 - 32:30
    Unë e di se ju ende kujdeseni për të.
  • 32:30 - 32:32
    Jepini atij kohë, Baris. Një më pak kohë.
  • 32:33 - 32:35
    Tani ata trajtojnë çdo gjë tjetër që na duhet më shumë
  • 32:35 - 32:38
    Çdo vendim i dhënë në gjendjen e tij të tanishme, ajo mund të jetë i gabuar.
  • 32:44 - 32:47
    Prokuroria duke kërkuar për ju Z. Baris
  • 32:47 - 32:49
    Pse?
  • 32:49 - 32:54
    Ata duan të dëshmojnë përsëri për shkak të aksidentit, simay Canay bërë një deklaratë.
  • 32:54 - 32:56
    Unë jam duke shkuar
  • 33:04 - 33:06
    Ndoshta ky vendim është gjeni i padrejtë ...
  • 33:07 - 33:10
    Keni të drejtë. Por unë pastruar jetën time.
  • 33:10 - 33:14
    Është interesante se pas Guney kaluar, unë kam në linjë.
  • 33:14 - 33:16
    Unë mendoj se ju të marrë pjesë në.
  • 33:16 - 33:20
    Edhe në qoftë se ju nuk doni,
  • 33:20 - 33:22
    Ajo do të jetë e vështirë për të punuar me të, pasi të gjithë.
  • 33:23 - 33:27
    Unë tashmë e tha z Baris, disa javë më parë, unë lë.
  • 33:27 - 33:29
    Por mos lejoni të shkoj.
  • 33:29 - 33:32
    Tani kushtet kanë ndryshuar plotësisht.
  • 33:32 - 33:35
    Ky vendim është Baris.
  • 33:35 - 33:37
    Unë dua të qëndroj këtu gjithsesi pas.
  • 33:40 - 33:41
    Ju jeni një grua të suksesshëm të biznesit.
  • 33:42 - 33:44
    Unë jam i sigurt se ju do të jetë në gjendje të vazhdojë
  • 33:46 - 33:51
    - Ju faleminderit shumë, ai ka punuar për ne - çfarë mund të them, shpresë për të mirë për të gjithë ne.
  • 33:52 - 33:56
    Duket se në këtë histori, dhe jo problemi Kuzey Cemre, unë mendoj.
  • 33:57 - 33:58
    duket
  • 33:58 - 34:00
    Unë nuk merren me ta më
  • 34:00 - 34:02
    Nuk është zelli im
  • 34:02 - 34:05
    Vetëm për t'u kthyer përsëri në mënyrën e vjetër të jetës në krahët e mi
  • 34:06 - 34:12
    Unë nuk mund ta bëjë këtë, unë shpresoj se ju të ketë sukses. Mirupafshim. - Good-bye.
  • 34:16 - 34:19
    Baris!
  • 34:20 - 34:23
    - Baris! - Nuk ka problem.
  • 34:27 - 34:31
    Mund çfarë po ndodh këtu? Baris Ku po?
  • 34:31 - 34:37
    Simay. Ai tha se ai ishte atje atë natë Barisnál.
  • 34:46 - 34:53
    - Unë dua të shkoj në makinën time. - Sigurisht.
  • 35:12 - 35:13
    Venus rrihte.
  • 35:13 - 35:16
    Nëse është kështu fenyegetőzésétől gjysmë Burak,
  • 35:16 - 35:19
    ju jeni më shumë gjëra në arrati
  • 35:19 - 35:23
    Si? A jeni duke thënë se Baris vrarë Ferhatot?
  • 35:24 - 35:26
    Pikërisht. Po.
  • 35:28 - 35:32
    Ajo nuk mund të përdoren si dëshmi.
  • 35:32 - 35:36
    Pse? - Sepse fevételeket fshehtë e mbrojtur me ligj,
  • 35:36 - 35:39
    dhe vetëm të flasim për kushtet.
  • 35:40 - 35:44
    Por të gjitha aksionet nga Baris Buraka.
  • 35:44 - 35:48
    Nëse ai nuk ka frikë nuk do të kishte dhënë të aksioneve, vlera e të cilave 1,000,000 Lyric
  • 35:48 - 35:51
    Heshtja dha atij në këmbim të aksioneve. A mund të provojë atë?
  • 35:52 - 35:54
    Por ju mund të marrin në konsideratë, nuk është ajo?
  • 35:54 - 35:57
    Pa prova të konsiderueshme, kjo nuk ka kuptim.
  • 35:57 - 36:05
    Unë do të thotë ... It Baris ... Kur ai organizoi të gjithë këtë ...
  • 36:06 - 36:09
    Kjo do të thotë se ai ka një armë në makinë, e drejtë?
  • 36:09 - 36:14
    Po. Dhe e vrau Ferhatot
  • 36:14 - 36:19
    Dhe në mënyrë të izoluar ju, simay mori mëkatet Cemrere
  • 36:22 - 36:25
    E dije gjithë këtë, e bëri ai?
  • 36:26 - 36:30
    Ju e dinte, por nuk dua të ju them, apo jo? - Perëndia Dear
  • 36:30 - 36:32
    Pse gjithë ky sekret nga unë?
  • 36:32 - 36:34
    Unë e bëri atë të gjithë për hir Cemre.
  • 36:34 - 36:38
    Unë të kërkuar për të mbajtur larg nga problemet deri në shërbim të daljes në pension. Kjo është e gjitha.
  • 36:38 - 36:40
    Ju donte mua për të qëndruar larg nga probleme
  • 36:40 - 36:42
    Unë të kërkuar për të treguar të gjithë në Baris lavanderi
  • 36:42 - 36:46
    E dija se do të më quajnë simay kur ju drejtuar nga e para. Por kam pritur një kohë përpara se të ndodhë.
  • 36:47 - 36:48
    Kjo është e gjitha.
  • 36:48 - 36:51
    Prisni. Unë nuk besoj se ju. A mund të më dëgjon?
  • 36:51 - 36:53
    Një fjalë që nuk e besojnë atë
  • 36:53 - 36:54
    Unë e dija atë.
  • 36:54 - 36:57
    - Çfarë ju bëri? Çfarë ju bëri? Çfarë bëri ai? - Leave
  • 36:57 - 36:58
    Çfarë bëri ai?
  • 36:58 - 37:04
    Biri im, të ndaluar atë, më lejoni të shpjegoj - Çfarë do të shpjegojë për mua? Çfarë mund ai të më tregoni më shumë për hir të Zotit?
  • 37:04 - 37:08
    "Një e bëri, e të tjera" ... ju mendoi ai kohë më parë dhe tani fytyra ime është e shtrirë
  • 37:08 - 37:11
    "Baris e bëri këtë, ai e bëri simay ..." Çfarë është ajo për mua?
  • 37:11 - 37:12
    Simay Çfarë ju intereson?
  • 37:12 - 37:15
    Çfarë ju intereson? Ai ka shkuar, ai gjeti një djalë në s * RVA, çfarë më intereson?
  • 37:15 - 37:17
    Por ajo u dërgua në burg dhe të ndarë nga ju cemren
  • 37:17 - 37:20
    Por ju përfunduar planin tuaj. Ju e bëri atë që ajo nuk mund të
  • 37:20 - 37:24
    I pastruar nga pengesat e ju, ju tradhtoj!
  • 37:24 - 37:25
    Shut up!
  • 37:25 - 37:29
    - Shikoni në mua, njeriun! - Leave biri im!
  • 37:29 - 37:32
    Shikoni, unë nuk besoj. A mund të më dëgjon?
  • 37:32 - 37:34
    Unë nuk ju besojnë aq sa gjatësia e thonjve të mi
  • 37:34 - 37:36
    Banu gjuajtur dhe kam marrë atë që ju meritoni ...
  • 37:36 - 37:41
    ... Dhe, mbasi prapanicë tuaj shqelma, keni ardhur këtu si një qen studded.
  • 37:41 - 37:43
    A ti e kupton se të gjithë është e kuptuar se çfarë keni bërë ....
  • 37:43 - 37:46
    Ju e patë atë që keni bërë të gjitha gjërat e pista doli .....
  • 37:47 - 37:49
    ..aztén keni ardhur këtu, po sikur asgjë nuk kishte ndodhur, që në anën tonë jeni? Man ...
  • 37:49 - 37:51
    Njeriu, në rregull, unë besoj se ju ... ..
  • 37:51 - 37:52
    Unë jam një djalë optimist ...
  • 37:52 - 37:54
    ju thoni se ju nuk mund të më thoni të gjitha këto ..
  • 37:54 - 37:57
    Por ka toger! Pse nuk thoni atij?
  • 37:58 - 38:01
    Dude, ai që përpiqet të jetë e mirë, mendoni se është fajtor
  • 38:03 - 38:05
    Nëse mendoni se kjo është një e mirë ...
  • 38:05 - 38:07
    ... Pastaj Perëndia më shpëto nga e keqja
  • 38:07 - 38:10
    Kur i tha se kjo është dëshmuar, atëherë unë kërkoj nga ju
  • 38:10 - 38:16
    Mos u shqetësoni. Mos u shqetësoni. Unë do të zgjidhë gjithçka para se të tjerët të bëjë atë.
  • 38:17 - 38:19
    - Kuzey, ku po shkon? - Unë do të vënë diçka.
  • 38:20 - 38:22
    - Kuzey! - Unë do të vënë diçka.
  • 38:22 - 38:25
    Kuzey.
  • 38:25 - 38:28
    Më lini të qetë, Lieutenant! ...
  • 38:30 - 38:34
    ... Ju nuk simay, Baris apo të saj!
  • 38:34 - 38:36
    Diçka tjetër po ndodh.
  • 38:36 - 38:38
    Mirë, mos u shqetësoni. Unë jam duke u përpjekur për të zgjidhur.
  • 38:38 - 38:40
    Unë do të gjeni atë dhe të flasin për atë Deniz
  • 38:40 - 38:42
    Më kot do të shkoni vëllanë.
  • 38:42 - 38:44
    Ai shkoi jashtë vendit javën e kaluar.
  • 38:44 - 38:47
    - Ku je? - London.
  • 38:50 - 38:54
    Bass.
  • 38:54 - 38:58
    Mos u shqetësoni, së shpejti për të përmbushur atë, kur ai kthehet në Turqi.
  • 38:59 - 39:02
    Pse nuk më besoni, kur të gjithë beson?
  • 39:02 - 39:04
    Sepse unë e di se nuk ka bërë asgjë për mua.
  • 39:04 - 39:07
    Ju nuk kanë bërë asgjë për mua, unë jam absolutisht i sigurt
  • 39:07 - 39:08
    A e kuptoni mua?
  • 39:08 - 39:13
    Nëse ju gjeni Deniz pyesni fotot tuaja dhe rreth. Ai do të ju them.
  • 39:13 - 39:15
    Pyesni mua për të mësuar?
  • 39:15 - 39:18
    Ti e di se çdo gjë që kam bërë, unë kam për të mbrojtur ju, do ta tregojë
  • 39:18 - 39:20
    Mos u shqetësoni, unë do të bëjnë atë "çdo gjë" jonë
  • 39:20 - 39:23
    Ajo verifikuar Fogg. mos u shqetësoni
  • 39:23 - 39:25
    bëj
  • 39:47 - 39:49
    Çfarë është një baba? Çfarë?
  • 39:49 - 39:52
    Unë nuk mendoj se kjo ishte e gjitha Kuzeyért.
  • 39:52 - 39:56
    E dija që kjo do të ndodhte me mua. Bëni çfarë të doni.
  • 40:31 - 40:36
    më quajnë kur ju jeni bërë. Jashtë, unë do të pres.
  • 40:41 - 40:44
    Sa herë mund të mashtrojnë një njeri?
  • 40:44 - 40:46
    Sa herë mund të bëjë një person të luajë mashtrim?
  • 40:47 - 40:49
    Duke menduar dhe godnolkodok, por unë me të vërtetë nuk e kuptoj këtë toger
  • 40:49 - 40:51
    Çfarë pune është, bir?
  • 40:51 - 40:53
    Çfarë? Çfarë mashtrim është kjo?
  • 40:53 - 40:56
    Cilat janë akte të pista në të gjithë këtë?
  • 40:56 - 40:59
    Të gjej një të ri nën çdo gur
  • 40:59 - 41:00
    Gjithkush vjen në gënjeshtrave djathë, të piszkosságukkal e tij, një tjetër me gënjeshtra ...
  • 41:00 - 41:02
    csalásaikkal vetë ...
  • 41:02 - 41:05
    Ajo që unë jam vëllai baltë im pista?
  • 41:05 - 41:08
    Çfarë kjo ndyrësi? Ku jam unë?
  • 41:09 - 41:10
    Njeriu, të cilin mund unë përsëri?
  • 41:10 - 41:15
    - Është me të vërtetë i përafërt. -Hadnagy Nëse ju besoni një fjalë të tij?
  • 41:15 - 41:17
    Them të vërtetën. A besoni atë një fjalë ?,
  • 41:18 - 41:20
    - Mos e përzieni - Dhe më tha: '...
  • 41:20 - 41:22
    "Unë ju dërgova për shkakun tënd". Ja,
  • 41:22 - 41:25
    Dude për të luajtur, të veprojë para jush ... është i neveritshëm!
  • 41:25 - 41:27
    Unë kam qenë prej kohësh kuptuar se çfarë ishte. Provojë pretendimet.
  • 41:27 - 41:29
    Provojë atë dhe i besuat
  • 41:29 - 41:30
    Si mund ta besoj atë tani?
  • 41:30 - 41:32
    Ju më thoni.
  • 41:32 - 41:34
    Mos pallto atë, Kuzey
  • 41:34 - 41:39
    Ndoshta problemi për mua, por ju besoni në të, ju të bindur?
  • 41:41 - 41:45
    Çfarë kanë bërë? Është Deniz ka dërguar një mesazh dhe kështu ju mund të kurseni
  • 41:45 - 41:48
    .. Cemren nga burgu?
  • 41:48 - 41:52
    Është Guney ruajtur atë? Diçka si kjo e bëri.
  • 41:52 - 41:54
    Ne kemi nevojë për të gjetur Deiniz.
  • 41:54 - 41:56
    Ku është simay tani?
  • 41:56 - 41:59
    - Ügyészségen.- Cila?
  • 41:59 - 42:00
    Nuk e di.
  • 42:00 - 42:02
    Shikoni në mua, Lieutenant
  • 42:02 - 42:04
    A keni menduar ndonjëherë Izmir, duke mësuar ndonjë gjë?
  • 42:04 - 42:08
    Unë kam qenë në detyrë, njeri. Ata më dhanë një punë dhe unë shkova atje.
  • 42:08 - 42:10
    Falemnderit.
  • 42:10 - 42:12
    Edhe më shumë gënjeshtra
  • 42:12 - 42:16
    Por kjo së shpejti do të jetë i dukshëm.
  • 42:18 - 42:20
    Eja, eja!
  • 42:25 - 42:27
    Ku po shkojmë? merrni në
  • 42:29 - 42:32
    Paqja qoftë mbi ju!
  • 42:32 - 42:36
    - Ku je? - Ne do të shkojmë në gjykatë. - Cili?
  • 42:36 - 42:39
    Të cilat një të shkojmë Lieutenant
  • 42:39 - 42:46
    - Lejtnant pyesni shoferin ku të shkoni? - Beykoz Drejtësisë. - Në rregull.
  • 42:51 - 42:54
    -Uh Allahut të kujdeset për ju! Ju faleminderit!
  • 42:54 - 42:57
    Ju faleminderit! -Bye Bye darling!
  • 42:57 - 43:00
    Come on, darling! Bye bye!
  • 43:00 - 43:03
    Mirupafshim dhe shëndet të mirë për ju!
  • 43:03 - 43:08
    Unë mendova se kurrë nuk do el.Már zárnánk.
  • 43:08 - 43:10
    Honey, ku do të urdhërojë
  • 43:11 - 43:13
    Ata janë, huh?
  • 43:13 - 43:16
    Prisni. A nuk e quajnë ata. Ushtrojnë pak durim
  • 43:25 - 43:28
    Zeynep Çfarë jeni duke bërë këtu në këtë orë?
  • 43:37 - 43:40
    -Zeynep? -hello.
  • 43:40 - 43:42
    Çfarë po bën këtu në këtë orë?
  • 43:44 - 43:46
    Kam lënë punën time.
  • 43:49 - 43:51
    Kam pritur atë.
  • 43:54 - 43:57
    Ishte e qartë se nuk do të ketë paqe pas asaj që ndodhi.
  • 43:59 - 44:02
    S'ka gjë Shikoni në anën e ndritshme.
  • 44:04 - 44:05
    A nuk do të trishtuar.
  • 44:06 - 44:07
    Unë nuk jam i trishtuar.
  • 44:07 - 44:11
    Well Minka nuk është e mjaftueshme për ju? Një derë mbyllet, një tjetër hapet, por.
  • 44:11 - 44:13
    Ju punë më të mirë
  • 44:27 - 44:30
    Banu është e drejtë
  • 44:32 - 44:37
    Nëse një person gëzon të gjithë këtë dhe Kuzey Cemre.
  • 44:37 - 44:39
    Zeynep?
  • 44:41 - 44:43
    Samsun apo jo?
  • 44:43 - 44:45
    Ne kishim për të ardhur përsëri
  • 44:45 - 44:46
    Pse?
  • 44:46 - 44:50
    histori të gjatë, unë do t'ju them. Pse nuk po ju duke punuar tani?
  • 44:51 - 44:55
    Znj Banu Askush nuk dëshiron atje për të parë anën e armikut
  • 44:55 - 44:58
    gjuajtur me mirësi
  • 44:59 - 45:01
    Oh, Perëndia im!
  • 45:01 - 45:04
    Jam i mërzitur. S'ka gjë
  • 45:04 - 45:06
    Që në fillim ajo ishte e gabuar që të jetë atje.
  • 45:06 - 45:09
    Çdo gjë ndodh për një arsye. Ky lloj i përvojës.
  • 45:11 - 45:13
    Së fundi, kjo më ndihmoi është për të gjetur njëri-tjetrin
  • 45:13 - 45:18
    Ajo ishte me vlerë. Dhe si ishte ajo Samsun? Më thuaj.
  • 45:18 - 45:20
    Kjo ishte mirë.
  • 45:25 - 45:28
    Natyrisht, kjo ishte me vlerë të gjitha dhimbje.
  • 45:30 - 45:33
    Lajme të mira, ju kthyer?
  • 45:33 - 45:35
    Në qoftë se vetëm ...
  • 45:35 - 45:38
    - Cemre. - Unë shpresoj jo, diçka e keqe ka ndodhur. qielli ndalojnë
  • 45:42 - 45:46
    - Çfarë ka ndodhur? - Mos u shqetësoni, mos u shqetësoni, ata u takuan pa ndonjë problem ka ndodhur
  • 45:48 - 45:49
    Ajo sapo kishte quajtur Aynur
  • 45:49 - 45:52
    Ata folën, ata nuk pajtohen, por ...
  • 45:52 - 45:54
    ..csak një grindje të vogël ..
  • 45:54 - 45:56
    ..aztán gjithë iku
  • 45:57 - 46:00
    -Ku A Kuzey? -Unë Nuk e di, vetëm për Sereffel mbetur. Demet thirrje tani, të shohim.
  • 46:00 - 46:03
    Atëherë ai është i sigurtë se do të dinë çdo gjë menjëherë
  • 46:33 - 46:35
    njeri
  • 46:36 - 46:38
    Eja këtu, eja këtu.
  • 46:39 - 46:40
    Eja këtu!
  • 46:41 - 46:45
    - Kuzey, Kérlek.- Come on, njeri!
  • 46:45 - 46:47
    - Prisni një minutë. - Mos të jetë budalla, man.- Ku po shkon?
  • 46:47 - 46:51
    Mos të jetë i çmendur, nuk do të sjellë probleme për ne, ne jemi në gjykatë!
  • 46:51 - 46:54
    Mirë, por ku po shkon kaq heshtje Lieutenant?
  • 46:54 - 46:57
    Ai dha një rrëfim dhe tani është e gjatë,
  • 46:57 - 46:58
    Ju nuk duan të padisë atë. Rasti është mbyllur, Kuzey.
  • 46:58 - 47:02
    Si? A mund të më apo z Mag japin? Tashmë të jenë të mbyllura?
  • 47:03 - 47:05
    Çfarë ndodhi Simayyal?
  • 47:05 - 47:07
    Ai është i lirë për shkak Baris nuk padisë atë.
  • 47:07 - 47:09
    Çfarë?
  • 47:09 - 47:12
    Unë jam duke shkuar çmendur.
  • 47:12 - 47:16
    Të jenë të lirë? Tani ju mund të rriten nga kjo?
  • 47:16 - 47:18
    Maj I?
  • 47:19 - 47:22
    Perëndia më jep pak durim.
  • 47:23 - 47:28
    Çfarë ndodh? Çfarë jeni duke planifikuar? Perëndia më jep durim.
  • 48:03 - 48:05
    Jo bei padisë.
  • 48:06 - 48:09
    Le të shkojnë.
  • 48:12 - 48:15
    Isha aq i frikësuar, unë nuk mendoj se ju mori larg me të.
  • 48:15 - 48:18
    Besoni mua, ju thashë që të të shpëtoj
  • 48:20 - 48:24
    Faleminderit, Güney! Ju faleminderit shumë!
  • 48:25 - 48:27
    Ku po shkojmë?
  • 48:27 - 48:31
    Le të shohim, së pari ne gjejmë një vend të sigurt për ju.
  • 48:33 - 48:35
    Unë nuk mund ta kuptojnë.
  • 48:35 - 48:38
    Ç'është kjo? Çfarë lloj drejtësie është kjo?
  • 48:38 - 48:40
    Një nga burrat e ndjekur pas një bűncslekményeket
  • 48:40 - 48:41
    ... Por askush nuk mund të provojë asgjë, Lieutenant
  • 48:42 - 48:46
    Ka fotografi të űncselekményéről e saj të parë, shumë njerëz e panë fotot ...
  • 48:46 - 48:49
    ..but Denki sepse ne dëgjojmë atë, ai mund të pushoni siguroi
  • 48:49 - 48:51
    Prisni një minutë, prit një minutë.
  • 48:51 - 48:53
    Kush po flet?
  • 48:53 - 48:55
    Ju fle Catmanoglu. A e dini se çfarë po ndodh ....
  • 48:55 - 48:58
    ju vetëm duke u përpjekur për të na mashtrojnë, apo jo?
  • 48:58 - 49:00
    Çfarë po thua, Kuzey? Unë me të vërtetë nuk e kuptoj.
  • 49:00 - 49:03
    Shikoni, ka një kasetë e regjistruar e tyre, por kjo nuk është provë. "Kjo nuk është dëshmi, ka prova ..." Çfarë?
  • 49:04 - 49:05
    A e dini se vajza që ishte në burg nuk bëri asgjë?
  • 49:05 - 49:08
    nuk kishte faj.
  • 49:08 - 49:10
    Baris sepse jeta e tij ishte në rrezik në atë kohë.
  • 49:10 - 49:14
    Brother, të ndaluar! Ata as nuk marrin ato në, edhe pse ju e dini produktin tuaj eprorët e mbeturinave.
  • 49:14 - 49:16
    Unë nuk mbroj njeri, njeriu, unë jam vetëm duke ju thënë faktet.
  • 49:16 - 49:18
    Mos flisni me mua në lidhje me Toger!
  • 49:19 - 49:22
    Shikoni, shko dhe i thuaj bastard se nuk do të lënë atë vetëm.
  • 49:22 - 49:25
    Ju nuk mund të largohem që lehtë, unë do të zbulojë lavanderi
  • 49:25 - 49:28
    Nëse unë nuk bëj, nuk mund të jetë më Kuzey Tekinoglu ..Halgass unë nuk jam bërë ende
  • 49:28 - 49:32
    Secili do të paguajë për çdo ditë që ju të kaluar në burg Cemre
  • 49:33 - 49:34
    Kuzey Tekingolu të mos jetë në qoftë se unë nuk e bëjnë këtë.
  • 49:34 - 49:37
    Vetëm tregoni atyre se ajo e di.
  • 49:37 - 49:39
    Të ditur atë që ju ka sjellë Catalcalival
  • 49:39 - 49:40
    Unë do t'u fsheh off se ai vrau Ferhatot! Unë jam të gjithë mbuluar!
  • 49:40 - 49:43
    Nga tani e tutje ju do të jetë më mirë frikë nga unë
  • 49:43 - 49:45
    Vetëm tregoni atyre se ata e dinë se çfarë kam kërkuar për të thënë.
  • 49:45 - 49:47
    - Për hir të Zotit, mos e bëni këtë derisa tim unë jam lejoni të vij me ju.
  • 49:47 - 49:50
    Ajo është para gjykatës, është e rrezikshme!
  • 49:50 - 49:52
    Unë jam duke shkuar për të treguar atyre se çfarë një kërcënim.
  • 49:52 - 49:54
    Ata do të jenë skllevër!
  • 49:54 - 49:56
    Guney kishte të drejtë në lidhje me
  • 49:56 - 49:59
    Koncepti për çdo gjë pa mbushje
  • 49:59 - 50:04
    Ata qëndrojnë në sytë e gjyqtarit.
  • 50:04 - 50:05
    Vetëm të presë.
  • 50:05 - 50:06
    Ju do të shihni dhe do ta shohin
  • 50:06 - 50:11
    Nëse ju nuk doni ata deri të mos jetë ndonjë Kuzey më shumë
  • 50:46 - 50:50
    Unë e di. Guney nuk do t'ju shqetësojë më.
  • 50:50 - 50:52
    Por rasti u hoq
  • 50:52 - 50:53
    Por ai tani është shumë më e rrezikshme.
  • 50:54 - 50:56
    Sepse asgjë për të humbur.
  • 50:56 - 51:00
    Well Baris kishte menduar për këtë para se të u përfshi
  • 51:00 - 51:02
    I jam mirënjohës Perëndisë që na shpëtoi se shumë.
  • 51:02 - 51:05
    Shpëtuar?
  • 51:05 - 51:07
    Unë kam dëshirë mund të marrë atë për të dhënë se ne jemi të sigurt
  • 51:07 - 51:09
    Por jo të sigurt.
  • 51:09 - 51:11
    Nuk e di.
  • 51:11 - 51:15
    Ne duhet, nëse janë apo jo diçka të dorës Deniz
  • 51:15 - 51:18
    - Si çfarë tjetër? - Nuk e di.
  • 51:18 - 51:20
    Për shembull, imazhet origjinale.
  • 51:20 - 51:22
    Ose vetëm i dha atij diçka tjetër apo imazhin origjinal Keke?
  • 51:22 - 51:24
    Unë nuk di asgjë.
  • 51:24 - 51:27
    Nëse ju do të Güney prova do të paraqitet prokurorit prokurori.
  • 51:27 - 51:29
    Ai nuk ka dashur të shkoj pas simay.
  • 51:30 - 51:33
    Ai është si një kafshë e plagosur, tek përgjojnë körölöttünk. Kjo është e gjitha
  • 51:33 - 51:35
    Vetëm duke u përpjekur për të bërë, por në fund do të jetë. Mos u shqetësoni
  • 51:36 - 51:40
    Shiko, unë nuk mund të bëjë asgjë në lidhje me të drejtën?
  • 51:40 - 51:41
    Nuk i japin atij më shumë shkakun kundër jush.
  • 51:42 - 51:44
    Dakord.
  • 51:45 - 51:48
    Banu ishte aq i sigurt mbrëmë
  • 51:48 - 51:50
    Ai tha: "Nuk është një garanci se nuk do të na dëmtojë.".
  • 51:50 - 51:52
    Por ai nuk është këtu.
  • 51:52 - 51:56
    Data është një mjek, kam dëgjuar, ai foli me nënën
  • 52:04 - 52:06
    gjendja juaj e shkëlqyer.
  • 52:06 - 52:08
    Tashmë unë mund të ndjehen
  • 52:08 - 52:10
    Ju gjithashtu mund të largohet nga ju në duke marrë medikamente tuaj.
  • 52:11 - 52:12
    Pse?
  • 52:12 - 52:14
    Dos fundmi pësuar ...
  • 52:14 - 52:16
    Unë do të jetë i lumtur të di, por ...
  • 52:17 - 52:21
    Ju jeni shtatzënë, Banu.
  • 52:22 - 52:25
    - Jeni te sigurte? - Absolutisht!
  • 52:25 - 52:28
    Rreth shtatë javë shtatzënë.
  • 52:55 - 52:58
    Çfarë? Ashtu si ai?
  • 52:58 - 53:01
    Unë me qira një herë tha
  • 53:01 - 53:03
    Pse po veproni kështu?
  • 53:04 - 53:06
    Ju të kërkuar për të ndihmuar. Unë do të ju ndihmojë.
  • 53:07 - 53:09
    Unë ju kërkuar të holla.
  • 53:10 - 53:12
    Ju jeni një engjëll mbrojtës papritur.
  • 53:12 - 53:15
    Ju erdhi gjithë rrugës në Izmir, të më shpëtojë nga
  • 53:15 - 53:16
    Dhe e bëri të sigurt për të mbajtur të gjithë gjë sekretin
  • 53:17 - 53:19
    Por ju me siguri nuk e bëjmë atë për shkak të flokëve të saj të errët dhe sy të errët, mendoni
  • 53:20 - 53:23
    Nuk është një tjetër plan, apo jo?
  • 53:25 - 53:26
    I ruani probleme Kuzey.
  • 53:27 - 53:31
    Get off! Mos bela me mua ... ka vetëm dy prej nesh këtu
  • 53:31 - 53:34
    Për ndarë Kuzey Cemre EACS pas saj?
  • 53:35 - 53:38
    Simay, çfarë nëse ne nuk e hedhin larg fat tuaj?
  • 53:38 - 53:39
    Mos të jetë i padrejtë për mua, unë nuk dua që ju të jetë i zemëruar
  • 53:39 - 53:40
    Nëse ju doni të.
  • 53:40 - 53:44
    ajo do të jetë më mirë për ju.
  • 53:45 - 53:46
    Unë nuk dua që të merrni légy..de zemëruar ..
  • 53:46 - 53:49
    Unë nuk dua të mashtrojnë përsëri Güney
  • 53:50 - 53:53
    Unë jam i frikësuar për të edhe më i madh probleme më sodorsz
  • 53:53 - 53:55
    Simay.
  • 53:56 - 53:58
    Simay.
  • 53:58 - 54:01
    Dëgjoni, ju jeni e rëndësishme për mua
  • 54:03 - 54:06
    Sepse ju nuk mund të tregoni askujt se çfarë thashë, Kuzey, në rregull?
  • 54:07 - 54:08
    Mos u shqetësoni.
  • 54:09 - 54:10
    Është për të gjithë Cemrérűl, apo jo?
  • 54:10 - 54:13
    Frikë për t'i dhënë fund do të e tij Kuzeyyel jetës do të jetë në Kuzey.
  • 54:14 - 54:15
    Kjo është arsyeja pse ju jeni kaq të zemëruar
  • 54:15 - 54:18
    Por çfarë dreqin doni nga unë? Unë nuk e kuptoj këtë pjesë
  • 54:18 - 54:20
    Dëgjoni.
  • 54:21 - 54:24
    Mos pyesni për më shumë.
  • 54:33 - 54:37
    Oi! Oi! Mos shkoni aq larg!
  • 55:42 - 55:47
    Përshëndetje! Mirë se vini, Catalcali!
  • 55:48 - 55:52
    Mos u shqetësoni, unë nuk do të bëjë asgjë në lidhje me të, tip! Unë jam vetëm. Askush tjetër.
  • 55:54 - 55:56
    Come on, le të flasim për gjëra të.
  • 55:56 - 55:59
    Nëse ju jeni këtu për të folur për Guneyről unë nuk u kujdes.
  • 55:59 - 56:01
    Jam këtu për të folur për Barisról
  • 56:01 - 56:02
    A keni kujdes tani?
  • 56:02 - 56:03
    Më lejoni të shkoj .. Çfarë po bën?
  • 56:03 - 56:06
    Jam këtu për të folur për balesetedről
  • 56:06 - 56:07
    - Leave me.- Get duart tuaja.
  • 56:07 - 56:09
    Njeriu, të marrë atë në duart tuaja.
  • 56:09 - 56:12
    Unë e di çdo gjë.
  • 56:12 - 56:13
    Çdo gjë!
  • 56:13 - 56:16
    Guney regjistrohet kur Venus shpjegoi gjithçka atij
  • 56:16 - 56:18
    Unë e di marrëveshjen për Barissal
  • 56:19 - 56:20
    A e kuptoni mua?
  • 56:20 - 56:22
    Shirit nuk provon asgjë.
  • 56:22 - 56:25
    Por, kjo provon se bastard
  • 56:25 - 56:27
    Shikoni, Burak.
  • 56:27 - 56:29
    Policia e di në lidhje me të.
  • 56:30 - 56:31
    Kasetë është në duart e policisë
  • 56:31 - 56:33
    Çfarë do të ndodhë tani? Huh?
  • 56:33 - 56:34
    Të gjitha kaos pista kthehet.
  • 56:35 - 56:36
    Çfarë do të thoni policisë më pas?
  • 56:37 - 56:40
    - Le të shkojë e mua! - Marrë në duart tuaja.
  • 56:40 - 56:42
    Mendova se ishte një burrë apo një
  • 56:42 - 56:45
    Mendova se ishte një burrë apo
  • 56:45 - 56:47
    Por unë mund të shoh ose shitje
  • 56:48 - 56:49
    Ajo që buron prej saj?
  • 56:49 - 56:51
    Shikoni në mua!
  • 56:52 - 56:54
    Ajo që buron nga, njeri?
  • 56:55 - 56:57
    Unë nuk e kuptoj se çfarë ju jeni duke u përpjekur për të thënë
  • 56:59 - 57:01
    Biri im, mos ki frikë!
  • 57:01 - 57:04
    Mos u shqetësoni, unë nuk jam duke bërë asgjë.
  • 57:04 - 57:07
    Unë nuk kam bërë asgjë për ju, mos kini frikë.
  • 57:07 - 57:09
    Njeriu ...
  • 57:09 - 57:11
    Njeriu u përpoq për të vrarë ty.
  • 57:11 - 57:13
    Ai ka një armë në makinën tuaj.
  • 57:13 - 57:15
    Kjo është awesome!
  • 57:15 - 57:16
    Ju mallkojnë!
  • 57:16 - 57:18
    Ai dëshiron për të fajësuar një vrasje
  • 57:19 - 57:21
    Por çfarë keni bërë? Left, dhe ... njeri ...
  • 57:21 - 57:22
    A nuk e sjellë durimin tim!
  • 57:22 - 57:24
    Asnjë deklaratë smmit, fale!
  • 57:24 - 57:26
    Për të falur bastard, ai është e vërtetë apo jo?
  • 57:26 - 57:29
    Nëse ju falë atë, kjo do të thotë se ju mori të njëjtën zuzar pasi ai është
  • 57:29 - 57:30
    - Ju jeni të pandershëm! - Shiko, Kuzey.
  • 57:30 - 57:32
    Ai është vëllai i motrës sime.
  • 57:32 - 57:34
    Ne kemi zgjidhur problemet tona brenda familjes.
  • 57:34 - 57:38
    Shikoni në familjen e pista!
  • 57:38 - 57:39
    Çdo gjë duhet të vihet në të njëjtën familje.
  • 57:39 - 57:41
    Kjo ju duhet të dini Kuzey mirë
  • 57:42 - 57:43
    Ju dhe Guney bëjë të njëjtën gjë?
  • 57:43 - 57:45
    Güney nuk është problemi im.
  • 57:45 - 57:46
    Por Guney duhet të jetë!
  • 57:46 - 57:48
    Njeriu, unë kam një problem me ju
  • 57:48 - 57:50
    Guney Vëllai yt e bëri këtë biznes neveritshëm.
  • 57:50 - 57:52
    Pse ai ka mbetur i qetë gjatë gjithë kësaj kohe?
  • 57:52 - 57:55
    Pse ishte i heshtur kur Banu gjuajtur?
  • 57:55 - 57:57
    Pse se opinionit publik në ekspozimin lavanderi pista tani?
  • 57:58 - 58:00
    Güneytől kërkojnë një shpjegim, Kuzey!
  • 58:00 - 58:03
    A mund të më dëgjon? Budalla bërë atë!
  • 58:03 - 58:05
    Armiku më i madh është vëllai yt, apo jo!
  • 58:05 - 58:11
    Shikoni, unë do të flas me ju. Të gjithë. Atëherë ne do të shohim se çfarë do të ndodhë!
  • 58:11 - 58:18
    Dilni jashtë! Nëse ju nuk shkoni, ju keni për të shpjeguar në polici se çfarë po bën këtu.
  • 58:19 - 58:22
    Son, ju bëri të argëtuan.
  • 58:22 - 58:24
    Get nga këtu!
  • 58:39 - 58:42
    Armiku më i madh i vëllait tënd.
  • 58:47 - 58:50
    Kicsinállak!
  • 58:56 - 59:00
    Unë e bëri atë për të mbrojtur të
  • 59:22 - 59:24
    Çfarë po bën këtu?
  • 59:25 - 59:28
    Unë do të vij te ju, pasi kam mbaruar stërvitje
  • 59:29 - 59:32
    Ju e quani atë trajnim?
  • 59:35 - 59:38
    Seref më tregoi gjithçka sot.
  • 59:38 - 59:41
    Ai shpjegoi se pse ju keni qenë në burg?
  • 59:42 - 59:45
    Çdo gjë.
  • 59:45 - 59:48
    Nëse dëshironi, unë mund t'i perelheném
  • 59:49 - 59:53
    Por unë nuk, sepse unë nuk dua të merren me ta shumë.
  • 59:53 - 59:56
    Unë kam pasur ato
  • 59:56 - 59:58
    Kuzey, ju lutem shkoni në rrugën e tyre.
  • 59:58 - 60:01
    Ata janë lloji më i keq i interesit, nuk e shihni ju?
  • 60:01 - 60:05
    Nuk dua të mendoj për ndonjë gjë, nuk detyroheni askujt asgjë
  • 60:05 - 60:09
    Shikoni, çdo gjë u kthye Guneyről.
  • 60:10 - 60:14
    Guney më ka dërguar, për të këmbimit nga gjërat që kanë ndodhur
  • 60:15 - 60:17
    Ai donte për të mbrojtur
  • 60:18 - 60:21
    Unë nuk mund të besoj atë.
  • 60:22 - 60:27
    Ju më në fund gjeti një mënyrë për të marrë nga kjo Güney të pafajshëm, apo jo?
  • 60:28 - 60:33
    Edhe në qoftë se ju mund të, që nuk është gjetur edhe shpjegimin e saj.
  • 60:33 - 60:37
    Ju sjellë atë përsëri tek ne.
  • 60:39 - 60:42
    Jo, ai është e njëjtë si gjithmonë.
  • 60:43 - 60:46
    Asnjë ndryshim në vendin e vet, të njëjtën vend
  • 60:46 - 60:52
    Ju e bëri atë atje!
  • 61:46 - 61:50
    Çfarë po ndodh? A ju thoni: "Çfarë po ndodh?", Por "Mirëmëngjes".
  • 61:50 - 61:52
    Mirëmëngjesi!
  • 61:53 - 61:54
    Çfarë po bën? Fotografia? - Po.
  • 61:55 - 61:57
    - No good.- Clear
  • 61:58 - 62:02
    - A deliciously gjumë me gojën e tij të hapur ... Eja këtu .. - Kuzey! Kuzey!
  • 62:02 - 62:05
    - Jo, nuk dua kitörölniá.- Eja këtu! - Unë nuk do të jap.
  • 62:05 - 62:07
    - Fshin good.- No!
  • 62:07 - 62:09
    Jo! Kuzey, po, unë të bëjë atë për ju!
  • 62:09 - 62:10
    Hey!
  • 62:10 - 62:14
    - Shëmtia japë atë për mua! - Jo, prit një minutë. Jo! - Give it për mua!
  • 62:14 - 62:18
    - Unë e di se kitörlöd.- unë vetëm dua të shoh një gojë hapur.
  • 62:18 - 62:21
    Unë nuk do të shikojmë në çdo gjë tjetër. Pranoj të më lejoni të marrë një sy.
  • 62:21 - 62:24
    - Unë nuk i japin oda.- Unë vetëm dua të shihni se.
  • 62:24 - 62:28
    Ah! - Kuzey!
  • 62:28 - 62:30
    Unë jam i keq, në rregull?
  • 62:30 - 62:32
    Çfarë ka ndodhur?
  • 62:32 - 62:34
    Kuzey?
  • 62:34 - 62:36
    Ajo dhemb violinë?
  • 62:36 - 62:38
    Ajo dhemb violinë?
  • 62:38 - 62:40
    Hey, Kuzey! Kuzey!
  • 62:40 - 62:43
    Hey!
  • 62:43 - 62:44
    - Ma jep atë. - Prisni një minutë.
  • 62:44 - 62:47
    - I got it. - Është kaq të pista apo më jep, të lutem.
  • 62:47 - 62:48
    Merrni atë.
  • 62:48 - 62:51
    - Shko dhe të marrë atë - Po, Kuzey.
  • 62:51 - 62:53
    - Mirë, të marrë Kuzey, nuk e bëjmë këtë.
  • 62:53 - 62:57
    Mirë, më jep të kërcejnë.
  • 62:57 - 62:59
    Prisni, unë nuk do të anulohet. Prisni.
  • 62:59 - 63:06
    - Mos e fshini. - Ka edhe të hapura për szám.Oké, në rregull, unë të marrë atë.
  • 63:14 - 63:18
    Unë do të furrë, unë do të merrni pak bukë.
  • 63:25 - 63:28
    Well .... Unë ... unë jam duke shkuar për të marrë një dush.
  • 63:29 - 63:31
    Mirë, peshqir ju mund të gjeni në katin e parë
  • 63:31 - 63:35
    A e dini se ku janë ata. ju keni nevojë për ndonjë gjë tjetër?
  • 63:35 - 63:39
    Jo, jo!
  • 64:52 - 64:56
    Ajo ishte e mrekullueshme të shoh ty, kur u zgjova
  • 65:34 - 65:36
    Unë ju sjellë disa akull.
  • 65:36 - 65:40
    Thanks, fëmijë. Vënë atë atje.
  • 65:40 - 65:42
    Mami tha se do të jetë më mirë në qoftë se në akull. Në rregull.
  • 65:45 - 65:48
    Ju jeni të shtrirë për të goditur dorën tuaj në diçka, apo jo?
  • 65:48 - 65:49
    Si ndodhi?
  • 65:50 - 65:51
    Ju luftoi me dikë?
  • 65:52 - 65:55
    Ju ka luftuar për ju, por ju nuk doni për të thënë, apo jo? Unë u rrah?
  • 65:56 - 65:57
    Unë nuk kam rrahur askënd
  • 65:58 - 66:02
    - Por, unë mundi dikush jenerimin Hey!
  • 66:02 - 66:06
    Cihan! Lini vëllanë tuaj vetëm.
  • 66:06 - 66:08
    Come on, të marrë poshtë. Nëna juaj është duke bërë thirrje ju.
  • 66:08 - 66:10
    A mund të qëndrojë me ju për një kohë? ju lutem
  • 66:10 - 66:14
    Unë premtoj unë nuk do të ju pyes diçka. Unë nuk jam edhe duke folur rreth.
  • 66:15 - 66:18
    - Cihan? - Në rregull, në rregull Aynur!
  • 66:18 - 66:22
    - Merre këtë. Unë do të marrë atë. - Mirë.
  • 66:24 - 66:27
    Unë të kërkuar për të marrë nënën e martuar
  • 66:27 - 66:31
    ... Kryesisht për shkak se kjo do të thotë që të ketë një vëlla
  • 66:32 - 66:34
    Really?
  • 66:34 - 66:37
    Por, ju nuk do të qëndrojnë në shtëpi.
  • 66:38 - 66:40
    Si një motër të vështirë gjë üveggölyó
  • 66:43 - 66:44
    Duke qenë një vëlla është e vështirë.
  • 66:44 - 66:46
    Unë jam i kënaqur që unë kam një vëlla të vogël si ju.
  • 66:46 - 66:48
    Nga koha që ju të rritet deri në risi vesh jashtë
  • 66:49 - 66:52
    Për shembull, ju nuk mund të pëlqen mikun tuaj.
  • 66:52 - 66:56
    Unë do të thotë ... Nëse ai ju tregon ..
  • 66:58 - 67:02
    ... Zonnal kthejnë shpinën mbi të, por në qoftë se vëllai juaj nuk është aq një herë
  • 67:03 - 67:06
    Sepse ai është vëllai yt.
  • 67:10 - 67:12
    Çdo veprim kundër një tradhtar ..
  • 67:13 - 67:15
    Ju duhet të shikoni në sytë tuaj ..
  • 67:16 - 67:19
    dhe thonë. "Por unë jam vëllai yt ''
  • 67:20 - 67:25
    Sepse, mallkuar atë, ai është vëllai yt.
  • 67:25 - 67:30
    Ndërsa ju jeni pak, sepse të gjithë rreth të madh,
  • 67:33 - 67:36
    fjala është shumë e madhe
  • 67:36 - 67:38
    Ata gjithashtu janë të mëdha
  • 67:38 - 67:45
    "Unë do të shfaros botën për ty vëllai im"
  • 67:46 - 67:49
    '' Në një moment "
  • 67:50 - 67:52
    A e kuptoni?
  • 67:53 - 67:55
    Edhe për të vogla apo të
  • 67:56 - 67:59
    A e kuptoni?
  • 68:03 - 68:06
    Ju mund të thoni: "Unë do të jap shpirtin tim."
  • 68:10 - 68:15
    Sepse vdekja është vetëm një lojë. A e kuptoni mua?
  • 68:17 - 68:25
    Ah, të gjuaja në ju! Ah, unë jam i vdekur! Ah ... nuk e di se çfarë.
  • 68:25 - 68:31
    Unë do të thotë ... ajo mund të zbutet.
  • 68:32 - 68:37
    Shkaku i vdekjes është aq larg nga ju më pas.
  • 68:38 - 68:40
    Kur të rritesh, gjërat ndryshojnë.
  • 68:42 - 68:47
    Fjalët duket më e vogël
  • 68:48 - 68:52
    "Unë e di që kam bërë."
  • 68:52 - 68:58
    "E bëra sepse thoja me veten ju dhe të tjera." "Unë dua të bëj të mirën," dhe fjalë të tilla si se.
  • 68:59 - 69:01
    Fjalët që lidhin ndonjëherë.
  • 69:01 - 69:06
    Ndonjëherë këto fjalë janë një lojë do të jetë goja e dikujt.
  • 69:06 - 69:08
    Nëse ju jeni ende të vogla apo të ...
  • 69:08 - 69:14
    Nëse ju nuk e keni rritur .. pastaj të shkatërruar këto fjalë të mëdha, tha se ndërsa ishe i vogël.
  • 69:14 - 69:16
    Ndonjëherë ...
  • 69:16 - 69:19
    Ajo është si kjo.
  • 69:19 - 69:24
    ... Por një ditë, një mik mund të shfaqen në para jush ....
  • 69:35 - 69:38
    ... Kur shoku yt thotë: "Unë do të vdes për ty" ...
  • 69:42 - 69:47
    Die.
  • 69:48 - 69:53
    Sepse ai është i ngjashëm me ty.
  • 69:53 - 69:57
    Unë mund të shpjegojë? Ai nuk është rritur ende.
  • 69:57 - 69:59
    Ende naive.
  • 69:59 - 70:02
    Ai është ende më i miri.
  • 70:03 - 70:06
    Unë nuk e di edhe se çfarë tradhtinë, e çfarëdo forme dhe mjetet.
  • 70:07 - 70:09
    Ju nuk e dini se çfarë është për të shitur dikujt tjetër.
  • 70:09 - 70:11
    Ju kurrë nuk bëjnë asgjë pas shpinës tuaj.
  • 70:11 - 70:14
    Ajo nuk ka bërë asgjë të gabuar.
  • 70:16 - 70:19
    Vëllai Heroike!
  • 70:20 - 70:23
    Pastaj ...
  • 70:24 - 70:29
    Dhe pastaj ti e kupton shumë më e qartë për të tjerët hipokritëve.
  • 70:29 - 70:32
    Dhe ndërsa zjarri apo ..
  • 70:33 - 70:36
    Ndërsa zemra është në zjarr ...
  • 70:36 - 70:40
    ... Vërtet, ju jeni më të mirë.
  • 70:41 - 70:43
    Jo atë.
  • 70:43 - 70:46
    A e kuptoni çfarë dua të them?
  • 70:47 - 70:50
    Për shembull, në qoftë se ...
  • 70:55 - 71:02
    ... Ju me të vërtetë duan dikë, por jo vetëm. Nëse e doni dikë, zemra ...
  • 71:02 - 71:04
    ... Por, ...
  • 71:04 - 71:09
    Para se ... në qoftë se ju nuk e dini se çfarë të bëjë me të ...
  • 71:09 - 71:14
    Nëse ju provoni për të fshirë atë nga zemra juaj, nga ...
  • 71:14 - 71:19
    Unë nuk e di të jenë të ligjshëm për këtë sukses ...
  • 71:19 - 71:22
    Nuk ka asgjë që mund të bëni
  • 71:22 - 71:24
    Ndonjëherë vëllazëri do të thotë një dënim!
  • 71:24 - 71:28
    A e kuptoni mua? Kjo është nganjëherë një dënim.
  • 71:28 - 71:32
    Ky është një borxh. Kjo është një barrë. Ky detyrim.
  • 71:32 - 71:33
    Kjo besnikëri.
  • 71:34 - 71:36
    Si vëllai i një hard mermere gjë ... vështirë!
  • 71:38 - 71:41
    Ju ende duan të jetë vëllai im?
  • 71:41 - 71:43
    Unë nuk jam duke shkuar për të treguar
  • 71:46 - 71:49
    Është e vërtetë, njeriu?
  • 71:49 - 71:55
    Eja këtu, eja.
  • 71:57 - 72:01
    Mirë, tani ne jemi vëllezër. Të gjithë të drejtë?
  • 72:01 - 72:03
    Tani, unë do të të them diçka ...
  • 72:04 - 72:07
    Kam biseduar për këtë me ju ...
  • 72:08 - 72:14
    Por nuk do të më kthehen më vonë, të marrë atë lehtë, ju nuk doni për të shkatërruar botën për shkak të mua. Le bota të mbetet si i tillë
  • 72:14 - 72:17
    - Promise. - Mirë, unë premtoj.
  • 72:17 - 72:21
    '' Unë premtoj '' Unë jam?
  • 72:22 - 72:25
    Lions!
  • 72:26 - 72:29
    - Eja, të sjellë akull Ka edhe ice
  • 72:29 - 72:31
    Ku është ajo?
  • 72:31 - 72:35
    Ku është akull? Nuk është asgjë.
  • 72:43 - 72:45
    Hey! Hey, nuk e bëjmë atë!
  • 72:48 - 72:51
    - Ti tradhtuar mua. - Jo, njeri. Çfarë tradhti?
  • 72:51 - 72:53
    Çfarë ndodh? Ju ende keni Kuzeynél?
  • 72:54 - 72:57
    Është vëllai juaj. Ai është në rregull.
  • 73:04 - 73:07
    Güneyyel keni luajtur një gjë të tillë?
  • 73:11 - 73:13
    Kush ishte fitues?
  • 73:15 - 73:16
    Unë jam ...
  • 73:17 - 73:21
    I do Nyet
  • 73:24 - 73:30
    Tani hakmarrje e tij!
  • 73:41 - 73:43
    Ju nuk do të jeni në shtëpi?
  • 73:48 - 73:50
    Çfarë në shtëpi?
  • 73:52 - 73:54
    E cila në shtëpi?
  • 73:56 - 73:58
    E cila në shtëpi?
  • 73:58 - 74:02
    Mjaft! Lënë atë, ju piu shumë. - Stop.
  • 74:03 - 74:05
    Shtëpia ime është këtu, tjetër për ju.
  • 74:05 - 74:08
    Mos flisni pakuptimta. Mjaft.
  • 74:08 - 74:12
    Çohu dhe shko. Në vend të pijshëm të shkoni dhe të përpiqet të fitojë zemrën e gruas suaj, dhe të përpiqen për të shpëtuar martesën tuaj!
  • 74:12 - 74:16
    Çfarë duhet të bëj?
  • 74:17 - 74:22
    Guney! Guney, mjaft!
  • 74:22 - 74:24
    Kur ju bëni të gjitha këto gjëra do të jetë edhe më keq.
  • 74:25 - 74:29
    Shkoni flisni me gruan tuaj, humbja juaj
  • 74:38 - 74:42
    Kuzeyyel në një bar e keni takuar atë? Aliu ishte me të
  • 74:42 - 74:45
    Po.
  • 74:47 - 74:49
    Ata lidhur off një jaht
  • 74:50 - 74:54
    Mendova se ishin të pasur.
  • 74:54 - 74:58
    I pasur, i bukur ... Oh! dhe ende nuk ka jaht!
  • 74:58 - 75:02
    Oh ... Çfarë mund një vajzë e duan?
  • 75:02 - 75:05
    Po, unë kam qenë i pangopur.
  • 75:05 - 75:09
    Edhe unë. Shumë të babëzitur.
  • 75:12 - 75:14
    Shikoni në ne
  • 75:16 - 75:19
    Shikoni në të dy prej nesh
  • 75:19 - 75:23
    Come on, të zgjoheni Leave trurit-besegítelek.
  • 75:24 - 75:30
    Marrë në duart tuaja. Unë do të jetë i çmendur në mua, nëse szánakzol.
  • 75:32 - 75:38
    Nëse ju tashmë ndiheni keq për ju në fund të fundit do të thotë számomra.- jashtë! Unë kam për të fjetur.
  • 76:35 - 76:37
    Ku jeni ju, mjalti? Ajo papritmas u zhduk
  • 76:38 - 76:41
    I ardhur në katin e poshtëm. I harruar ilaçe. Unë sapo blerë ato.
  • 76:42 - 76:44
    Ajo ishte funny në darkë. A jeni të gjithë të drejtë?
  • 76:44 - 76:46
    Unë jam i lumtur, natyrisht!
  • 76:46 - 76:48
    Por kjo është një ditë shumë e fuqishme, ju e dini.
  • 76:49 - 76:51
    Come on.
  • 76:53 - 76:58
    Ju e dini, unë kam qenë shumë krenar për ju!
  • 76:58 - 77:02
    Nuk kisha asnjë ide, ose se ajo është shumë Guney, aq lehtë.
  • 77:02 - 77:04
    I befasuar ...
  • 77:05 - 77:11
    - Dhe ju jeni shumë të lumtur që ju e bëri. -Unë Jam një nënë e lumtur. Jam i lumtur sot
  • 78:32 - 78:35
    - Hello? - Çfarë up? Çfarë po bën?
  • 78:35 - 78:37
    Jam mirë. I ulur në shtëpi!
  • 78:38 - 78:42
    Unë kam qenë duke pritur për të pushtuar zemrën dhe më telefononi përsëri.
  • 78:45 - 78:50
    Cemre shkojnë nesër!
  • 78:52 - 78:55
    Mirë, shko!
  • 78:55 - 78:57
    Hi!
  • 78:59 - 79:01
    Nëse unë rri këtu, unë jam duke shkuar për të vrarë dikë
  • 79:02 - 79:05
    Unë nuk mund të kontrollojë veten.
  • 79:07 - 79:09
    Ne jemi në një situatë të dëshpëruar, Cemre.
  • 79:09 - 79:14
    Unë nuk dua të shikojnë këtë mut, ndërsa duart e mia janë të lidhura
  • 79:14 - 79:18
    Unë nuk mund të provojë asgjë. Deniz nuk është këtu, shkuar.
  • 79:18 - 79:21
    Pastaj unë dua të shkoj dhe ju sjellë atë ..
  • 79:22 - 79:25
    por unë nuk mund të shkojnë jashtë vendit.
  • 79:25 - 79:28
    Unë nuk mund të jap zemërimin tim Baris, kështu që të shkojnë çmendur.
  • 79:28 - 79:31
    Burak të bëhet një prej tyre
  • 79:31 - 79:36
    Dhe Guney mirë. Pengesa më e madhe mes nesh.
  • 79:36 - 79:39
    - Cemre.- Mirë, Kuzey, në rregull!
  • 79:40 - 79:43
    Unë nuk dua të flas për të njëjtat gjëra njëqind herë
  • 79:44 - 79:47
    Ju tha se ju jeni do të bëjë gjithçka dhe unë kam dëgjuar për ty.
  • 79:47 - 79:50
    Unë nuk jam duke thënë ndonjë gjë për ju më.
  • 79:52 - 79:55
    Dhe unë nuk pres që ai ndonjë shpjegim.
  • 79:55 - 79:59
    Ne do të shkojmë të rrumbullakta dhe të rrumbullakët dhe gjithmonë të kthehet në fillim
  • 80:00 - 80:04
    Le të qëndrojnë këtu për një kohë.
  • 80:05 - 80:09
    Kështu duke u përpjekur për disa kohë. To të vdesim.
  • 80:12 - 80:14
    Unë gjithashtu dua të pushuar
  • 80:17 - 80:22
    Ndoshta ajo do të jetë më mirë për të dy ne.
  • 80:23 - 80:26
    Ndjehen të lirë për të ngasin atë.
  • 80:26 - 80:30
    Hi!
  • 80:30 - 80:34
    Falemnderit.
  • 80:34 - 80:36
    Unë gjithashtu ju falenderoj!
  • 80:36 - 80:40
    Ju jeni mizor, ju jeni një rebel,
  • 80:40 - 80:43
    ju përbuzës
  • 80:43 - 80:49
    Ne të dy mëkat dhe mëkatar, si vetë jeta.
  • 80:50 - 80:53
    Ashtu si jeta.
  • 80:53 - 80:57
    Ju jeni mizor, ju jeni një rebel,
  • 80:57 - 81:00
    ju përbuzës,
  • 81:00 - 81:06
    ju jeni pa mëkat dhe mëkatarit, si vetë jeta.
  • 81:06 - 81:13
    ju jeni mizor, ju jeni rebele, jobesimtarë, o farisenj
  • 81:14 - 81:19
    ju jeni pa mëkat dhe mëkatarit, si vetë jeta
  • 81:19 - 81:29
    Ashtu si jeta.
  • 81:35 - 81:37
    Come on, Kuzey!
  • 81:38 - 81:41
    - Unë jam duke shkuar! - Ku je?
  • 81:41 - 81:44
    Well ... Unë jam duke shkuar prapa Samsunn
  • 81:47 - 81:50
    Unë dua të shoh para se të shkoj arra.
  • 81:51 - 81:55
    Ka një autobus herët në mëngjes Samsunn, unë jam duke shkuar me të.
  • 81:57 - 82:00
    A keni vendosur ju?
  • 82:01 - 82:06
    Well ... hapur dhjetë ditë atje Makara cafe
  • 82:07 - 82:09
    Unë dua të shkoj dhe të mbikëqyren
  • 82:09 - 82:11
    Ata nuk e kundërshtojnë nëse munkámfejezetlen papërfunduara.
  • 82:12 - 82:13
    Të mirë.
  • 82:16 - 82:19
    Kur ...
  • 82:20 - 82:26
    Si ju dëshironi. Call me pas. Shko dhe të jenë të kujdesshëm!
  • 82:26 - 82:31
    - Të kujdeset për veten në rrugë! - Ju të kujdeset për veten
  • 82:43 - 82:46
    Unë nuk dua të zgjoheni Cihan. Thuaj lamtumirë atij prej meje.
  • 82:48 - 82:50
    Cemre e di?
  • 82:51 - 82:53
    Po.
  • 83:02 - 83:03
    Çfarë po ndodh në kokën tuaj ...
  • 83:05 - 83:08
    Pse mendoni për veten tuaj gjatë gjithë kohës? Unë jam i lodhur e duke parafytyruar se çfarë keni.
  • 83:09 - 83:13
    Një ditë, ju thoni, por ditën tjetër të ndryshojë.
  • 83:13 - 83:15
    Ju nuk mund të vendosë vetëm
  • 83:27 - 83:31
    Unë vetëm dua të kalojnë një ditë me ty.
  • 83:37 - 83:39
    Çdo ditë ne do të jemi të lumtur për të Eni
  • 83:50 - 83:52
    Bërë atë më të gjatë. Le të jetojmë jetën tonë
  • 83:53 - 83:58
    Nëse keni pasur për të paguar një çmim të vogël për këtë është paguar
  • 83:59 - 84:01
    Është koha për të marrë së bashku
  • 84:16 - 84:19
    Unë mund të qëndrojë këtu përgjithmonë!
  • 84:29 - 84:32
    Më lejoni të them vetëm këtë vend:
  • 84:32 - 84:34
    Të dua më shumë se çdo gjë tjetër në këtë botë.
  • 84:34 - 84:37
    Të dua më shumë se kushdo në këtë botë.
  • 85:17 - 85:19
    Ah, emri i Perëndisë!
  • 85:20 - 85:24
    - Kush është ajo? - Open.
  • 85:25 - 85:28
    - Çfarë është kjo, djalosh? - Mirë, mami. Lëvizja.
  • 85:28 - 85:30
    Kuku ju nuk e bëni.
  • 85:30 - 85:33
    - Mami, më lënë. - A jeni dehur?
  • 85:35 - 85:36
    Ku është djali juaj?
  • 85:37 - 85:40
    Çfarë keni bërë për veten, biri?
  • 85:40 - 85:42
    Ku është djali juaj?
  • 85:42 - 85:45
    Kuzey! Kuzey!
  • 85:45 - 85:47
    Mos shaj! Ju jeni duke e turpshme mua para nesh tërë shtëpisë.
  • 85:48 - 85:51
    O Zoti im!
  • 85:54 - 85:56
    Është e mirë për të bërë këtë për veten?
  • 85:56 - 86:00
    Unë i thashë ju për të tërhequr veten së bashku, ju jeni duke u përkeqësuar ose
  • 86:01 - 86:03
    Unë kam qenë i shqetësuar se ju ishit të vdekur
  • 86:03 - 86:05
    I quajtur shumë herë, por telefoni ishte i fikur. Come on, le të shkojë të marrë një dush.
  • 86:06 - 86:12
    Dërgo mua, nënën.
  • 86:20 - 86:22
    Natën e mirë. -Goodbye. Ju faleminderit!
  • 86:22 - 86:26
    Eja i dashur, lani fytyrën tuaj, djalin. Ejani fëmijë, ju lutem
  • 86:27 - 86:29
    Mami, të shkojnë. Të gjithë të drejtë?
  • 86:32 - 86:33
    Çfarë po bën?
  • 86:33 - 86:36
    Deduces zemërimin mbi mua, biri im?
  • 86:39 - 86:42
    Mirë, nuk do të më nëna nervor.
  • 86:42 - 86:45
    Unë jam i çmendur në veten time.
  • 86:46 - 86:51
    Në çdo gjë që kam përjetuar, jetën time
  • 86:51 - 86:54
    marrëzia ime my
  • 86:59 - 87:05
    Unë jam i zemëruar me djalin e biznesmenit. Ku është ai tani?
  • 87:05 - 87:10
    Cemre armëve, apo jo? Mami!
  • 87:10 - 87:13
    - Çfarë po thua, njeri? - Kuzey! - Eja këtu, eja këtu!
  • 87:13 - 87:18
    Kuzey lutem!
  • 87:18 - 87:21
    -Részeg.- Si ishte muajin e mjaltit tuaj Samsun?
  • 87:21 - 87:23
    Biri im, të lutem mos e bëj këtë, ai është i dehur!
  • 87:23 - 87:27
    - A keni fjetur me të, apo jo? - Kuzey.
  • 87:27 - 87:29
    Ishin të fjetur me të, apo jo?
  • 87:29 - 87:34
    - Kuzey, ju lutem mos e bëjnë këtë. - Eja këtu.
  • 87:34 - 87:37
    Ju jeni duke shkuar për të vrarë ju!
  • 87:37 - 87:39
    Le atë, të lutem! Kuzey!
  • 87:43 - 87:46
    Vini re se në qoftë se ju të kapur përsëri emrin Cemre nga goja juaj pistë, do të vras njerëz!
  • 87:47 - 87:49
    A mund të më dëgjon? Eh?
  • 87:49 - 87:54
    A nuk e bëjmë atë.
  • 87:54 - 87:56
    - Ai është i dehur. - Nuk ka asgjë në vazhdim e sipër.
  • 87:56 - 87:59
    Ju jeni duke shkuar për të vrarë ty.
  • 88:01 - 88:07
    Prisni, asgjë nuk ndodh. Ne jemi vetëm duke folur.
  • 88:09 - 88:11
    Kuzey, të lutem!
  • 88:11 - 88:12
    Asgjë nuk po ndodh, ne vetëm flasim.
  • 88:13 - 88:17
    Dërgo tha ajo. djali ju lutem
  • 88:22 - 88:25
    Lëreni! Za!
  • 88:28 - 88:29
    A nuk e përmend emrin e tij.
  • 88:29 - 88:33
    - Unë nuk do të együtt..ennyit unë mund të! - A nuk e bëjmë atë!
  • 88:33 - 88:39
    - Ju do të jeni për të na ndaluar? - Ai është i dehur. Ju jeni duke shkuar për të vrarë ju! - Largohu, na lënë!
  • 88:39 - 88:43
    - Ai është i dehur, le -Ju po ju do të na pengojë njeriut?
  • 88:43 - 88:47
    - Ju do të ölni.- Ju jeni problemi?
  • 88:47 - 88:49
    Ju jeni problemin tim? Ju jeni duke shkuar për të ndaluar mnket?
  • 88:49 - 88:53
    Kuzey, ju lutem mos.
  • 88:54 - 88:58
    Unë e di shumë mirë. Ju nuk do të jetë Cemrével me.
  • 88:58 - 89:03
    Biri im, të lutem, të zgjoheni.
  • 89:23 - 89:25
    Ju jeni zjarri brenda meje
  • 89:30 - 89:32
    me të vdekur
  • 89:32 - 89:35
    Jeta ime do të përfundojë me ju
  • 89:35 - 89:38
    Vetëm pak para përfundimit të
  • 89:38 - 89:40
    Edhe në qoftë se ju jeni helm,
  • 89:40 - 89:42
    Honey ju
  • 89:42 - 89:45
    intoxicate Lëkura juaj
  • 89:45 - 89:47
    mjaft në pikën
  • 89:48 - 89:50
    ose të mjaftueshme për të
  • 89:51 - 89:53
    E gjithë bota
  • 89:53 - 89:55
    Nëse ju nuk doni mua
  • 89:55 - 90:03
    të paktën ata besojnë në humnerë, pa të pamundurën
  • 90:03 - 90:06
    Pa pamundur
  • 90:08 - 90:13
    Shi nuk bie në fytyrën time
  • 90:13 - 90:18
    Lëkura ime nuk është prekur nga era
  • 90:18 - 90:23
    Duart e mia nuk e prek dorën
  • 90:23 - 90:27
    Për më tepër juaji
  • 90:32 - 90:35
    shijen tuaj ka ku të gjendet
  • 90:38 - 90:40
    as cigare
  • 90:40 - 90:42
    Nuk pijen time
  • 90:42 - 90:45
    Natën për ju
  • 90:45 - 90:47
    fryma e fundit
  • 90:48 - 90:50
    Edhe në qoftë se ju jeni një makth,
  • 90:50 - 90:53
    një ëndërr e saj të bukur me ju
  • 90:53 - 90:55
    yjet po bien mbi ju
  • 90:58 - 91:00
    Çdo flokët e juaja
  • 91:00 - 91:03
    kjo është era e oqeanit
  • 91:03 - 91:08
    Nëse dashuria nuk është për ju, të paktën ata besojnë në humnerë
  • 91:08 - 91:10
    Pa pamundur
  • 91:10 - 91:13
    Pa pamundur
  • 91:13 - 91:15
    Pa pamundur
  • 91:15 - 91:18
    Pa pamundur
  • 91:18 - 91:21
    Pa pamundur
  • 91:40 - 91:41
    Të hapur dritaren.
  • 91:41 - 91:44
    Kuzey?
  • 91:44 - 91:46
    Çfarë ka ndodhur?
  • 91:48 - 91:59
    Cemre, nesër ... së bashku ne do të nesër martuar.
  • 92:00 - 92:04
    Titruar: Magdi
Title:
Kuzey Güney 71.Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
01:32:33

Danish subtitles

Revisions