1 00:00:02,644 --> 00:01:06,332 Titruar: GIMI 2 00:01:38,879 --> 00:01:44,374 Ü KUZEYG NEY 3 00:01:45,700 --> 00:01:49,500 Part 71 4 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 - Simay? -Ah, Alev? 5 00:02:05,039 --> 00:02:06,551 Birthday Gëzuar! 6 00:02:07,393 --> 00:02:09,472 Unë nuk besoj se kjo! 7 00:02:09,600 --> 00:02:12,500 Ajo tha se të largohet vetëm ju, por janë kaq të keq për ... 8 00:02:12,600 --> 00:02:15,500 Unë nuk ju lënë vetëm për ditëlindjen tuaj. Unë nuk them asgjë askujt. 9 00:02:15,500 --> 00:02:19,100 Të gjithë të drejtë, të gjithë të drejtë, i mbyllur. Kur erdhe këtu? 10 00:02:19,200 --> 00:02:22,900 Mos u mërzit, unë do t'ju them ... Si keni në fund të marrë këtu? 11 00:02:24,189 --> 00:02:26,802 Mos pyet. histori të gjatë. 12 00:02:28,557 --> 00:02:31,122 Kjo është nata e fundit. Me të vërtetë, e fundit! 13 00:02:31,200 --> 00:02:34,100 Çfarë është që të jetë e fundit? 14 00:02:34,489 --> 00:02:36,399 - Si jeni vajzat? -ju Dini njëri-tjetrin? 15 00:02:36,399 --> 00:02:38,962 A ka dikush që unë nuk e di këtu? 16 00:02:38,998 --> 00:02:41,317 Keni një kohë të mirë, jo shumë kohë më vjen 17 00:02:41,800 --> 00:02:44,200 Alev ju nuk jeni ma trego mikut tuaj? 18 00:02:44,327 --> 00:02:46,678 Më falni, i dashur. Simay, flokët. 19 00:02:46,728 --> 00:02:50,164 - Gëzohem që u njohëm, Simay.- Hej, edhe mua. 20 00:03:01,270 --> 00:03:03,712 Güney? 21 00:03:04,112 --> 00:03:07,191 Mendova se nuk do të vija kështu që unë mbyllur derën. 22 00:03:09,400 --> 00:03:11,900 - Kuzey? - Ku është ajo? 23 00:03:15,040 --> 00:03:16,841 I tha, ku është Guney, mami? 24 00:03:21,100 --> 00:03:24,300 Gëzuar szülinapot.Tessék. 25 00:03:24,600 --> 00:03:29,200 Ju faleminderit shumë, unë shpresoj se ky vit do të jetë më mirë se fundit. Cheers! 26 00:03:29,300 --> 00:03:31,600 Kështu qoftë, i dashur, ju e meritoni atë. 27 00:03:33,200 --> 00:03:36,500 Po ta dija se sot kam szulinapot diçka të mirë për ju. 28 00:03:36,600 --> 00:03:41,700 Por çfarë mund të bëjmë? Blej vetes diçka të mirë për të. - Ju faleminderit. 29 00:03:46,958 --> 00:03:49,837 Ja kush po vjen! 30 00:04:13,100 --> 00:04:17,399 - Kuku atë. Perëndia ju mallkuar simay you.-, nyugoj atë. - Ti më mashtrove. 31 00:04:17,700 --> 00:04:20,500 - Ti më luhet përsëri. - Qetësohu. - Perëndia është ndëshkuar ju. 32 00:04:20,524 --> 00:04:23,781 Jam këtu për të shpëtuar ju, qetësohen. 33 00:04:29,100 --> 00:04:31,100 - Çdo njeri, i qetë down.- Çfarë po ndodh? 34 00:04:31,214 --> 00:04:35,282 Stop muzikë. Come on, zonja dhe zotërinj, unë do të doja për të parë kartën e identitetit. 35 00:04:35,400 --> 00:04:39,300 - Eja, kartën e identitetit. - Bllokoj ajtót.Kié është ky vend? 36 00:04:39,600 --> 00:04:42,300 - Rreshter Mine. Po? - Dua të shoh gazetat. 37 00:04:42,400 --> 00:04:46,100 Unë dua të shoh lejet e punës, sidomos në SIMAY. Come on. 38 00:04:46,300 --> 00:04:48,000 Mirë, Toger. 39 00:04:49,400 --> 00:04:51,868 Ja, Për shkak të ju jeni këtu! 40 00:04:55,116 --> 00:04:58,551 Guney! Ku është shejtan, mom? 41 00:04:59,002 --> 00:05:01,551 Ajo që ka ndodhur një herë, të birin? Çfarë doni prej tij? 42 00:05:02,010 --> 00:05:04,302 Mami, më trego ku ju Güney. 43 00:05:04,321 --> 00:05:06,972 Në fakt, çfarë doni nga unë djali juaj? 44 00:05:07,012 --> 00:05:09,285 Akoma duke luajtur me jetën time 45 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Ende Gori më pengesa. 46 00:05:11,500 --> 00:05:14,300 Ky njeri nuk dëshiron të t'i dhënë fund ellenségekedésnek më pengon të drejtpërdrejta 47 00:05:15,600 --> 00:05:18,100 - Kuzey? - Ky Cemre? 48 00:05:20,200 --> 00:05:23,000 - Kuzey? - Çfarë po bën këtu? 49 00:05:23,200 --> 00:05:24,400 Guney nuk është këtu? 50 00:05:24,426 --> 00:05:26,224 Ai tregoi për Güneyről. 51 00:05:26,300 --> 00:05:27,700 Unë nuk ju them për të pritur për mua në makinë? 52 00:05:27,800 --> 00:05:30,900 Kjo vajzë, çfarë je duke bërë ... Për shkak të tij unë kam këtë të drejtë? Ai shkatërruar çdo gjë përsëri! 53 00:05:30,986 --> 00:05:34,195 Prisni një minutë. Apartamenti ... Mami ... Yunus? - Po, vëllai im? 54 00:05:34,276 --> 00:05:38,179 -Vidd Cemren poshtë. - Eja, le të bëjë atë përsëri .- Ju jeni një armik i dy vëllezërve! 55 00:05:38,300 --> 00:05:42,500 Mami, shiko ... Çfarë qëllimi i kësaj vajze? Çfarë doni nga fëmijët e mi? 56 00:05:43,000 --> 00:05:44,700 Mami, eja, le të flasim për bent.Yunus! 57 00:05:44,853 --> 00:05:49,528 Po, vëllai im? - Merrni atë cemren shtëpi. - Në rregull, vëlla. 58 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Ai është i shqetësuar me ju, apo jo? 59 00:05:52,200 --> 00:05:54,700 Djali i pa gjemba e bëri këtë, askush tjetër, por atij. 60 00:05:54,784 --> 00:05:57,286 Pyes veten se çfarë ai e bëri përsëri tani që të dy vëllezërve kundër njëri-tjetrit ... 61 00:05:57,298 --> 00:05:58,837 Ti e di atë që unë jam gonna të bëjë me të? 62 00:05:58,900 --> 00:06:03,500 Unë do të vagdalni copë. A keni dëgjuar se çfarë kam thënë, çfarë? 63 00:06:03,877 --> 00:06:05,460 Tani më trego ku Guney! 64 00:06:06,000 --> 00:06:07,800 Tuomo Jo, nuk është këtu 65 00:06:08,474 --> 00:06:12,283 Ai tha se ai shkon në qytet, por nuk thonë asgjë për mua. 66 00:06:12,400 --> 00:06:15,400 Në lindje të luten Jezusit që të vij këtu 67 00:06:15,600 --> 00:06:16,900 Ai nuk donte të vinte. 68 00:06:17,004 --> 00:06:22,207 Për shkak të krenarisë së tij, ai nuk duan të vijnë këtu dhe të qëndrojnë shtëpi këtu simay e vjetër, e cila nuk ka marrë asnjë qindarkë. 69 00:06:22,293 --> 00:06:25,368 Kjo është shtëpia ime! Është e imja! A mund të më dëgjon? Është e imja! 70 00:06:25,500 --> 00:06:30,200 Kjo nuk ka rëndësi. Jeta e tij ka ndryshuar, të gjithë një e papritur, kjo nuk është e lehtë për të. 71 00:06:30,400 --> 00:06:33,800 Kjo invertebrore ... çfarë lloj telashe përsëri, e bëri atë përsëri? Çfarë ju trajtoni? Më tregoni, pra, le të shohim. 72 00:06:33,924 --> 00:06:35,200 Më thuaj! 73 00:06:35,300 --> 00:06:36,700 Guney nuk gaboi. 74 00:06:36,800 --> 00:06:39,800 Asnjë faj!, Apo jo? Sigurisht, djali juaj nuk ka asgjë të keqe. 75 00:06:39,885 --> 00:06:42,643 Djali juaj nuk është gabim, hazudik.Neki jo gjithmonë e drejtë. 76 00:06:42,643 --> 00:06:45,803 Ai është aq i pastër si bora freskëta. Jo, në të vërtetë ai është një dëborë të pastër! Unë jam i vetmi që bën gabime! 77 00:06:45,842 --> 00:06:48,729 A nuk mashtrojnë, mos e gënje ... 78 00:06:48,800 --> 00:06:52,000 Ai nuk ka faj asgjë! 79 00:06:54,272 --> 00:06:55,761 Handan grua! 80 00:07:02,600 --> 00:07:06,500 Ja, Erdha këtu Samsunból. 81 00:07:06,800 --> 00:07:08,800 A mund të më dëgjon? 82 00:07:09,361 --> 00:07:12,500 Tani, më thoni gjithçka që ju bëni pas shpinës sime! 83 00:07:13,400 --> 00:07:15,400 Unë do të thotë, kur isha këtu ... 84 00:07:15,466 --> 00:07:17,185 Eja këtu. 85 00:07:17,230 --> 00:07:21,188 Tell me gjithçka që ka ndodhur në atë shtëpi pas meje. 86 00:07:22,322 --> 00:07:24,351 Dakord. 87 00:07:54,166 --> 00:07:56,202 Po ... 88 00:07:58,100 --> 00:08:02,100 Fundi. I hoqa qafe të akuzave. 89 00:08:04,224 --> 00:08:06,543 Ju jeni me fat që është pas jush, si znj Ebru. 90 00:08:06,543 --> 00:08:08,823 Që u téges mëshirë 91 00:08:08,863 --> 00:08:11,062 Dhe kjo ju jep disa aksione. 92 00:08:11,109 --> 00:08:14,267 Por ... ai flijoi vetëm e tij të 2% të aksioneve! 93 00:08:14,267 --> 00:08:17,943 Gjithkush ka shumë për të mësuar për të dhe prej saj, ne kemi kaluar! 94 00:08:18,758 --> 00:08:20,195 Të gjithë të drejtë? 95 00:08:20,300 --> 00:08:24,300 Unë mendoj se nuk ka asgjë tjetër që të nënshkruhet. 96 00:08:24,435 --> 00:08:26,676 Unë dua të largohen nga këtu sa më shpejt të jetë e mundur. 97 00:08:26,676 --> 00:08:31,474 Le të kanë paraqitur këtë ditë. 98 00:08:35,203 --> 00:08:37,933 Urime! 99 00:08:39,520 --> 00:08:41,876 Baris ne vetëm ka nënshkruar një marrëveshje me ... 100 00:08:41,942 --> 00:08:44,280 békültünk por jo jashtë. 101 00:08:45,200 --> 00:08:47,300 Ne kurrë nuk do të jenë miq. 102 00:08:47,500 --> 00:08:49,700 Unë kurrë nuk do të shtrëngojnë duart me ty. 103 00:08:50,300 --> 00:08:52,800 Ne kemi parë se çfarë ju jeni të aftë për të. 104 00:08:52,900 --> 00:08:57,400 E gjithë familja e di njeri se sa të rrezikshme. 105 00:08:59,100 --> 00:09:02,500 Unë dua një gjë nga ju vetëm se kush jeni këtu 106 00:09:02,928 --> 00:09:05,522 A nuk të sjellin këtë temë përsëri. 107 00:09:05,522 --> 00:09:09,160 Kjo ka ndodhur brenda familjes dhe të qëndrojnë atje 108 00:09:09,300 --> 00:09:11,600 Çfarëdo që ju keni qenë përmes, është e gjatë. 109 00:09:11,900 --> 00:09:14,100 Por Guney, familja jonë ... 110 00:09:14,213 --> 00:09:16,780 ... Unë ende kanë një detyrë të madhe. Mos harroni! 111 00:09:18,100 --> 00:09:21,400 Po, po. Ne nuk e dimë se kur ... 112 00:09:21,520 --> 00:09:23,959 ... Por, ai do të bëjë diçka. 113 00:09:24,837 --> 00:09:26,886 Guney garanci e duarve të mia, mos u shqetësoni. 114 00:09:27,700 --> 00:09:29,000 Ai nuk mund të na dëmtojë më. 115 00:09:29,100 --> 00:09:32,100 Ne kurrë nuk mund të jetë i sigurt për këtë. 116 00:09:32,600 --> 00:09:34,000 Unë jam i sigurt, të jetë i qetë. 117 00:09:34,083 --> 00:09:36,117 Si mund të jemi të sigurt për këtë? 118 00:09:36,117 --> 00:09:39,959 Vetëm besim instinktet tuaja. 119 00:09:55,700 --> 00:10:01,100 Kjo vajzë vetëm kohët e fundit ka filluar punën për ju. Të bien aq shumë? 120 00:10:01,300 --> 00:10:04,300 Ne u takua me nevojat lejtnant personale 121 00:10:04,521 --> 00:10:06,909 Marrë para hua për të blerë rroba 122 00:10:14,584 --> 00:10:17,063 Ajo nuk ju borxh asgjë! 123 00:10:17,104 --> 00:10:19,468 -Nëse Ju thoni kështu, atëherë ajo duhet të jetë kështu, Lieutenant. - Unë jam duke thënë. 124 00:10:19,505 --> 00:10:21,429 Kjo grua nuk funksionon më. 125 00:10:21,465 --> 00:10:24,468 - Ne diskutuam,? - Në rregull, Lieutenant. 126 00:10:24,486 --> 00:10:27,553 Këtu, ju do të lënë të blerë 127 00:10:27,600 --> 00:10:30,900 Të gjithë të drejtë? Tani kolegët e mi do të hetojë. 128 00:10:31,051 --> 00:10:33,510 Nëse ka ndonjë vajzë tjetër, i cili kishte filluar kohët e fundit si kjo ... 129 00:10:33,600 --> 00:10:36,400 Shqyrton çdo gjë, ju e dini? 130 00:10:36,600 --> 00:10:39,200 Por unë jam marrë këtë orarit të punës. 131 00:10:39,320 --> 00:10:43,403 Pjesa tjetër është përgjegjësia juaj 132 00:10:43,500 --> 00:10:46,100 - Si ju dëshironi. - Ti, merrni deri. Marr diçka bbet duhur. 133 00:10:46,200 --> 00:10:48,400 Ju jeni të vijnë me ne, eja 134 00:11:22,800 --> 00:11:25,800 - Ah, Cemre! - Nënë. 135 00:11:25,872 --> 00:11:29,360 Cemre! Cemre! 136 00:11:29,391 --> 00:11:32,095 Ah, i dashur im. Ku është Kuzey? 137 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 Ai ka mbetur atje Cemenzarban shtëpisë. 138 00:11:33,300 --> 00:11:37,300 Come on, Cemre. Unë jam shumë i lumtur. Unë jam shumë i lumtur. 139 00:11:37,500 --> 00:11:40,900 -Yusuf, Get-AZT. Më lejoni të lënë këtë këtu, unë jam në një nxitim për Kuzey. 140 00:11:40,998 --> 00:11:45,080 -Shko, Hurry up! Mos u shqetësoni nëse ju nuk e quaj dhe të ftojë mua për të ju jap disa informacione. 141 00:11:45,097 --> 00:11:46,626 Eja në. Eja në. 142 00:11:46,667 --> 00:11:48,586 Mos le të bëjë diçka të çmendur! 143 00:11:48,700 --> 00:11:52,100 Dakord. Mos u shqetësoni, unë do të kujdeset për atë! 144 00:11:57,323 --> 00:11:59,760 Si e bëri ai Kuzey, Güney përplas atë përsëri? 145 00:11:59,760 --> 00:12:03,108 Kjo nuk ishte gjendja e vërtetë Baris vetëm një e drejtë histori të mbuluar? 146 00:12:03,123 --> 00:12:04,804 Kuku atë! 147 00:12:04,900 --> 00:12:08,600 Unë nuk e besojnë atë. Cemre çfarë njeriu është ai? 148 00:12:08,600 --> 00:12:10,600 Për të menduar për këtë? 149 00:12:10,683 --> 00:12:12,964 E dija mami. Të thashë. I tha. 150 00:12:13,010 --> 00:12:15,804 Unë i thashë ju 151 00:12:15,857 --> 00:12:19,211 Kuzey nuk e lënë atë vetëm si kjo. Nuk ishte diçka tjetër. 152 00:12:20,355 --> 00:12:24,354 I pyeta atë ditë: "A bëni ndonjë gjë?" 153 00:12:24,395 --> 00:12:28,395 Por ata të gjithë megharagudtatok me ... "Ah ... Guney ka bërë shumë për ju." 154 00:12:28,400 --> 00:12:31,000 Unë gjithashtu i kërkoi atij falje, si një budalla. 155 00:12:31,100 --> 00:12:32,500 Por si do të tudhattukk, fëmijë? 156 00:12:33,745 --> 00:12:35,677 Por unë e dija mami. 157 00:12:35,742 --> 00:12:37,355 Unë e dija atë. 158 00:12:37,355 --> 00:12:41,445 Kjo do të bëjë të gjitha llojet Më trego në lidhje me atë, unë mund të, vetëm për të Kuzey dhe unë nuk duhet të jenë së bashku. 159 00:12:41,445 --> 00:12:44,842 Ah ... Mirë, várj.Ah, fëmijë. 160 00:12:45,799 --> 00:12:49,765 Ah, fëmija im i dashur. Come on. 161 00:12:50,300 --> 00:12:52,300 Eja në. Ne do të kujdeset për atë, të largohet tani. 162 00:12:55,597 --> 00:12:57,954 - Faleminderit, vëlla. Good luck me punën tuaj. - Faleminderit, Lieutenant. 163 00:12:58,236 --> 00:13:02,015 Unë me të vërtetë nuk e di se si të ju falenderoj. 164 00:13:02,100 --> 00:13:04,500 Unë nuk mund të besoj se unë kam shpëtuar nga ky vend. Shumë falemnderit. 165 00:13:04,640 --> 00:13:08,596 Së pari, ju do të shpjegojë se si për të goditur Baris Hakment. 166 00:13:08,600 --> 00:13:12,400 Bëjnë dëshmi, atëherë kjo na köszöngesd 167 00:13:13,292 --> 00:13:15,571 Ju laro, idiot! 168 00:13:15,571 --> 00:13:17,297 Çdo gjë ka një çmim, simay. 169 00:13:18,443 --> 00:13:24,157 - Eja. - Shpresoj meghalsz.- Come on, të marrë në makinë. 170 00:13:36,538 --> 00:13:38,517 Ata thanë Guney bërë diçka të gabuar. 171 00:13:38,540 --> 00:13:40,357 Ju e dini që unë nuk e kuptoj asgjë në lidhje me gjëra të tilla. 172 00:13:40,405 --> 00:13:44,636 ... Ju bleu një parcelë toke në afërsi të ... 173 00:13:44,675 --> 00:13:48,954 ... Lirë. Kur Sinanereknél ka filluar punën ... 174 00:13:49,100 --> 00:13:52,300 ... Për të bërë fitime. 175 00:13:52,766 --> 00:13:54,239 Kjo është awesome! 176 00:13:54,278 --> 00:13:56,934 Kush e bën një gjë të tillë prapa shpinës së gruas së tij? 177 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 Jo, jo. Kjo ishte se fitimi ai donte të papritur gruaja e tij. 178 00:14:01,284 --> 00:14:03,687 Kjo është një surprizë? Natyrisht habitur. 179 00:14:03,687 --> 00:14:05,643 Ajo befasoi atë! dhe? 180 00:14:05,691 --> 00:14:08,122 Në fakt, problemi nuk është duke punuar ... 181 00:14:08,164 --> 00:14:10,083 Znj Ebru mësuar se gruas .... 182 00:14:10,141 --> 00:14:12,613 ... E kuptova se marrëdhënia është Melda Yalginnal 183 00:14:12,613 --> 00:14:14,523 Kjo është arsyeja pse ai u zemërua. 184 00:14:14,562 --> 00:14:16,048 Çfarë? 185 00:14:16,083 --> 00:14:18,619 Mr Guney kishte një marrëdhënie me Melda Yalginnal? 186 00:14:18,640 --> 00:14:20,923 Ajo ishte, por është e gjatë. Kishte aq shumë dhe bërë. 187 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Por zonja Ebru realizuar ... 188 00:14:25,900 --> 00:14:29,900 Ju jeni duke thënë të vërtetën ... She Handan? 189 00:14:30,100 --> 00:14:31,600 Por ajo joshur atë. 190 00:14:31,683 --> 00:14:33,126 Ai e shtrembëruar kokën e tij. 191 00:14:33,300 --> 00:14:37,800 Ejani bisedoni me mua ... dhe ajo është hibáimról im ... 192 00:14:39,100 --> 00:14:42,400 Po, biri im ... ai është si një djalë i keq - Erol Tas, filmi është. 193 00:14:42,781 --> 00:14:45,651 Kjo grua e shkatërruar dhe shkatërroi marrëdhëniet Benu ... 194 00:14:45,658 --> 00:14:47,871 Ju e dini, djali ynë ende do vëmendjen ... 195 00:14:47,908 --> 00:14:50,182 Me kalimin e kohës, ai fitoi zemrat 196 00:14:50,300 --> 00:14:52,900 Qëllimi i tij ishte për të përfituar nga Güney. 197 00:14:52,997 --> 00:14:55,757 Dhe sigurisht ai ra në dashuri me të. 198 00:14:56,843 --> 00:14:58,718 Fjalë për fjalë, ai ra në dashuri. 199 00:14:58,800 --> 00:15:04,500 - Ju jeni duke gënjyer! - Po, për mua, me të vërtetë, i tha ditë të tjera. të qarë 200 00:15:04,776 --> 00:15:07,795 Me të vërtetë, ajo ishte dashuria, nëse jo atëherë ai kishte shkuar vetëm ... 201 00:15:07,900 --> 00:15:11,500 ... Kur u pyetën? 202 00:15:11,756 --> 00:15:14,395 Nuk kishte asnjë dashuri mes tij dhe Banu. 203 00:15:14,435 --> 00:15:17,478 Unë e dija atë. Ebru ajo kishte qenë duke pritur për mundësinë ... 204 00:15:18,100 --> 00:15:20,400 Kur mundësia doli, sigurisht, ajo është përdorur 205 00:15:20,449 --> 00:15:23,560 Ju jeni tani më thotë se ai nuk mund ta bëjë shpërbërjen, apo jo? 206 00:15:23,594 --> 00:15:26,740 Gjithçka ka ndodhur për shkak të tij. 207 00:15:26,756 --> 00:15:28,512 Është faji i tij, nuk është ajo? 208 00:15:28,568 --> 00:15:32,404 Well ... kjo ka diçka të bëjë me ju, por ... 209 00:15:32,477 --> 00:15:36,457 Arsyeja kryesore është se martesa nuk ishte e mirë nga fillimi, birit tim. 210 00:15:36,900 --> 00:15:38,700 Handan grua! 211 00:15:41,000 --> 00:15:43,800 Unë nuk blej në këtë ... Shiko, nuk luajnë me mua! 212 00:15:44,000 --> 00:15:47,600 Ata janë grindur me mua për të bërë këtë ne e trajtojmë, apo jo? Më thuaj! 213 00:15:47,800 --> 00:15:50,700 martesa jonë nuk ka qenë një bazë e qëndrueshme. 214 00:15:50,900 --> 00:15:53,700 Guney nuk hyri në një bazë të qëndrueshme. 215 00:15:53,800 --> 00:15:55,800 Sigurisht, më pas ai erdhi dhe më tha se ishte faji im, ky është qëllimi. 216 00:15:55,900 --> 00:15:58,000 Pra, se si të ndihen keqardhje përsëri. 217 00:15:58,100 --> 00:16:01,200 Kështu që, unë mendoj unë jam fajtor përsëri, apo jo? 218 00:16:01,400 --> 00:16:03,200 Ju në një anë në tjetrën ... Cemre 219 00:16:03,800 --> 00:16:05,600 ... Dhe ata tashmë e dinin në lidhje me aksidentin. 220 00:16:06,100 --> 00:16:09,800 Nuk kishte shumë arsye për ta bërë këtë. 221 00:16:11,676 --> 00:16:13,435 Dakord. 222 00:16:14,201 --> 00:16:16,643 Unë kam vetëm atë. 223 00:16:17,183 --> 00:16:20,190 Mori atë, e mori atë. 224 00:16:20,300 --> 00:16:25,900 Ku po shkon? - Ju mori atë! 225 00:16:33,100 --> 00:16:36,300 Dy ditë kanë qenë nëna e madhe. Unë nuk mund të them 226 00:16:36,669 --> 00:16:38,232 Ja, 227 00:16:39,240 --> 00:16:40,959 Sa dhoma? 228 00:16:40,959 --> 00:16:42,929 Dy dhoma. 229 00:16:42,929 --> 00:16:44,919 Ju do të thotë dy dhoma të veçanta? 230 00:16:44,950 --> 00:16:47,536 Po. 231 00:16:50,223 --> 00:16:52,304 Shikoni në këtë pikëpamje. 232 00:16:52,400 --> 00:16:56,300 I fotografuar verande. 233 00:16:56,842 --> 00:16:59,283 Tabela e bukur. 234 00:17:00,549 --> 00:17:03,226 Kjo është dhoma ime, unë do të thotë në dhomën ku isha duke fjetur. 235 00:17:08,075 --> 00:17:11,239 Kjo dhomë Kuzey. 236 00:17:11,300 --> 00:17:14,200 Gjithkush ka dhomën e tyre, nuk është ajo? Fine. 237 00:17:14,386 --> 00:17:16,704 Kjo dhomë është e bukur. 238 00:17:16,742 --> 00:17:21,185 Sigurisht, ka një dhomë të veçantë për mysafirët ... Po ... 239 00:17:23,046 --> 00:17:25,396 Kjo ishte. 240 00:17:27,200 --> 00:17:31,100 Kjo dy-ditor pjesën tjetër të jetës sime nuk do ta harroj 241 00:17:31,300 --> 00:17:33,400 Pavarësisht vetëm dy ditë ... 242 00:17:34,000 --> 00:17:36,700 ... U ndjeva si në shtëpi. Vetëm dy prej tyre. 243 00:17:37,400 --> 00:17:39,200 Vetëm. 244 00:17:39,279 --> 00:17:41,050 Por, veç e veç. 245 00:17:42,000 --> 00:17:48,000 Sigurisht, ju jeni që jetojnë së bashku ... Ju thatë vetë. Ai tha: "Kjo është dhoma ime, 246 00:17:48,081 --> 00:17:51,333 dhe tjetri është Kuzey " 247 00:17:51,400 --> 00:17:52,700 Trego verande 248 00:17:52,800 --> 00:17:58,500 Portiku është me të vërtetë shumë e bukur. Është e jashtëzakonshme. Unë pyes veten ... trego ballkon përsëri. 249 00:17:59,600 --> 00:18:00,700 Mummy ... 250 00:18:00,760 --> 00:18:06,280 ... Për sa kohë që ajo nuk është lëshuar Kuzey Güneytől në mendjen e tij, asnjë nga të cilat do të ndodhë mes nesh. 251 00:18:06,340 --> 00:18:07,840 Si çfarë? Ah ... 252 00:18:07,879 --> 00:18:09,639 ha, ha ... 253 00:18:09,678 --> 00:18:11,639 Sigurisht. 254 00:18:13,300 --> 00:18:17,200 Nëse diçka do të kishte ndodhur Kuzey fajtorë 255 00:18:17,256 --> 00:18:19,878 Ajo nuk toleron dhe largohu nga unë 256 00:18:19,878 --> 00:18:21,484 Është e vërtetë. 257 00:18:21,600 --> 00:18:24,000 Është e mirë për të kiderültek gënjeshtrat Güney së. Ju shikoni! 258 00:18:24,300 --> 00:18:26,300 Ju do të kuptoni se kush është ai! 259 00:18:26,500 --> 00:18:29,100 Dhe ju do të jetë në gjendje të fshihet tërësisht nga mendja e tij 260 00:18:29,200 --> 00:18:32,400 Ata janë duke shkuar për të luftuar përsëri, dhe përsëri dhe përsëri nënë 261 00:18:32,500 --> 00:18:36,300 Jo këtë herë nuk erdhi grindur. 262 00:18:36,800 --> 00:18:41,900 A e dini pse keni ardhur? Ai erdhi që të kuptojnë se çfarë Güney është një gënjeshtar i rrezikshëm! 263 00:18:42,100 --> 00:18:43,100 - Really! - Unë shpresoj se kaq. 264 00:18:43,199 --> 00:18:48,017 Në rregull? Azerbaijani ... kjo ishte për të bërë ligësinë e tij dhe në mënyrë të fshihet nga mendja e tij! 265 00:18:48,100 --> 00:18:53,500 Shpresoj nënën. Unë shpresoj se kaq. 266 00:18:54,663 --> 00:18:56,466 Darling, nuk ju duan një filxhan çaj? 267 00:18:56,500 --> 00:18:59,703 Mirë, mirë. Plotësoni ato. 268 00:19:38,364 --> 00:19:41,849 Ju lutem, mos bëj asgjë që do të shkatërrojë këtë '' image '', në rregull? 269 00:19:41,884 --> 00:19:44,321 Mos u shqetësoni për të shpjeguar të tjerëve 270 00:19:44,400 --> 00:19:47,900 Le të ecim me rrugën tonë, ju lutem. 271 00:20:01,311 --> 00:20:03,346 Cemre shtrirë në dysheme. 272 00:20:03,416 --> 00:20:05,466 Baris shkoi. 273 00:20:05,600 --> 00:20:08,900 Në atë moment, mendova unë dua të ju lënduar. Unë të kërkuar për të mbrojtur të saj ... 274 00:20:09,111 --> 00:20:11,041 ... Dhe unë rrëzuan. 275 00:20:12,900 --> 00:20:15,300 Betohem, i thashë Güney mirë. 276 00:20:15,395 --> 00:20:17,635 Unë vetëm të kërkuar për të vendosur Barisal. 277 00:20:17,684 --> 00:20:20,516 Unë nuk dua të më vrasin apo ndonjë gjë. 278 00:20:20,543 --> 00:20:21,996 Dhe kështu, siç them unë. 279 00:20:22,046 --> 00:20:23,577 - Atëherë pse ju drejtuar larg? - I ... 280 00:20:23,700 --> 00:20:28,600 Kur e pashë atë të shtrirë në gjak, kisha frikë. Mendova se ju ishit të vdekur. 281 00:20:28,814 --> 00:20:31,552 Kam menduar për këtë dhe pastaj fajësojnë mua për Cemre. 282 00:20:31,590 --> 00:20:33,123 Pse nuk e keni dhënë veten lart? 283 00:20:33,200 --> 00:20:35,700 I pritur për të parë se çfarë do të ndodhë. 284 00:20:35,757 --> 00:20:38,122 Baris rifitoi vetëdijen dhe i bëri thirrje ... 285 00:20:38,174 --> 00:20:40,835 Ai tha se të marrë jashtë ose shkatërrim 286 00:20:40,900 --> 00:20:45,900 Unë i thashë atij për të ruajtur cemren se ai nuk ishte. Por unë nuk mund të marrë atë për të dëgjuar për mua. 287 00:20:46,200 --> 00:20:47,900 Ai kërcënoi dhe i frikësuar. Dhe ... 288 00:20:48,300 --> 00:20:53,100 Mendova se e GUNEY Kuzey në njërën anë dhe nga ana tjetër, dhe cemren bailed disi. 289 00:20:53,200 --> 00:20:55,700 Pastaj kam ikur dhe ardhur këtu. 290 00:21:14,300 --> 00:21:17,300 Çfarë ndodh tani? Ju do të më arrestoni? 291 00:21:22,426 --> 00:21:24,387 Nuk ka asnjë akuzë kundër jush. 292 00:21:24,500 --> 00:21:27,100 Nuk ka prova ose. 293 00:21:28,400 --> 00:21:33,800 Dikush ... Dikush i kishte hequr të gjitha gjurmët e vullnetit tuaj në një shtëpi. 294 00:21:37,400 --> 00:21:39,600 Pse jeni duke kërkuar në mua? Unë e kam bërë? 295 00:21:39,700 --> 00:21:43,400 - Nuk e di. Ju e bëri? - Lejtnant, për hir të Zotit. Pse do të bëj që ... 296 00:21:44,200 --> 00:21:49,200 ... Pasi Sinanerek Jam shumë kundër meje? Pse do të dua edhe më shumë për të marrë të përfshirë? ... 297 00:21:49,300 --> 00:21:53,400 Unë nuk e di, ndoshta më ndihmojë për shkak se ata janë kundër jush. 298 00:21:53,877 --> 00:21:56,362 Pse të shkaktojë probleme për veten time? Ju mendoni se unë jam budalla? 299 00:21:56,400 --> 00:22:03,300 - Unë do të thotë, pse? - Epo ... një shumë e "përgjigje" në kokën time që unë Ferhat vdiq. 300 00:22:03,500 --> 00:22:06,000 Pa marrë parasysh se cila hapës derë, një tjetër hapet para meje. 301 00:22:06,100 --> 00:22:09,400 Për hir të Zotit, kjo temë është e mbyllur, nuk do të hapur atë përsëri. Ju lutem. 302 00:22:09,500 --> 00:22:13,200 Le të shkojë prej meje. A kam marrë dënimin. Ju lutem, të lutem. 303 00:22:13,400 --> 00:22:15,200 Ju lutem më lejoni të shkoj. 304 00:22:15,280 --> 00:22:17,000 Ju nuk do të dëgjoni nga unë përsëri. 305 00:22:17,100 --> 00:22:20,500 Puna ime mbaron me ju nesër, në rregull? 306 00:22:20,600 --> 00:22:25,500 Problemi i vetëm është për të gjetur vrasësin e Ferhat, asgjë, por këtë. 307 00:22:28,400 --> 00:22:31,200 - Lejtnant hyrje thirrje Demetra .. .. 308 00:22:35,109 --> 00:22:38,916 Dashuria ime, unë do të të telefonoj më vonë, në rregull? Unë jam i zënë tani. 309 00:22:38,952 --> 00:22:40,467 Unë nuk jam një toger "në dashuri"! 310 00:22:42,270 --> 00:22:44,471 Ah ... Kuzey? 311 00:22:44,471 --> 00:22:46,793 Ju lutem, mos them e saj. nuk e bëjnë. 312 00:22:47,519 --> 00:22:50,554 Pse nuk ju kontrolloni telefonin tuaj? Ju quajtur njëqind herë! 313 00:22:50,562 --> 00:22:56,084 Po ... Unë kam qenë në detyrë. Unë pashë që ju të thirrur, por unë nuk mund t'ju kthehet, unë jam i keq. 314 00:22:56,124 --> 00:22:58,343 Unë kam dëgjuar apo Izmir 315 00:22:58,362 --> 00:23:00,052 Çfarë po ndodh? 316 00:23:00,079 --> 00:23:03,642 Më lejoni të ju pyes diçka. Demet keni? Ku jeni ju? 317 00:23:06,121 --> 00:23:08,240 Jo, jo, unë jam në Stamboll. 318 00:23:08,300 --> 00:23:11,100 Ah ... ose Istanbul? 319 00:23:11,309 --> 00:23:14,790 Po. Guney është ... 320 00:23:14,900 --> 00:23:17,300 ... Unë kam një punë për të bërë me të. 321 00:23:17,400 --> 00:23:18,600 Kjo është arsyeja pse kam ardhur në Stamboll. 322 00:23:18,679 --> 00:23:20,867 Nkem gjithashtu kanë një punë për të bërë Güneyyel 323 00:23:20,900 --> 00:23:23,300 Kjo është arsyeja pse unë jam këtu në Izmir. 324 00:23:23,668 --> 00:23:25,147 Guney është atje me ty? 325 00:23:25,187 --> 00:23:27,155 Po. 326 00:23:28,751 --> 00:23:30,557 Çfarë ka ndodhur? Ne jemi me ju me njëri-tjetrin? 327 00:23:30,588 --> 00:23:33,352 Um ... Unë do të kthehem dhe do t'ju tregojë të gjitha në lidhje me të nesër. 328 00:23:33,408 --> 00:23:35,748 Ju lutem, ju lutem, nuk thonë asgjë atij. 329 00:23:35,824 --> 00:23:38,831 Toger! Cilat janë planet tuaja? 330 00:23:38,831 --> 00:23:42,995 Asgjë. Vetëm kjo është një histori e gjatë. Unë nuk mund t'ju them të gjitha telefonin. 331 00:23:43,100 --> 00:23:45,600 Shikoni, Lieutenant! I pyetur se çfarë po ndodhte atje? 332 00:23:45,700 --> 00:23:47,300 Give it në shpinë e telefonit të papërshtatshëm 333 00:23:47,442 --> 00:23:49,569 Shto të luaj në telefon, eja! 334 00:23:49,591 --> 00:23:51,436 Dërgo Güney! Jepni telefonin tuaj Güney! 335 00:23:51,485 --> 00:23:52,953 Guney nuk është këtu. Unë do të thotë, 336 00:23:52,993 --> 00:23:54,208 Tani nuk është këtu me mua 337 00:23:54,300 --> 00:23:56,500 Më lejoni të flas me të. 338 00:23:56,500 --> 00:24:01,100 Mirë, shikoni, ne flasim nesër, kur u kthyem. I premtoj para Demet. 339 00:24:01,200 --> 00:24:04,600 Guney do të jetë atje. Ne të diskutuar ballë për ballë, në rregull? 340 00:24:04,800 --> 00:24:06,500 Come on. 341 00:24:32,100 --> 00:24:33,600 Kuzey. 342 00:24:35,200 --> 00:24:37,700 Ata nuk ka dalë. 343 00:24:38,000 --> 00:24:41,400 Unë lutem që ju të pushtuar veten, në rregull? 344 00:24:45,000 --> 00:24:48,900 Më premto që nuk bëni asgjë të keqe për ju. 345 00:24:49,509 --> 00:24:52,828 Mirë, kam gënjyer, por megtudtuk.Hagyjuk kjo mase në rregull! 346 00:24:53,800 --> 00:24:57,200 Ajo nuk ka atë që ai e donte 347 00:25:04,158 --> 00:25:05,995 Kuzey! 348 00:25:10,600 --> 00:25:13,900 IG është mjaft probleme 349 00:25:14,360 --> 00:25:17,718 Ju lutem mos csináljmég më shumë 350 00:25:17,718 --> 00:25:19,678 Mirë, mos u shqetësoni. 351 00:25:19,800 --> 00:25:20,900 Mos u shqetësoni, asgjë nuk do të ndodhë. 352 00:25:20,900 --> 00:25:24,400 Ju thoni se tani, por unë e di që ju të humbni mendjen tuaj kur të mbërrini Güney 353 00:25:24,600 --> 00:25:27,200 Asgjë nuk do të ndodhë. Të thashë mos u shqetësoni, ajo nuk do të ndodhë asgjë 354 00:25:27,744 --> 00:25:29,752 - Eja, të shkojnë në shtëpi. - Ju shikoni! 355 00:25:29,818 --> 00:25:32,876 Cemre, unë nuk dua të jem këtu kur të vijnë, në rregull? 356 00:25:32,912 --> 00:25:36,173 Dëgjomëni. Shko në shtëpi. 357 00:25:44,918 --> 00:25:46,777 Përshëndetje? 358 00:25:47,600 --> 00:25:50,800 Po, Handan assony? Çfarë doni? 359 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 Jo, ajo nuk ka ardhur ende. 360 00:26:01,428 --> 00:26:03,510 Jo, kam thënë se unë do të flas me ty. 361 00:26:03,525 --> 00:26:06,363 Frikë për të marrë përsëri, kam frikë se ky është vetëm fillimi. 362 00:26:06,379 --> 00:26:08,801 Kjo është arsyeja pse kam kërkuar për t'u takuar këtu në këtë shtëpi. 363 00:26:08,812 --> 00:26:10,522 Mos u shqetësoni. 364 00:26:10,588 --> 00:26:12,043 Çdo gjë nën kontroll. 365 00:26:12,089 --> 00:26:15,770 Unë nuk e di, me të vërtetë. Për sa kohë që ajo vazhdon të jetë një prej tyre, 366 00:26:15,900 --> 00:26:18,800 deri atëherë ata nuk do të ndalet grindjet 367 00:26:19,000 --> 00:26:21,500 Jo të gjithë ka ndodhur për shkak të tij, huh? 368 00:26:22,262 --> 00:26:24,504 Sami Çfarë po ju do të bëni? Ndaluar ata! 369 00:26:24,586 --> 00:26:27,384 Unë kam frikë se diçka që ata janë duke bërë me njëri-tjetrin. 370 00:26:27,500 --> 00:26:29,200 Zoti na ruajt. 371 00:26:29,200 --> 00:26:33,800 Çfarë ju mund të bëni, ndërsa unë jam këtu? Dear God. 372 00:26:38,194 --> 00:26:40,122 - Mirë, znj Handan. - Ju shkoni në Cemre? - Në rregull. 373 00:26:40,156 --> 00:26:43,754 a. - Mirë, znj Handan. Tani kam vënë poshtë. 374 00:26:43,800 --> 00:26:47,700 - Eja. - Kuzey nuk duan mua për të qëndruar. 375 00:26:47,917 --> 00:26:53,158 - A do? - Po. 376 00:27:07,300 --> 00:27:10,900 Ajo ishte shumë e bukur, ju e dini? 377 00:27:11,400 --> 00:27:16,100 Kjo ishte një shumë të bukur dy ditë. 378 00:27:16,200 --> 00:27:19,100 Isha aq i lumtur. 379 00:27:19,200 --> 00:27:24,700 E dija se dikush shkatërron fund. Ju lutem, mos bëj asgjë Kuzey. 380 00:27:24,808 --> 00:27:26,762 Bëjmë si ne kemi rënë dakord, apo jo? 381 00:27:26,900 --> 00:27:29,400 Unë nuk dua që ajo të jetë më e keqe, ju lutem. 382 00:27:29,700 --> 00:27:33,500 Unë jam duke u përpjekur për të pastruar rrugën tonë, Cemre. 383 00:27:34,200 --> 00:27:38,700 Nëse ju nuk e shikoni në fytyrën e saj, atëherë si mund unë? 384 00:27:39,100 --> 00:27:42,300 Kuzey lutem, ju ka premtuar. 385 00:28:32,086 --> 00:28:33,199 Eja këtu, ju gënjeshtar. 386 00:28:33,300 --> 00:28:36,700 Kështu që ju kuptova se ju dërgova nga këtu, apo jo? 387 00:28:36,900 --> 00:28:39,800 Kuptova, kuptova se ju jeni një shejtan. I zbuluar. 388 00:28:39,849 --> 00:28:42,001 Kuzey! - Unë kam ardhur këtu për të shpjeguar. 389 00:28:42,100 --> 00:28:46,000 - Në qoftë se ju kishte pritur pak për veten time unë kam qenë i tha - biri im! - Le të shkojë! 390 00:28:46,000 --> 00:28:51,800 Djali im, eja! Come on, të dy prej jush! Merrni në para të gjithë ... ... 391 00:28:53,140 --> 00:28:55,950 Cemre! 392 00:29:06,274 --> 00:29:08,706 A e shihni se kjo është e keqe, ajo ishte si e qetë ajo? 393 00:29:08,747 --> 00:29:12,228 Kush e di se çfarë do të thotë tani? Çfarë do të thotë gënjeshtër. 394 00:29:19,700 --> 00:29:21,200 Unë nuk dua asnjë ulëritës. 395 00:29:21,300 --> 00:29:22,900 Ju nuk do të luftojmë si macet dhe qentë! Get nga dhoma! 396 00:29:23,000 --> 00:29:25,500 Shkoni atje! Më shumë! 397 00:29:25,521 --> 00:29:27,562 Man ... 398 00:29:27,601 --> 00:29:30,179 Faleminderit atin dhe Cemrének ... 399 00:29:30,202 --> 00:29:32,614 ... Përndryshe unë do të kanë thyer gojën tuaj. 400 00:29:33,200 --> 00:29:34,300 Kuzey, qetësohen. 401 00:29:34,400 --> 00:29:37,500 Çfarë një hov dhe sytë e njerëzve je ti, ti bastard pista. 402 00:29:37,637 --> 00:29:40,328 Se besimi është ende szivességedben? 403 00:29:40,400 --> 00:29:44,000 - Ti je dhimbje e mprehtë pandershëm! - A nuk bërtas, djalin. A nuk bërtas. 404 00:29:44,000 --> 00:29:45,700 Pse ju gënjeshtër për mua? 405 00:29:45,800 --> 00:29:48,500 Po, kam gënjyer, sepse kjo do të ishte gabim në qoftë se ju qëndroni. 406 00:29:48,597 --> 00:29:52,317 Dhe unë ishte aq naive që kam besuar në "Unë do të thotë" dumádat. Ju jeni neveritshëm! 407 00:29:52,370 --> 00:29:54,452 - Dhe do të më thoni? Dude ... - Kuzey! 408 00:29:54,770 --> 00:29:57,763 Nëse ai kishte qëndruar këtu, do të kishte qenë edhe më konfuz 409 00:29:57,802 --> 00:30:00,203 Dude, nuk tjerr jashtë gjërave! Mos prerë ato për djalin tim! 410 00:30:00,203 --> 00:30:01,811 Bisedoni me mua si një njeri. 411 00:30:01,900 --> 00:30:03,700 "Unë kam kundër teje." Më thuaj se si një njeri. 412 00:30:03,700 --> 00:30:06,100 Unë e bëri atë për të mbrojtur ju, para së gjithash, ju tradhtoj! 413 00:30:06,223 --> 00:30:08,442 - Ai vazhdon duke thënë: për të mbrojtur mua ... Shiko, unë ...- Wow! 414 00:30:08,480 --> 00:30:11,439 - Biri im! - Po, kam kërkuar që ajo të shkojë larg! 415 00:30:11,500 --> 00:30:15,700 Sepse kam kuptuar se vrau simay Barisal. 416 00:30:15,900 --> 00:30:18,400 - A mund të më dëgjon? - Çfarë? 417 00:30:20,000 --> 00:30:22,500 Simay? Çfarë do të thoni? 418 00:30:22,877 --> 00:30:26,076 Personi i tretë ishte në simay shtëpi. 419 00:30:26,500 --> 00:30:28,400 E cila simay, njeri? 420 00:30:31,000 --> 00:30:33,500 Ju simay ... Çfarë, njeri? Çfarë do të thoni? 421 00:30:33,600 --> 00:30:36,700 Ai ishte një dashnor i Baris. 422 00:30:36,700 --> 00:30:40,000 Ndërsa ata ishin së bashku, ai shkoi në Cemre. 423 00:30:40,170 --> 00:30:42,910 Baris sulmuar Cemre, simay të kërkuar për të mbrojtur. 424 00:30:42,969 --> 00:30:46,349 Pastaj ai kishte frikë nga ju, në vend të duke ikur, ka rrëfyer për të. 425 00:30:46,406 --> 00:30:48,190 I pritur, ka gjetur 426 00:30:48,300 --> 00:30:51,100 Sepse e dija se nuk do të jetë në gjendje për të kontrolluar ju, në qoftë se ajo del. 427 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 A e kuptoni? 428 00:30:52,865 --> 00:30:55,418 - Simay me të vërtetë e bëri atë? - Po simay. 429 00:30:57,671 --> 00:31:00,992 Dhe Baris ishte ai i cili u përpoq të vriste Burak Catalcali. 430 00:31:01,000 --> 00:31:05,900 Po të kisha njohur këtë, unë mund të nuk kanë qenë të drejtuara për ju në të gjitha. 431 00:31:06,877 --> 00:31:09,951 Prisni një minutë. 432 00:31:10,300 --> 00:31:14,300 Nëse ju nuk mendoni se ju mund të shkoni dhe pyesni veten Deniztől 433 00:31:18,155 --> 00:31:20,899 Prisni. 434 00:31:21,600 --> 00:31:25,300 Prisni, prisni. 435 00:31:27,625 --> 00:31:30,264 Shpjegoni gjithçka hap pas hapi. 436 00:31:30,345 --> 00:31:32,392 Shikoni, kjo është një pasion! 437 00:31:32,900 --> 00:31:34,800 Ai dëshiron të na mundë ... 438 00:31:35,000 --> 00:31:38,200 ... Truri i tij i thjeshtë dhe malinje 439 00:31:38,300 --> 00:31:40,400 Ai bëri pikërisht ajo që kam pasur. Pikërisht. 440 00:31:40,800 --> 00:31:42,400 Budalla! 441 00:31:42,500 --> 00:31:46,200 Ai gjeti vet tyúkját e tij të artë vezë. Edhe unë betohem unë nuk mund të ketë bërë më mirë. 442 00:31:46,400 --> 00:31:48,700 me të vërtetë mund të ju faleminderit shumë. 443 00:31:48,800 --> 00:31:52,800 Faleminderit për ju që ne të hequr qafe një parazit. Falemnderit. 444 00:31:53,014 --> 00:31:55,274 Arsyeja kryesore që unë jam i zemëruar Guney Benu. 445 00:31:55,353 --> 00:31:58,034 - Sepse kam zhgënjyer atë. - Vërtet? 446 00:31:58,115 --> 00:32:01,354 Unë nuk mund Melda Yalginról. Unë vetëm kuptova. 447 00:32:01,402 --> 00:32:03,834 Por, nëna ime e dinte në lidhje me të dhe Banu. 448 00:32:03,900 --> 00:32:06,900 Heshtje maratonë, sepse ata ishin të sigurt se ajo shkon aty ku mbaron me turp 449 00:32:07,100 --> 00:32:09,900 Kush e di se çfarë do të kishte ndodhur nëse nuk do të hapur sytë tanë ... 450 00:32:10,400 --> 00:32:14,200 Të ... hov na kishte hipnotizuar në. Falemnderit. 451 00:32:14,314 --> 00:32:17,234 Unë shpresoj se Banu do të jetë në gjendje për të marrë me të gjithë këtë me dëmin më të vogël. 452 00:32:17,288 --> 00:32:19,193 Unë shpresoj se kaq. 453 00:32:19,233 --> 00:32:22,352 Aktualisht Banu jetë e re filloi dhjetë ditë më parë. 454 00:32:22,414 --> 00:32:24,515 Kur divorcuar. 455 00:32:24,553 --> 00:32:27,233 Unë shpresoj se unë nuk do të të lë tani. 456 00:32:27,300 --> 00:32:29,500 Unë e di se ju ende kujdeseni për të. 457 00:32:29,500 --> 00:32:32,500 Jepini atij kohë, Baris. Një më pak kohë. 458 00:32:32,600 --> 00:32:35,000 Tani ata trajtojnë çdo gjë tjetër që na duhet më shumë 459 00:32:35,200 --> 00:32:37,900 Çdo vendim i dhënë në gjendjen e tij të tanishme, ajo mund të jetë i gabuar. 460 00:32:44,493 --> 00:32:46,883 Prokuroria duke kërkuar për ju Z. Baris 461 00:32:46,924 --> 00:32:48,592 Pse? 462 00:32:48,700 --> 00:32:53,500 Ata duan të dëshmojnë përsëri për shkak të aksidentit, simay Canay bërë një deklaratë. 463 00:32:54,081 --> 00:32:56,323 Unë jam duke shkuar 464 00:33:03,800 --> 00:33:06,300 Ndoshta ky vendim është gjeni i padrejtë ... 465 00:33:06,700 --> 00:33:10,300 Keni të drejtë. Por unë pastruar jetën time. 466 00:33:10,500 --> 00:33:13,700 Është interesante se pas Guney kaluar, unë kam në linjë. 467 00:33:14,000 --> 00:33:16,200 Unë mendoj se ju të marrë pjesë në. 468 00:33:16,400 --> 00:33:19,800 Edhe në qoftë se ju nuk doni, 469 00:33:20,000 --> 00:33:22,100 Ajo do të jetë e vështirë për të punuar me të, pasi të gjithë. 470 00:33:23,435 --> 00:33:27,312 Unë tashmë e tha z Baris, disa javë më parë, unë lë. 471 00:33:27,362 --> 00:33:29,394 Por mos lejoni të shkoj. 472 00:33:29,432 --> 00:33:31,716 Tani kushtet kanë ndryshuar plotësisht. 473 00:33:31,794 --> 00:33:34,517 Ky vendim është Baris. 474 00:33:34,555 --> 00:33:37,439 Unë dua të qëndroj këtu gjithsesi pas. 475 00:33:39,700 --> 00:33:41,400 Ju jeni një grua të suksesshëm të biznesit. 476 00:33:41,500 --> 00:33:44,300 Unë jam i sigurt se ju do të jetë në gjendje të vazhdojë 477 00:33:45,700 --> 00:33:51,000 - Ju faleminderit shumë, ai ka punuar për ne - çfarë mund të them, shpresë për të mirë për të gjithë ne. 478 00:33:51,800 --> 00:33:56,300 Duket se në këtë histori, dhe jo problemi Kuzey Cemre, unë mendoj. 479 00:33:56,966 --> 00:33:58,228 duket 480 00:33:58,279 --> 00:34:00,194 Unë nuk merren me ta më 481 00:34:00,235 --> 00:34:02,033 Nuk është zelli im 482 00:34:02,096 --> 00:34:04,870 Vetëm për t'u kthyer përsëri në mënyrën e vjetër të jetës në krahët e mi 483 00:34:06,300 --> 00:34:12,100 Unë nuk mund ta bëjë këtë, unë shpresoj se ju të ketë sukses. Mirupafshim. - Good-bye. 484 00:34:16,110 --> 00:34:18,710 Baris! 485 00:34:20,347 --> 00:34:23,239 - Baris! - Nuk ka problem. 486 00:34:27,282 --> 00:34:30,577 Mund çfarë po ndodh këtu? Baris Ku po? 487 00:34:30,650 --> 00:34:36,926 Simay. Ai tha se ai ishte atje atë natë Barisnál. 488 00:34:46,322 --> 00:34:52,911 - Unë dua të shkoj në makinën time. - Sigurisht. 489 00:35:11,700 --> 00:35:13,200 Venus rrihte. 490 00:35:13,200 --> 00:35:16,200 Nëse është kështu fenyegetőzésétől gjysmë Burak, 491 00:35:16,328 --> 00:35:18,715 ju jeni më shumë gjëra në arrati 492 00:35:18,756 --> 00:35:23,476 Si? A jeni duke thënë se Baris vrarë Ferhatot? 493 00:35:23,600 --> 00:35:26,000 Pikërisht. Po. 494 00:35:28,400 --> 00:35:31,500 Ajo nuk mund të përdoren si dëshmi. 495 00:35:31,500 --> 00:35:35,700 Pse? - Sepse fevételeket fshehtë e mbrojtur me ligj, 496 00:35:35,825 --> 00:35:38,518 dhe vetëm të flasim për kushtet. 497 00:35:40,000 --> 00:35:43,845 Por të gjitha aksionet nga Baris Buraka. 498 00:35:43,898 --> 00:35:48,133 Nëse ai nuk ka frikë nuk do të kishte dhënë të aksioneve, vlera e të cilave 1,000,000 Lyric 499 00:35:48,166 --> 00:35:50,539 Heshtja dha atij në këmbim të aksioneve. A mund të provojë atë? 500 00:35:52,191 --> 00:35:54,153 Por ju mund të marrin në konsideratë, nuk është ajo? 501 00:35:54,194 --> 00:35:57,194 Pa prova të konsiderueshme, kjo nuk ka kuptim. 502 00:35:57,232 --> 00:36:05,111 Unë do të thotë ... It Baris ... Kur ai organizoi të gjithë këtë ... 503 00:36:06,450 --> 00:36:09,165 Kjo do të thotë se ai ka një armë në makinë, e drejtë? 504 00:36:09,300 --> 00:36:14,300 Po. Dhe e vrau Ferhatot 505 00:36:14,500 --> 00:36:18,700 Dhe në mënyrë të izoluar ju, simay mori mëkatet Cemrere 506 00:36:21,700 --> 00:36:25,000 E dije gjithë këtë, e bëri ai? 507 00:36:26,000 --> 00:36:30,000 Ju e dinte, por nuk dua të ju them, apo jo? - Perëndia Dear 508 00:36:30,300 --> 00:36:32,100 Pse gjithë ky sekret nga unë? 509 00:36:32,187 --> 00:36:34,189 Unë e bëri atë të gjithë për hir Cemre. 510 00:36:34,300 --> 00:36:38,100 Unë të kërkuar për të mbajtur larg nga problemet deri në shërbim të daljes në pension. Kjo është e gjitha. 511 00:36:38,400 --> 00:36:39,900 Ju donte mua për të qëndruar larg nga probleme 512 00:36:39,947 --> 00:36:42,190 Unë të kërkuar për të treguar të gjithë në Baris lavanderi 513 00:36:42,228 --> 00:36:46,489 E dija se do të më quajnë simay kur ju drejtuar nga e para. Por kam pritur një kohë përpara se të ndodhë. 514 00:36:46,600 --> 00:36:47,500 Kjo është e gjitha. 515 00:36:47,600 --> 00:36:50,700 Prisni. Unë nuk besoj se ju. A mund të më dëgjon? 516 00:36:51,000 --> 00:36:52,600 Një fjalë që nuk e besojnë atë 517 00:36:52,676 --> 00:36:54,353 Unë e dija atë. 518 00:36:54,395 --> 00:36:56,667 - Çfarë ju bëri? Çfarë ju bëri? Çfarë bëri ai? - Leave 519 00:36:56,800 --> 00:36:58,200 Çfarë bëri ai? 520 00:36:58,300 --> 00:37:03,600 Biri im, të ndaluar atë, më lejoni të shpjegoj - Çfarë do të shpjegojë për mua? Çfarë mund ai të më tregoni më shumë për hir të Zotit? 521 00:37:03,670 --> 00:37:08,150 "Një e bëri, e të tjera" ... ju mendoi ai kohë më parë dhe tani fytyra ime është e shtrirë 522 00:37:08,187 --> 00:37:10,591 "Baris e bëri këtë, ai e bëri simay ..." Çfarë është ajo për mua? 523 00:37:10,630 --> 00:37:11,866 Simay Çfarë ju intereson? 524 00:37:11,926 --> 00:37:14,554 Çfarë ju intereson? Ai ka shkuar, ai gjeti një djalë në s * RVA, çfarë më intereson? 525 00:37:14,596 --> 00:37:17,322 Por ajo u dërgua në burg dhe të ndarë nga ju cemren 526 00:37:17,400 --> 00:37:20,400 Por ju përfunduar planin tuaj. Ju e bëri atë që ajo nuk mund të 527 00:37:20,400 --> 00:37:23,500 I pastruar nga pengesat e ju, ju tradhtoj! 528 00:37:23,800 --> 00:37:24,800 Shut up! 529 00:37:25,000 --> 00:37:29,100 - Shikoni në mua, njeriun! - Leave biri im! 530 00:37:29,239 --> 00:37:32,312 Shikoni, unë nuk besoj. A mund të më dëgjon? 531 00:37:32,392 --> 00:37:33,909 Unë nuk ju besojnë aq sa gjatësia e thonjve të mi 532 00:37:33,990 --> 00:37:36,250 Banu gjuajtur dhe kam marrë atë që ju meritoni ... 533 00:37:36,270 --> 00:37:41,152 ... Dhe, mbasi prapanicë tuaj shqelma, keni ardhur këtu si një qen studded. 534 00:37:41,218 --> 00:37:43,358 A ti e kupton se të gjithë është e kuptuar se çfarë keni bërë .... 535 00:37:43,392 --> 00:37:46,472 Ju e patë atë që keni bërë të gjitha gjërat e pista doli ..... 536 00:37:46,522 --> 00:37:49,430 ..aztén keni ardhur këtu, po sikur asgjë nuk kishte ndodhur, që në anën tonë jeni? Man ... 537 00:37:49,471 --> 00:37:50,953 Njeriu, në rregull, unë besoj se ju ... .. 538 00:37:51,000 --> 00:37:52,272 Unë jam një djalë optimist ... 539 00:37:52,312 --> 00:37:53,679 ju thoni se ju nuk mund të më thoni të gjitha këto .. 540 00:37:53,800 --> 00:37:57,000 Por ka toger! Pse nuk thoni atij? 541 00:37:57,600 --> 00:38:01,100 Dude, ai që përpiqet të jetë e mirë, mendoni se është fajtor 542 00:38:02,980 --> 00:38:05,077 Nëse mendoni se kjo është një e mirë ... 543 00:38:05,132 --> 00:38:07,245 ... Pastaj Perëndia më shpëto nga e keqja 544 00:38:07,332 --> 00:38:10,200 Kur i tha se kjo është dëshmuar, atëherë unë kërkoj nga ju 545 00:38:10,300 --> 00:38:15,900 Mos u shqetësoni. Mos u shqetësoni. Unë do të zgjidhë gjithçka para se të tjerët të bëjë atë. 546 00:38:17,319 --> 00:38:19,139 - Kuzey, ku po shkon? - Unë do të vënë diçka. 547 00:38:20,100 --> 00:38:22,300 - Kuzey! - Unë do të vënë diçka. 548 00:38:22,498 --> 00:38:24,942 Kuzey. 549 00:38:25,281 --> 00:38:27,548 Më lini të qetë, Lieutenant! ... 550 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 ... Ju nuk simay, Baris apo të saj! 551 00:38:33,700 --> 00:38:35,500 Diçka tjetër po ndodh. 552 00:38:35,700 --> 00:38:38,400 Mirë, mos u shqetësoni. Unë jam duke u përpjekur për të zgjidhur. 553 00:38:38,500 --> 00:38:40,300 Unë do të gjeni atë dhe të flasin për atë Deniz 554 00:38:40,300 --> 00:38:42,200 Më kot do të shkoni vëllanë. 555 00:38:42,300 --> 00:38:44,100 Ai shkoi jashtë vendit javën e kaluar. 556 00:38:44,300 --> 00:38:46,600 - Ku je? - London. 557 00:38:50,300 --> 00:38:54,200 Bass. 558 00:38:54,300 --> 00:38:57,800 Mos u shqetësoni, së shpejti për të përmbushur atë, kur ai kthehet në Turqi. 559 00:38:59,317 --> 00:39:01,958 Pse nuk më besoni, kur të gjithë beson? 560 00:39:02,038 --> 00:39:03,999 Sepse unë e di se nuk ka bërë asgjë për mua. 561 00:39:04,042 --> 00:39:06,908 Ju nuk kanë bërë asgjë për mua, unë jam absolutisht i sigurt 562 00:39:06,955 --> 00:39:08,441 A e kuptoni mua? 563 00:39:08,479 --> 00:39:12,884 Nëse ju gjeni Deniz pyesni fotot tuaja dhe rreth. Ai do të ju them. 564 00:39:12,919 --> 00:39:14,837 Pyesni mua për të mësuar? 565 00:39:14,886 --> 00:39:17,636 Ti e di se çdo gjë që kam bërë, unë kam për të mbrojtur ju, do ta tregojë 566 00:39:17,679 --> 00:39:20,398 Mos u shqetësoni, unë do të bëjnë atë "çdo gjë" jonë 567 00:39:20,478 --> 00:39:23,326 Ajo verifikuar Fogg. mos u shqetësoni 568 00:39:23,355 --> 00:39:24,845 bëj 569 00:39:47,447 --> 00:39:49,358 Çfarë është një baba? Çfarë? 570 00:39:49,417 --> 00:39:51,560 Unë nuk mendoj se kjo ishte e gjitha Kuzeyért. 571 00:39:51,700 --> 00:39:56,000 E dija që kjo do të ndodhte me mua. Bëni çfarë të doni. 572 00:40:31,000 --> 00:40:35,500 më quajnë kur ju jeni bërë. Jashtë, unë do të pres. 573 00:40:41,472 --> 00:40:43,548 Sa herë mund të mashtrojnë një njeri? 574 00:40:43,633 --> 00:40:46,431 Sa herë mund të bëjë një person të luajë mashtrim? 575 00:40:46,512 --> 00:40:49,381 Duke menduar dhe godnolkodok, por unë me të vërtetë nuk e kuptoj këtë toger 576 00:40:49,429 --> 00:40:50,717 Çfarë pune është, bir? 577 00:40:50,789 --> 00:40:53,112 Çfarë? Çfarë mashtrim është kjo? 578 00:40:53,187 --> 00:40:55,689 Cilat janë akte të pista në të gjithë këtë? 579 00:40:55,778 --> 00:40:58,510 Të gjej një të ri nën çdo gur 580 00:40:58,600 --> 00:41:00,400 Gjithkush vjen në gënjeshtrave djathë, të piszkosságukkal e tij, një tjetër me gënjeshtra ... 581 00:41:00,400 --> 00:41:02,300 csalásaikkal vetë ... 582 00:41:02,500 --> 00:41:04,900 Ajo që unë jam vëllai baltë im pista? 583 00:41:05,100 --> 00:41:07,500 Çfarë kjo ndyrësi? Ku jam unë? 584 00:41:08,577 --> 00:41:10,269 Njeriu, të cilin mund unë përsëri? 585 00:41:10,400 --> 00:41:14,800 - Është me të vërtetë i përafërt. -Hadnagy Nëse ju besoni një fjalë të tij? 586 00:41:15,100 --> 00:41:17,300 Them të vërtetën. A besoni atë një fjalë ?, 587 00:41:17,500 --> 00:41:19,800 - Mos e përzieni - Dhe më tha: '... 588 00:41:19,917 --> 00:41:21,798 "Unë ju dërgova për shkakun tënd". Ja, 589 00:41:22,000 --> 00:41:24,600 Dude për të luajtur, të veprojë para jush ... është i neveritshëm! 590 00:41:24,701 --> 00:41:26,953 Unë kam qenë prej kohësh kuptuar se çfarë ishte. Provojë pretendimet. 591 00:41:26,996 --> 00:41:28,601 Provojë atë dhe i besuat 592 00:41:28,634 --> 00:41:30,276 Si mund ta besoj atë tani? 593 00:41:30,316 --> 00:41:31,795 Ju më thoni. 594 00:41:31,875 --> 00:41:33,642 Mos pallto atë, Kuzey 595 00:41:33,716 --> 00:41:38,875 Ndoshta problemi për mua, por ju besoni në të, ju të bindur? 596 00:41:40,911 --> 00:41:44,829 Çfarë kanë bërë? Është Deniz ka dërguar një mesazh dhe kështu ju mund të kurseni 597 00:41:44,900 --> 00:41:48,000 .. Cemren nga burgu? 598 00:41:48,229 --> 00:41:52,069 Është Guney ruajtur atë? Diçka si kjo e bëri. 599 00:41:52,113 --> 00:41:53,958 Ne kemi nevojë për të gjetur Deiniz. 600 00:41:53,989 --> 00:41:55,709 Ku është simay tani? 601 00:41:55,789 --> 00:41:58,770 - Ügyészségen.- Cila? 602 00:41:58,839 --> 00:42:00,327 Nuk e di. 603 00:42:00,390 --> 00:42:02,158 Shikoni në mua, Lieutenant 604 00:42:02,266 --> 00:42:04,425 A keni menduar ndonjëherë Izmir, duke mësuar ndonjë gjë? 605 00:42:04,500 --> 00:42:07,800 Unë kam qenë në detyrë, njeri. Ata më dhanë një punë dhe unë shkova atje. 606 00:42:08,321 --> 00:42:09,874 Falemnderit. 607 00:42:09,913 --> 00:42:12,350 Edhe më shumë gënjeshtra 608 00:42:12,400 --> 00:42:16,300 Por kjo së shpejti do të jetë i dukshëm. 609 00:42:17,516 --> 00:42:20,392 Eja, eja! 610 00:42:24,700 --> 00:42:27,000 Ku po shkojmë? merrni në 611 00:42:28,966 --> 00:42:31,640 Paqja qoftë mbi ju! 612 00:42:32,500 --> 00:42:35,900 - Ku je? - Ne do të shkojmë në gjykatë. - Cili? 613 00:42:36,158 --> 00:42:39,000 Të cilat një të shkojmë Lieutenant 614 00:42:39,093 --> 00:42:46,477 - Lejtnant pyesni shoferin ku të shkoni? - Beykoz Drejtësisë. - Në rregull. 615 00:42:51,240 --> 00:42:53,966 -Uh Allahut të kujdeset për ju! Ju faleminderit! 616 00:42:53,999 --> 00:42:57,091 Ju faleminderit! -Bye Bye darling! 617 00:42:57,178 --> 00:42:59,875 Come on, darling! Bye bye! 618 00:42:59,957 --> 00:43:02,924 Mirupafshim dhe shëndet të mirë për ju! 619 00:43:03,100 --> 00:43:07,500 Unë mendova se kurrë nuk do el.Már zárnánk. 620 00:43:07,800 --> 00:43:10,200 Honey, ku do të urdhërojë 621 00:43:11,083 --> 00:43:13,358 Ata janë, huh? 622 00:43:13,416 --> 00:43:16,391 Prisni. A nuk e quajnë ata. Ushtrojnë pak durim 623 00:43:25,000 --> 00:43:28,500 Zeynep Çfarë jeni duke bërë këtu në këtë orë? 624 00:43:36,795 --> 00:43:39,592 -Zeynep? -hello. 625 00:43:39,700 --> 00:43:42,300 Çfarë po bën këtu në këtë orë? 626 00:43:44,148 --> 00:43:46,409 Kam lënë punën time. 627 00:43:49,084 --> 00:43:50,877 Kam pritur atë. 628 00:43:53,828 --> 00:43:57,424 Ishte e qartë se nuk do të ketë paqe pas asaj që ndodhi. 629 00:43:59,400 --> 00:44:02,100 S'ka gjë Shikoni në anën e ndritshme. 630 00:44:03,600 --> 00:44:05,492 A nuk do të trishtuar. 631 00:44:05,516 --> 00:44:07,252 Unë nuk jam i trishtuar. 632 00:44:07,279 --> 00:44:10,723 Well Minka nuk është e mjaftueshme për ju? Një derë mbyllet, një tjetër hapet, por. 633 00:44:10,800 --> 00:44:13,400 Ju punë më të mirë 634 00:44:26,710 --> 00:44:29,802 Banu është e drejtë 635 00:44:32,200 --> 00:44:37,200 Nëse një person gëzon të gjithë këtë dhe Kuzey Cemre. 636 00:44:37,389 --> 00:44:39,305 Zeynep? 637 00:44:41,090 --> 00:44:42,961 Samsun apo jo? 638 00:44:43,042 --> 00:44:44,521 Ne kishim për të ardhur përsëri 639 00:44:44,609 --> 00:44:46,118 Pse? 640 00:44:46,161 --> 00:44:50,081 histori të gjatë, unë do t'ju them. Pse nuk po ju duke punuar tani? 641 00:44:51,065 --> 00:44:54,983 Znj Banu Askush nuk dëshiron atje për të parë anën e armikut 642 00:44:55,100 --> 00:44:58,400 gjuajtur me mirësi 643 00:44:58,683 --> 00:45:00,761 Oh, Perëndia im! 644 00:45:00,872 --> 00:45:04,047 Jam i mërzitur. S'ka gjë 645 00:45:04,089 --> 00:45:06,122 Që në fillim ajo ishte e gabuar që të jetë atje. 646 00:45:06,177 --> 00:45:09,488 Çdo gjë ndodh për një arsye. Ky lloj i përvojës. 647 00:45:10,676 --> 00:45:12,917 Së fundi, kjo më ndihmoi është për të gjetur njëri-tjetrin 648 00:45:13,000 --> 00:45:17,800 Ajo ishte me vlerë. Dhe si ishte ajo Samsun? Më thuaj. 649 00:45:17,842 --> 00:45:19,674 Kjo ishte mirë. 650 00:45:25,100 --> 00:45:28,500 Natyrisht, kjo ishte me vlerë të gjitha dhimbje. 651 00:45:29,685 --> 00:45:32,520 Lajme të mira, ju kthyer? 652 00:45:33,225 --> 00:45:35,268 Në qoftë se vetëm ... 653 00:45:35,400 --> 00:45:38,100 - Cemre. - Unë shpresoj jo, diçka e keqe ka ndodhur. qielli ndalojnë 654 00:45:41,500 --> 00:45:45,600 - Çfarë ka ndodhur? - Mos u shqetësoni, mos u shqetësoni, ata u takuan pa ndonjë problem ka ndodhur 655 00:45:47,635 --> 00:45:49,391 Ajo sapo kishte quajtur Aynur 656 00:45:49,424 --> 00:45:52,435 Ata folën, ata nuk pajtohen, por ... 657 00:45:52,463 --> 00:45:53,995 ..csak një grindje të vogël .. 658 00:45:54,081 --> 00:45:56,456 ..aztán gjithë iku 659 00:45:56,507 --> 00:46:00,343 -Ku A Kuzey? -Unë Nuk e di, vetëm për Sereffel mbetur. Demet thirrje tani, të shohim. 660 00:46:00,400 --> 00:46:03,400 Atëherë ai është i sigurtë se do të dinë çdo gjë menjëherë 661 00:46:32,994 --> 00:46:34,718 njeri 662 00:46:35,562 --> 00:46:38,437 Eja këtu, eja këtu. 663 00:46:39,100 --> 00:46:40,500 Eja këtu! 664 00:46:41,000 --> 00:46:44,600 - Kuzey, Kérlek.- Come on, njeri! 665 00:46:44,740 --> 00:46:47,286 - Prisni një minutë. - Mos të jetë budalla, man.- Ku po shkon? 666 00:46:47,327 --> 00:46:50,966 Mos të jetë i çmendur, nuk do të sjellë probleme për ne, ne jemi në gjykatë! 667 00:46:51,000 --> 00:46:54,300 Mirë, por ku po shkon kaq heshtje Lieutenant? 668 00:46:54,500 --> 00:46:56,900 Ai dha një rrëfim dhe tani është e gjatë, 669 00:46:57,040 --> 00:46:58,199 Ju nuk duan të padisë atë. Rasti është mbyllur, Kuzey. 670 00:46:58,300 --> 00:47:02,400 Si? A mund të më apo z Mag japin? Tashmë të jenë të mbyllura? 671 00:47:02,600 --> 00:47:04,600 Çfarë ndodhi Simayyal? 672 00:47:04,700 --> 00:47:07,200 Ai është i lirë për shkak Baris nuk padisë atë. 673 00:47:07,246 --> 00:47:09,117 Çfarë? 674 00:47:09,162 --> 00:47:11,732 Unë jam duke shkuar çmendur. 675 00:47:11,800 --> 00:47:16,000 Të jenë të lirë? Tani ju mund të rriten nga kjo? 676 00:47:16,366 --> 00:47:17,880 Maj I? 677 00:47:19,300 --> 00:47:22,100 Perëndia më jep pak durim. 678 00:47:22,600 --> 00:47:28,100 Çfarë ndodh? Çfarë jeni duke planifikuar? Perëndia më jep durim. 679 00:48:03,200 --> 00:48:04,800 Jo bei padisë. 680 00:48:05,930 --> 00:48:09,361 Le të shkojnë. 681 00:48:12,124 --> 00:48:14,722 Isha aq i frikësuar, unë nuk mendoj se ju mori larg me të. 682 00:48:15,474 --> 00:48:17,971 Besoni mua, ju thashë që të të shpëtoj 683 00:48:19,902 --> 00:48:23,801 Faleminderit, Güney! Ju faleminderit shumë! 684 00:48:25,208 --> 00:48:27,199 Ku po shkojmë? 685 00:48:27,300 --> 00:48:31,300 Le të shohim, së pari ne gjejmë një vend të sigurt për ju. 686 00:48:32,549 --> 00:48:34,873 Unë nuk mund ta kuptojnë. 687 00:48:34,950 --> 00:48:37,716 Ç'është kjo? Çfarë lloj drejtësie është kjo? 688 00:48:37,783 --> 00:48:39,694 Një nga burrat e ndjekur pas një bűncslekményeket 689 00:48:39,768 --> 00:48:41,386 ... Por askush nuk mund të provojë asgjë, Lieutenant 690 00:48:42,330 --> 00:48:45,518 Ka fotografi të űncselekményéről e saj të parë, shumë njerëz e panë fotot ... 691 00:48:45,604 --> 00:48:48,924 ..but Denki sepse ne dëgjojmë atë, ai mund të pushoni siguroi 692 00:48:49,230 --> 00:48:51,270 Prisni një minutë, prit një minutë. 693 00:48:51,382 --> 00:48:52,868 Kush po flet? 694 00:48:52,908 --> 00:48:55,109 Ju fle Catmanoglu. A e dini se çfarë po ndodh .... 695 00:48:55,185 --> 00:48:57,636 ju vetëm duke u përpjekur për të na mashtrojnë, apo jo? 696 00:48:57,718 --> 00:48:59,671 Çfarë po thua, Kuzey? Unë me të vërtetë nuk e kuptoj. 697 00:48:59,747 --> 00:49:03,475 Shikoni, ka një kasetë e regjistruar e tyre, por kjo nuk është provë. "Kjo nuk është dëshmi, ka prova ..." Çfarë? 698 00:49:03,546 --> 00:49:05,116 A e dini se vajza që ishte në burg nuk bëri asgjë? 699 00:49:05,189 --> 00:49:07,542 nuk kishte faj. 700 00:49:07,629 --> 00:49:10,317 Baris sepse jeta e tij ishte në rrezik në atë kohë. 701 00:49:10,394 --> 00:49:13,504 Brother, të ndaluar! Ata as nuk marrin ato në, edhe pse ju e dini produktin tuaj eprorët e mbeturinave. 702 00:49:13,600 --> 00:49:15,800 Unë nuk mbroj njeri, njeriu, unë jam vetëm duke ju thënë faktet. 703 00:49:15,896 --> 00:49:18,177 Mos flisni me mua në lidhje me Toger! 704 00:49:19,300 --> 00:49:21,600 Shikoni, shko dhe i thuaj bastard se nuk do të lënë atë vetëm. 705 00:49:21,802 --> 00:49:25,196 Ju nuk mund të largohem që lehtë, unë do të zbulojë lavanderi 706 00:49:25,300 --> 00:49:28,100 Nëse unë nuk bëj, nuk mund të jetë më Kuzey Tekinoglu ..Halgass unë nuk jam bërë ende 707 00:49:28,300 --> 00:49:32,400 Secili do të paguajë për çdo ditë që ju të kaluar në burg Cemre 708 00:49:32,519 --> 00:49:34,038 Kuzey Tekingolu të mos jetë në qoftë se unë nuk e bëjnë këtë. 709 00:49:34,119 --> 00:49:36,757 Vetëm tregoni atyre se ajo e di. 710 00:49:36,844 --> 00:49:38,558 Të ditur atë që ju ka sjellë Catalcalival 711 00:49:38,609 --> 00:49:40,404 Unë do t'u fsheh off se ai vrau Ferhatot! Unë jam të gjithë mbuluar! 712 00:49:40,480 --> 00:49:42,959 Nga tani e tutje ju do të jetë më mirë frikë nga unë 713 00:49:43,024 --> 00:49:44,997 Vetëm tregoni atyre se ata e dinë se çfarë kam kërkuar për të thënë. 714 00:49:45,063 --> 00:49:46,919 - Për hir të Zotit, mos e bëni këtë derisa tim unë jam lejoni të vij me ju. 715 00:49:47,000 --> 00:49:49,700 Ajo është para gjykatës, është e rrezikshme! 716 00:49:49,895 --> 00:49:52,277 Unë jam duke shkuar për të treguar atyre se çfarë një kërcënim. 717 00:49:52,310 --> 00:49:54,067 Ata do të jenë skllevër! 718 00:49:54,108 --> 00:49:55,963 Guney kishte të drejtë në lidhje me 719 00:49:56,030 --> 00:49:58,893 Koncepti për çdo gjë pa mbushje 720 00:49:59,000 --> 00:50:03,600 Ata qëndrojnë në sytë e gjyqtarit. 721 00:50:03,900 --> 00:50:04,700 Vetëm të presë. 722 00:50:04,800 --> 00:50:06,300 Ju do të shihni dhe do ta shohin 723 00:50:06,300 --> 00:50:11,400 Nëse ju nuk doni ata deri të mos jetë ndonjë Kuzey më shumë 724 00:50:46,087 --> 00:50:50,080 Unë e di. Guney nuk do t'ju shqetësojë më. 725 00:50:50,160 --> 00:50:51,957 Por rasti u hoq 726 00:50:52,042 --> 00:50:53,477 Por ai tani është shumë më e rrezikshme. 727 00:50:53,600 --> 00:50:55,700 Sepse asgjë për të humbur. 728 00:50:56,237 --> 00:51:00,308 Well Baris kishte menduar për këtë para se të u përfshi 729 00:51:00,398 --> 00:51:02,268 I jam mirënjohës Perëndisë që na shpëtoi se shumë. 730 00:51:02,400 --> 00:51:04,900 Shpëtuar? 731 00:51:05,202 --> 00:51:06,837 Unë kam dëshirë mund të marrë atë për të dhënë se ne jemi të sigurt 732 00:51:06,911 --> 00:51:08,596 Por jo të sigurt. 733 00:51:09,143 --> 00:51:10,715 Nuk e di. 734 00:51:11,300 --> 00:51:15,300 Ne duhet, nëse janë apo jo diçka të dorës Deniz 735 00:51:15,379 --> 00:51:17,902 - Si çfarë tjetër? - Nuk e di. 736 00:51:17,983 --> 00:51:19,579 Për shembull, imazhet origjinale. 737 00:51:19,668 --> 00:51:22,302 Ose vetëm i dha atij diçka tjetër apo imazhin origjinal Keke? 738 00:51:22,366 --> 00:51:23,782 Unë nuk di asgjë. 739 00:51:23,871 --> 00:51:27,222 Nëse ju do të Güney prova do të paraqitet prokurorit prokurori. 740 00:51:27,303 --> 00:51:29,069 Ai nuk ka dashur të shkoj pas simay. 741 00:51:29,800 --> 00:51:32,900 Ai është si një kafshë e plagosur, tek përgjojnë körölöttünk. Kjo është e gjitha 742 00:51:33,300 --> 00:51:35,400 Vetëm duke u përpjekur për të bërë, por në fund do të jetë. Mos u shqetësoni 743 00:51:36,473 --> 00:51:39,519 Shiko, unë nuk mund të bëjë asgjë në lidhje me të drejtën? 744 00:51:39,632 --> 00:51:41,435 Nuk i japin atij më shumë shkakun kundër jush. 745 00:51:41,902 --> 00:51:43,502 Dakord. 746 00:51:44,841 --> 00:51:47,556 Banu ishte aq i sigurt mbrëmë 747 00:51:47,644 --> 00:51:50,192 Ai tha: "Nuk është një garanci se nuk do të na dëmtojë.". 748 00:51:50,270 --> 00:51:51,997 Por ai nuk është këtu. 749 00:51:52,100 --> 00:51:56,300 Data është një mjek, kam dëgjuar, ai foli me nënën 750 00:52:04,359 --> 00:52:06,054 gjendja juaj e shkëlqyer. 751 00:52:06,140 --> 00:52:07,839 Tashmë unë mund të ndjehen 752 00:52:07,933 --> 00:52:09,959 Ju gjithashtu mund të largohet nga ju në duke marrë medikamente tuaj. 753 00:52:10,605 --> 00:52:12,320 Pse? 754 00:52:12,402 --> 00:52:14,320 Dos fundmi pësuar ... 755 00:52:14,400 --> 00:52:16,439 Unë do të jetë i lumtur të di, por ... 756 00:52:16,526 --> 00:52:21,102 Ju jeni shtatzënë, Banu. 757 00:52:22,119 --> 00:52:24,844 - Jeni te sigurte? - Absolutisht! 758 00:52:24,900 --> 00:52:27,800 Rreth shtatë javë shtatzënë. 759 00:52:55,383 --> 00:52:57,956 Çfarë? Ashtu si ai? 760 00:52:58,100 --> 00:53:01,300 Unë me qira një herë tha 761 00:53:01,300 --> 00:53:03,400 Pse po veproni kështu? 762 00:53:04,000 --> 00:53:06,300 Ju të kërkuar për të ndihmuar. Unë do të ju ndihmojë. 763 00:53:06,600 --> 00:53:09,300 Unë ju kërkuar të holla. 764 00:53:09,600 --> 00:53:11,500 Ju jeni një engjëll mbrojtës papritur. 765 00:53:12,000 --> 00:53:14,700 Ju erdhi gjithë rrugës në Izmir, të më shpëtojë nga 766 00:53:14,798 --> 00:53:16,439 Dhe e bëri të sigurt për të mbajtur të gjithë gjë sekretin 767 00:53:16,600 --> 00:53:19,400 Por ju me siguri nuk e bëjmë atë për shkak të flokëve të saj të errët dhe sy të errët, mendoni 768 00:53:19,600 --> 00:53:23,200 Nuk është një tjetër plan, apo jo? 769 00:53:24,800 --> 00:53:26,500 I ruani probleme Kuzey. 770 00:53:26,700 --> 00:53:30,900 Get off! Mos bela me mua ... ka vetëm dy prej nesh këtu 771 00:53:31,200 --> 00:53:34,300 Për ndarë Kuzey Cemre EACS pas saj? 772 00:53:34,600 --> 00:53:37,500 Simay, çfarë nëse ne nuk e hedhin larg fat tuaj? 773 00:53:37,700 --> 00:53:38,800 Mos të jetë i padrejtë për mua, unë nuk dua që ju të jetë i zemëruar 774 00:53:38,929 --> 00:53:40,366 Nëse ju doni të. 775 00:53:40,500 --> 00:53:44,200 ajo do të jetë më mirë për ju. 776 00:53:44,560 --> 00:53:46,197 Unë nuk dua që të merrni légy..de zemëruar .. 777 00:53:46,276 --> 00:53:48,683 Unë nuk dua të mashtrojnë përsëri Güney 778 00:53:50,000 --> 00:53:53,100 Unë jam i frikësuar për të edhe më i madh probleme më sodorsz 779 00:53:53,200 --> 00:53:55,300 Simay. 780 00:53:56,200 --> 00:53:58,200 Simay. 781 00:53:58,346 --> 00:54:01,128 Dëgjoni, ju jeni e rëndësishme për mua 782 00:54:03,198 --> 00:54:06,389 Sepse ju nuk mund të tregoni askujt se çfarë thashë, Kuzey, në rregull? 783 00:54:06,533 --> 00:54:08,470 Mos u shqetësoni. 784 00:54:08,550 --> 00:54:10,115 Është për të gjithë Cemrérűl, apo jo? 785 00:54:10,200 --> 00:54:13,400 Frikë për t'i dhënë fund do të e tij Kuzeyyel jetës do të jetë në Kuzey. 786 00:54:13,600 --> 00:54:15,200 Kjo është arsyeja pse ju jeni kaq të zemëruar 787 00:54:15,400 --> 00:54:18,200 Por çfarë dreqin doni nga unë? Unë nuk e kuptoj këtë pjesë 788 00:54:18,400 --> 00:54:20,100 Dëgjoni. 789 00:54:20,800 --> 00:54:24,400 Mos pyesni për më shumë. 790 00:54:33,300 --> 00:54:37,100 Oi! Oi! Mos shkoni aq larg! 791 00:55:42,200 --> 00:55:47,000 Përshëndetje! Mirë se vini, Catalcali! 792 00:55:47,700 --> 00:55:52,300 Mos u shqetësoni, unë nuk do të bëjë asgjë në lidhje me të, tip! Unë jam vetëm. Askush tjetër. 793 00:55:53,900 --> 00:55:55,900 Come on, le të flasim për gjëra të. 794 00:55:55,900 --> 00:55:59,000 Nëse ju jeni këtu për të folur për Guneyről unë nuk u kujdes. 795 00:55:59,300 --> 00:56:00,800 Jam këtu për të folur për Barisról 796 00:56:00,920 --> 00:56:01,879 A keni kujdes tani? 797 00:56:01,998 --> 00:56:03,342 Më lejoni të shkoj .. Çfarë po bën? 798 00:56:03,458 --> 00:56:05,561 Jam këtu për të folur për balesetedről 799 00:56:05,642 --> 00:56:07,399 - Leave me.- Get duart tuaja. 800 00:56:07,483 --> 00:56:08,929 Njeriu, të marrë atë në duart tuaja. 801 00:56:09,100 --> 00:56:11,500 Unë e di çdo gjë. 802 00:56:11,700 --> 00:56:13,300 Çdo gjë! 803 00:56:13,400 --> 00:56:15,900 Guney regjistrohet kur Venus shpjegoi gjithçka atij 804 00:56:16,000 --> 00:56:18,500 Unë e di marrëveshjen për Barissal 805 00:56:18,621 --> 00:56:19,929 A e kuptoni mua? 806 00:56:20,008 --> 00:56:21,803 Shirit nuk provon asgjë. 807 00:56:21,900 --> 00:56:24,800 Por, kjo provon se bastard 808 00:56:25,000 --> 00:56:26,700 Shikoni, Burak. 809 00:56:26,800 --> 00:56:29,300 Policia e di në lidhje me të. 810 00:56:29,500 --> 00:56:30,800 Kasetë është në duart e policisë 811 00:56:30,961 --> 00:56:32,721 Çfarë do të ndodhë tani? Huh? 812 00:56:32,803 --> 00:56:34,455 Të gjitha kaos pista kthehet. 813 00:56:34,562 --> 00:56:36,500 Çfarë do të thoni policisë më pas? 814 00:56:36,600 --> 00:56:39,500 - Le të shkojë e mua! - Marrë në duart tuaja. 815 00:56:39,900 --> 00:56:41,900 Mendova se ishte një burrë apo një 816 00:56:42,000 --> 00:56:44,600 Mendova se ishte një burrë apo 817 00:56:45,300 --> 00:56:47,300 Por unë mund të shoh ose shitje 818 00:56:47,517 --> 00:56:48,988 Ajo që buron prej saj? 819 00:56:49,073 --> 00:56:50,987 Shikoni në mua! 820 00:56:51,500 --> 00:56:54,000 Ajo që buron nga, njeri? 821 00:56:54,900 --> 00:56:57,000 Unë nuk e kuptoj se çfarë ju jeni duke u përpjekur për të thënë 822 00:56:58,948 --> 00:57:00,815 Biri im, mos ki frikë! 823 00:57:00,904 --> 00:57:04,325 Mos u shqetësoni, unë nuk jam duke bërë asgjë. 824 00:57:04,411 --> 00:57:06,923 Unë nuk kam bërë asgjë për ju, mos kini frikë. 825 00:57:06,984 --> 00:57:08,864 Njeriu ... 826 00:57:08,946 --> 00:57:10,671 Njeriu u përpoq për të vrarë ty. 827 00:57:10,743 --> 00:57:13,265 Ai ka një armë në makinën tuaj. 828 00:57:13,314 --> 00:57:14,783 Kjo është awesome! 829 00:57:14,865 --> 00:57:16,103 Ju mallkojnë! 830 00:57:16,202 --> 00:57:18,468 Ai dëshiron për të fajësuar një vrasje 831 00:57:18,544 --> 00:57:20,551 Por çfarë keni bërë? Left, dhe ... njeri ... 832 00:57:20,633 --> 00:57:21,988 A nuk e sjellë durimin tim! 833 00:57:22,066 --> 00:57:24,269 Asnjë deklaratë smmit, fale! 834 00:57:24,384 --> 00:57:26,315 Për të falur bastard, ai është e vërtetë apo jo? 835 00:57:26,392 --> 00:57:28,712 Nëse ju falë atë, kjo do të thotë se ju mori të njëjtën zuzar pasi ai është 836 00:57:28,787 --> 00:57:30,185 - Ju jeni të pandershëm! - Shiko, Kuzey. 837 00:57:30,263 --> 00:57:32,343 Ai është vëllai i motrës sime. 838 00:57:32,433 --> 00:57:34,346 Ne kemi zgjidhur problemet tona brenda familjes. 839 00:57:34,500 --> 00:57:37,800 Shikoni në familjen e pista! 840 00:57:38,027 --> 00:57:39,317 Çdo gjë duhet të vihet në të njëjtën familje. 841 00:57:39,426 --> 00:57:41,435 Kjo ju duhet të dini Kuzey mirë 842 00:57:41,506 --> 00:57:42,873 Ju dhe Guney bëjë të njëjtën gjë? 843 00:57:42,959 --> 00:57:44,913 Güney nuk është problemi im. 844 00:57:44,990 --> 00:57:46,100 Por Guney duhet të jetë! 845 00:57:46,145 --> 00:57:47,544 Njeriu, unë kam një problem me ju 846 00:57:47,627 --> 00:57:49,625 Guney Vëllai yt e bëri këtë biznes neveritshëm. 847 00:57:49,705 --> 00:57:51,556 Pse ai ka mbetur i qetë gjatë gjithë kësaj kohe? 848 00:57:51,642 --> 00:57:54,673 Pse ishte i heshtur kur Banu gjuajtur? 849 00:57:54,800 --> 00:57:57,300 Pse se opinionit publik në ekspozimin lavanderi pista tani? 850 00:57:57,759 --> 00:58:00,266 Güneytől kërkojnë një shpjegim, Kuzey! 851 00:58:00,400 --> 00:58:02,700 A mund të më dëgjon? Budalla bërë atë! 852 00:58:02,958 --> 00:58:05,388 Armiku më i madh është vëllai yt, apo jo! 853 00:58:05,471 --> 00:58:11,167 Shikoni, unë do të flas me ju. Të gjithë. Atëherë ne do të shohim se çfarë do të ndodhë! 854 00:58:11,236 --> 00:58:17,710 Dilni jashtë! Nëse ju nuk shkoni, ju keni për të shpjeguar në polici se çfarë po bën këtu. 855 00:58:18,700 --> 00:58:21,700 Son, ju bëri të argëtuan. 856 00:58:21,900 --> 00:58:24,100 Get nga këtu! 857 00:58:38,800 --> 00:58:41,500 Armiku më i madh i vëllait tënd. 858 00:58:47,232 --> 00:58:50,140 Kicsinállak! 859 00:58:55,518 --> 00:59:00,115 Unë e bëri atë për të mbrojtur të 860 00:59:22,141 --> 00:59:24,446 Çfarë po bën këtu? 861 00:59:24,600 --> 00:59:28,300 Unë do të vij te ju, pasi kam mbaruar stërvitje 862 00:59:28,800 --> 00:59:32,000 Ju e quani atë trajnim? 863 00:59:35,063 --> 00:59:38,347 Seref më tregoi gjithçka sot. 864 00:59:38,459 --> 00:59:41,458 Ai shpjegoi se pse ju keni qenë në burg? 865 00:59:42,160 --> 00:59:44,535 Çdo gjë. 866 00:59:45,000 --> 00:59:48,500 Nëse dëshironi, unë mund t'i perelheném 867 00:59:49,332 --> 00:59:52,960 Por unë nuk, sepse unë nuk dua të merren me ta shumë. 868 00:59:53,047 --> 00:59:55,625 Unë kam pasur ato 869 00:59:55,712 --> 00:59:57,783 Kuzey, ju lutem shkoni në rrugën e tyre. 870 00:59:58,364 --> 01:00:00,786 Ata janë lloji më i keq i interesit, nuk e shihni ju? 871 01:00:00,872 --> 01:00:05,225 Nuk dua të mendoj për ndonjë gjë, nuk detyroheni askujt asgjë 872 01:00:05,400 --> 01:00:09,100 Shikoni, çdo gjë u kthye Guneyről. 873 01:00:10,000 --> 01:00:14,300 Guney më ka dërguar, për të këmbimit nga gjërat që kanë ndodhur 874 01:00:14,632 --> 01:00:17,375 Ai donte për të mbrojtur 875 01:00:18,400 --> 01:00:21,100 Unë nuk mund të besoj atë. 876 01:00:22,500 --> 01:00:27,400 Ju më në fund gjeti një mënyrë për të marrë nga kjo Güney të pafajshëm, apo jo? 877 01:00:27,800 --> 01:00:32,900 Edhe në qoftë se ju mund të, që nuk është gjetur edhe shpjegimin e saj. 878 01:00:33,450 --> 01:00:37,317 Ju sjellë atë përsëri tek ne. 879 01:00:38,600 --> 01:00:42,100 Jo, ai është e njëjtë si gjithmonë. 880 01:00:42,837 --> 01:00:45,888 Asnjë ndryshim në vendin e vet, të njëjtën vend 881 01:00:46,324 --> 01:00:52,268 Ju e bëri atë atje! 882 01:01:46,145 --> 01:01:49,716 Çfarë po ndodh? A ju thoni: "Çfarë po ndodh?", Por "Mirëmëngjes". 883 01:01:49,827 --> 01:01:51,908 Mirëmëngjesi! 884 01:01:52,700 --> 01:01:54,500 Çfarë po bën? Fotografia? - Po. 885 01:01:54,598 --> 01:01:57,400 - No good.- Clear 886 01:01:58,001 --> 01:02:01,792 - A deliciously gjumë me gojën e tij të hapur ... Eja këtu .. - Kuzey! Kuzey! 887 01:02:01,882 --> 01:02:04,833 - Jo, nuk dua kitörölniá.- Eja këtu! - Unë nuk do të jap. 888 01:02:04,913 --> 01:02:06,950 - Fshin good.- No! 889 01:02:07,061 --> 01:02:08,833 Jo! Kuzey, po, unë të bëjë atë për ju! 890 01:02:08,959 --> 01:02:10,072 Hey! 891 01:02:10,399 --> 01:02:14,089 - Shëmtia japë atë për mua! - Jo, prit një minutë. Jo! - Give it për mua! 892 01:02:14,198 --> 01:02:17,519 - Unë e di se kitörlöd.- unë vetëm dua të shoh një gojë hapur. 893 01:02:17,600 --> 01:02:21,200 Unë nuk do të shikojmë në çdo gjë tjetër. Pranoj të më lejoni të marrë një sy. 894 01:02:21,300 --> 01:02:23,600 - Unë nuk i japin oda.- Unë vetëm dua të shihni se. 895 01:02:23,700 --> 01:02:27,800 Ah! - Kuzey! 896 01:02:28,000 --> 01:02:30,200 Unë jam i keq, në rregull? 897 01:02:30,319 --> 01:02:32,119 Çfarë ka ndodhur? 898 01:02:32,206 --> 01:02:34,325 Kuzey? 899 01:02:34,500 --> 01:02:36,000 Ajo dhemb violinë? 900 01:02:36,200 --> 01:02:38,200 Ajo dhemb violinë? 901 01:02:38,400 --> 01:02:40,100 Hey, Kuzey! Kuzey! 902 01:02:40,287 --> 01:02:42,568 Hey! 903 01:02:42,700 --> 01:02:43,800 - Ma jep atë. - Prisni një minutë. 904 01:02:43,800 --> 01:02:46,800 - I got it. - Është kaq të pista apo më jep, të lutem. 905 01:02:46,900 --> 01:02:48,000 Merrni atë. 906 01:02:48,000 --> 01:02:50,800 - Shko dhe të marrë atë - Po, Kuzey. 907 01:02:50,923 --> 01:02:52,941 - Mirë, të marrë Kuzey, nuk e bëjmë këtë. 908 01:02:53,100 --> 01:02:56,600 Mirë, më jep të kërcejnë. 909 01:02:56,900 --> 01:02:59,100 Prisni, unë nuk do të anulohet. Prisni. 910 01:02:59,400 --> 01:03:05,600 - Mos e fshini. - Ka edhe të hapura për szám.Oké, në rregull, unë të marrë atë. 911 01:03:14,400 --> 01:03:18,000 Unë do të furrë, unë do të merrni pak bukë. 912 01:03:25,120 --> 01:03:28,448 Well .... Unë ... unë jam duke shkuar për të marrë një dush. 913 01:03:28,569 --> 01:03:31,173 Mirë, peshqir ju mund të gjeni në katin e parë 914 01:03:31,278 --> 01:03:34,566 A e dini se ku janë ata. ju keni nevojë për ndonjë gjë tjetër? 915 01:03:34,645 --> 01:03:39,214 Jo, jo! 916 01:04:52,000 --> 01:04:56,200 Ajo ishte e mrekullueshme të shoh ty, kur u zgjova 917 01:05:33,990 --> 01:05:35,879 Unë ju sjellë disa akull. 918 01:05:36,500 --> 01:05:39,700 Thanks, fëmijë. Vënë atë atje. 919 01:05:39,800 --> 01:05:42,000 Mami tha se do të jetë më mirë në qoftë se në akull. Në rregull. 920 01:05:44,799 --> 01:05:47,602 Ju jeni të shtrirë për të goditur dorën tuaj në diçka, apo jo? 921 01:05:47,718 --> 01:05:49,321 Si ndodhi? 922 01:05:49,839 --> 01:05:51,402 Ju luftoi me dikë? 923 01:05:52,100 --> 01:05:55,400 Ju ka luftuar për ju, por ju nuk doni për të thënë, apo jo? Unë u rrah? 924 01:05:55,500 --> 01:05:57,300 Unë nuk kam rrahur askënd 925 01:05:58,100 --> 01:06:01,600 - Por, unë mundi dikush jenerimin Hey! 926 01:06:02,100 --> 01:06:05,700 Cihan! Lini vëllanë tuaj vetëm. 927 01:06:05,883 --> 01:06:08,049 Come on, të marrë poshtë. Nëna juaj është duke bërë thirrje ju. 928 01:06:08,130 --> 01:06:10,092 A mund të qëndrojë me ju për një kohë? ju lutem 929 01:06:10,500 --> 01:06:13,700 Unë premtoj unë nuk do të ju pyes diçka. Unë nuk jam edhe duke folur rreth. 930 01:06:15,100 --> 01:06:17,700 - Cihan? - Në rregull, në rregull Aynur! 931 01:06:18,100 --> 01:06:22,200 - Merre këtë. Unë do të marrë atë. - Mirë. 932 01:06:24,200 --> 01:06:26,942 Unë të kërkuar për të marrë nënën e martuar 933 01:06:27,100 --> 01:06:30,600 ... Kryesisht për shkak se kjo do të thotë që të ketë një vëlla 934 01:06:32,094 --> 01:06:34,172 Really? 935 01:06:34,300 --> 01:06:36,900 Por, ju nuk do të qëndrojnë në shtëpi. 936 01:06:37,741 --> 01:06:40,202 Si një motër të vështirë gjë üveggölyó 937 01:06:42,800 --> 01:06:44,200 Duke qenë një vëlla është e vështirë. 938 01:06:44,300 --> 01:06:46,300 Unë jam i kënaqur që unë kam një vëlla të vogël si ju. 939 01:06:46,437 --> 01:06:48,069 Nga koha që ju të rritet deri në risi vesh jashtë 940 01:06:48,900 --> 01:06:51,700 Për shembull, ju nuk mund të pëlqen mikun tuaj. 941 01:06:52,435 --> 01:06:56,404 Unë do të thotë ... Nëse ai ju tregon .. 942 01:06:58,100 --> 01:07:02,200 ... Zonnal kthejnë shpinën mbi të, por në qoftë se vëllai juaj nuk është aq një herë 943 01:07:02,780 --> 01:07:06,338 Sepse ai është vëllai yt. 944 01:07:10,000 --> 01:07:12,000 Çdo veprim kundër një tradhtar .. 945 01:07:13,000 --> 01:07:14,900 Ju duhet të shikoni në sytë tuaj .. 946 01:07:15,829 --> 01:07:19,452 dhe thonë. "Por unë jam vëllai yt '' 947 01:07:20,200 --> 01:07:24,823 Sepse, mallkuar atë, ai është vëllai yt. 948 01:07:25,200 --> 01:07:30,200 Ndërsa ju jeni pak, sepse të gjithë rreth të madh, 949 01:07:32,900 --> 01:07:36,000 fjala është shumë e madhe 950 01:07:36,100 --> 01:07:38,000 Ata gjithashtu janë të mëdha 951 01:07:38,200 --> 01:07:44,700 "Unë do të shfaros botën për ty vëllai im" 952 01:07:45,900 --> 01:07:49,300 '' Në një moment " 953 01:07:49,844 --> 01:07:52,039 A e kuptoni? 954 01:07:53,100 --> 01:07:55,400 Edhe për të vogla apo të 955 01:07:56,481 --> 01:07:58,960 A e kuptoni? 956 01:08:02,600 --> 01:08:06,400 Ju mund të thoni: "Unë do të jap shpirtin tim." 957 01:08:10,299 --> 01:08:14,998 Sepse vdekja është vetëm një lojë. A e kuptoni mua? 958 01:08:16,700 --> 01:08:24,899 Ah, të gjuaja në ju! Ah, unë jam i vdekur! Ah ... nuk e di se çfarë. 959 01:08:25,225 --> 01:08:31,350 Unë do të thotë ... ajo mund të zbutet. 960 01:08:32,399 --> 01:08:37,100 Shkaku i vdekjes është aq larg nga ju më pas. 961 01:08:37,752 --> 01:08:40,392 Kur të rritesh, gjërat ndryshojnë. 962 01:08:42,399 --> 01:08:46,600 Fjalët duket më e vogël 963 01:08:48,500 --> 01:08:51,700 "Unë e di që kam bërë." 964 01:08:52,300 --> 01:08:58,500 "E bëra sepse thoja me veten ju dhe të tjera." "Unë dua të bëj të mirën," dhe fjalë të tilla si se. 965 01:08:58,747 --> 01:09:01,301 Fjalët që lidhin ndonjëherë. 966 01:09:01,386 --> 01:09:05,787 Ndonjëherë këto fjalë janë një lojë do të jetë goja e dikujt. 967 01:09:05,865 --> 01:09:08,345 Nëse ju jeni ende të vogla apo të ... 968 01:09:08,500 --> 01:09:13,500 Nëse ju nuk e keni rritur .. pastaj të shkatërruar këto fjalë të mëdha, tha se ndërsa ishe i vogël. 969 01:09:13,500 --> 01:09:16,200 Ndonjëherë ... 970 01:09:16,435 --> 01:09:18,904 Ajo është si kjo. 971 01:09:19,100 --> 01:09:24,300 ... Por një ditë, një mik mund të shfaqen në para jush .... 972 01:09:34,827 --> 01:09:37,870 ... Kur shoku yt thotë: "Unë do të vdes për ty" ... 973 01:09:42,189 --> 01:09:46,559 Die. 974 01:09:47,700 --> 01:09:52,600 Sepse ai është i ngjashëm me ty. 975 01:09:52,700 --> 01:09:56,600 Unë mund të shpjegojë? Ai nuk është rritur ende. 976 01:09:56,800 --> 01:09:59,100 Ende naive. 977 01:09:59,300 --> 01:10:01,500 Ai është ende më i miri. 978 01:10:03,200 --> 01:10:06,400 Unë nuk e di edhe se çfarë tradhtinë, e çfarëdo forme dhe mjetet. 979 01:10:06,602 --> 01:10:09,233 Ju nuk e dini se çfarë është për të shitur dikujt tjetër. 980 01:10:09,317 --> 01:10:11,044 Ju kurrë nuk bëjnë asgjë pas shpinës tuaj. 981 01:10:11,200 --> 01:10:14,500 Ajo nuk ka bërë asgjë të gabuar. 982 01:10:16,072 --> 01:10:19,471 Vëllai Heroike! 983 01:10:20,247 --> 01:10:23,315 Pastaj ... 984 01:10:23,500 --> 01:10:29,100 Dhe pastaj ti e kupton shumë më e qartë për të tjerët hipokritëve. 985 01:10:29,475 --> 01:10:32,433 Dhe ndërsa zjarri apo .. 986 01:10:33,356 --> 01:10:35,757 Ndërsa zemra është në zjarr ... 987 01:10:35,843 --> 01:10:39,758 ... Vërtet, ju jeni më të mirë. 988 01:10:41,352 --> 01:10:43,274 Jo atë. 989 01:10:43,395 --> 01:10:45,886 A e kuptoni çfarë dua të them? 990 01:10:47,141 --> 01:10:50,117 Për shembull, në qoftë se ... 991 01:10:54,600 --> 01:11:01,700 ... Ju me të vërtetë duan dikë, por jo vetëm. Nëse e doni dikë, zemra ... 992 01:11:01,904 --> 01:11:04,317 ... Por, ... 993 01:11:04,500 --> 01:11:09,000 Para se ... në qoftë se ju nuk e dini se çfarë të bëjë me të ... 994 01:11:09,423 --> 01:11:13,914 Nëse ju provoni për të fshirë atë nga zemra juaj, nga ... 995 01:11:14,100 --> 01:11:18,600 Unë nuk e di të jenë të ligjshëm për këtë sukses ... 996 01:11:18,914 --> 01:11:21,646 Nuk ka asgjë që mund të bëni 997 01:11:21,751 --> 01:11:24,046 Ndonjëherë vëllazëri do të thotë një dënim! 998 01:11:24,200 --> 01:11:27,500 A e kuptoni mua? Kjo është nganjëherë një dënim. 999 01:11:27,820 --> 01:11:31,881 Ky është një borxh. Kjo është një barrë. Ky detyrim. 1000 01:11:31,966 --> 01:11:33,381 Kjo besnikëri. 1001 01:11:33,500 --> 01:11:36,500 Si vëllai i një hard mermere gjë ... vështirë! 1002 01:11:37,600 --> 01:11:40,700 Ju ende duan të jetë vëllai im? 1003 01:11:40,700 --> 01:11:42,700 Unë nuk jam duke shkuar për të treguar 1004 01:11:46,097 --> 01:11:48,603 Është e vërtetë, njeriu? 1005 01:11:48,728 --> 01:11:54,842 Eja këtu, eja. 1006 01:11:56,700 --> 01:12:01,000 Mirë, tani ne jemi vëllezër. Të gjithë të drejtë? 1007 01:12:01,336 --> 01:12:03,157 Tani, unë do të të them diçka ... 1008 01:12:03,907 --> 01:12:07,147 Kam biseduar për këtë me ju ... 1009 01:12:08,281 --> 01:12:14,022 Por nuk do të më kthehen më vonë, të marrë atë lehtë, ju nuk doni për të shkatërruar botën për shkak të mua. Le bota të mbetet si i tillë 1010 01:12:14,300 --> 01:12:17,200 - Promise. - Mirë, unë premtoj. 1011 01:12:17,486 --> 01:12:20,607 '' Unë premtoj '' Unë jam? 1012 01:12:21,513 --> 01:12:24,800 Lions! 1013 01:12:26,438 --> 01:12:29,077 - Eja, të sjellë akull Ka edhe ice 1014 01:12:29,300 --> 01:12:31,000 Ku është ajo? 1015 01:12:31,300 --> 01:12:34,800 Ku është akull? Nuk është asgjë. 1016 01:12:42,599 --> 01:12:45,318 Hey! Hey, nuk e bëjmë atë! 1017 01:12:48,103 --> 01:12:51,310 - Ti tradhtuar mua. - Jo, njeri. Çfarë tradhti? 1018 01:12:51,432 --> 01:12:53,391 Çfarë ndodh? Ju ende keni Kuzeynél? 1019 01:12:53,600 --> 01:12:57,000 Është vëllai juaj. Ai është në rregull. 1020 01:13:03,800 --> 01:13:07,100 Güneyyel keni luajtur një gjë të tillë? 1021 01:13:10,600 --> 01:13:12,700 Kush ishte fitues? 1022 01:13:14,588 --> 01:13:16,437 Unë jam ... 1023 01:13:17,114 --> 01:13:20,553 I do Nyet 1024 01:13:23,584 --> 01:13:30,044 Tani hakmarrje e tij! 1025 01:13:41,287 --> 01:13:43,441 Ju nuk do të jeni në shtëpi? 1026 01:13:48,441 --> 01:13:50,174 Çfarë në shtëpi? 1027 01:13:51,523 --> 01:13:53,639 E cila në shtëpi? 1028 01:13:55,517 --> 01:13:58,317 E cila në shtëpi? 1029 01:13:58,500 --> 01:14:02,200 Mjaft! Lënë atë, ju piu shumë. - Stop. 1030 01:14:02,800 --> 01:14:05,100 Shtëpia ime është këtu, tjetër për ju. 1031 01:14:05,300 --> 01:14:08,000 Mos flisni pakuptimta. Mjaft. 1032 01:14:08,101 --> 01:14:12,344 Çohu dhe shko. Në vend të pijshëm të shkoni dhe të përpiqet të fitojë zemrën e gruas suaj, dhe të përpiqen për të shpëtuar martesën tuaj! 1033 01:14:12,400 --> 01:14:15,500 Çfarë duhet të bëj? 1034 01:14:17,400 --> 01:14:21,900 Guney! Guney, mjaft! 1035 01:14:22,000 --> 01:14:24,500 Kur ju bëni të gjitha këto gjëra do të jetë edhe më keq. 1036 01:14:24,600 --> 01:14:28,700 Shkoni flisni me gruan tuaj, humbja juaj 1037 01:14:38,083 --> 01:14:41,999 Kuzeyyel në një bar e keni takuar atë? Aliu ishte me të 1038 01:14:42,452 --> 01:14:45,076 Po. 1039 01:14:46,663 --> 01:14:49,490 Ata lidhur off një jaht 1040 01:14:50,050 --> 01:14:54,002 Mendova se ishin të pasur. 1041 01:14:54,200 --> 01:14:58,200 I pasur, i bukur ... Oh! dhe ende nuk ka jaht! 1042 01:14:58,321 --> 01:15:02,079 Oh ... Çfarë mund një vajzë e duan? 1043 01:15:02,201 --> 01:15:05,123 Po, unë kam qenë i pangopur. 1044 01:15:05,400 --> 01:15:08,700 Edhe unë. Shumë të babëzitur. 1045 01:15:12,351 --> 01:15:14,480 Shikoni në ne 1046 01:15:16,500 --> 01:15:18,800 Shikoni në të dy prej nesh 1047 01:15:19,061 --> 01:15:23,446 Come on, të zgjoheni Leave trurit-besegítelek. 1048 01:15:24,000 --> 01:15:29,500 Marrë në duart tuaja. Unë do të jetë i çmendur në mua, nëse szánakzol. 1049 01:15:31,900 --> 01:15:37,700 Nëse ju tashmë ndiheni keq për ju në fund të fundit do të thotë számomra.- jashtë! Unë kam për të fjetur. 1050 01:16:35,100 --> 01:16:37,400 Ku jeni ju, mjalti? Ajo papritmas u zhduk 1051 01:16:37,522 --> 01:16:40,559 I ardhur në katin e poshtëm. I harruar ilaçe. Unë sapo blerë ato. 1052 01:16:41,683 --> 01:16:43,976 Ajo ishte funny në darkë. A jeni të gjithë të drejtë? 1053 01:16:44,082 --> 01:16:45,723 Unë jam i lumtur, natyrisht! 1054 01:16:45,900 --> 01:16:48,400 Por kjo është një ditë shumë e fuqishme, ju e dini. 1055 01:16:48,600 --> 01:16:51,000 Come on. 1056 01:16:53,100 --> 01:16:57,700 Ju e dini, unë kam qenë shumë krenar për ju! 1057 01:16:57,900 --> 01:17:02,100 Nuk kisha asnjë ide, ose se ajo është shumë Guney, aq lehtë. 1058 01:17:02,300 --> 01:17:04,100 I befasuar ... 1059 01:17:04,800 --> 01:17:11,400 - Dhe ju jeni shumë të lumtur që ju e bëri. -Unë Jam një nënë e lumtur. Jam i lumtur sot 1060 01:18:32,300 --> 01:18:34,600 - Hello? - Çfarë up? Çfarë po bën? 1061 01:18:35,400 --> 01:18:37,200 Jam mirë. I ulur në shtëpi! 1062 01:18:38,000 --> 01:18:42,400 Unë kam qenë duke pritur për të pushtuar zemrën dhe më telefononi përsëri. 1063 01:18:45,100 --> 01:18:49,700 Cemre shkojnë nesër! 1064 01:18:52,489 --> 01:18:54,848 Mirë, shko! 1065 01:18:54,924 --> 01:18:57,159 Hi! 1066 01:18:58,599 --> 01:19:01,454 Nëse unë rri këtu, unë jam duke shkuar për të vrarë dikë 1067 01:19:01,600 --> 01:19:05,000 Unë nuk mund të kontrollojë veten. 1068 01:19:06,700 --> 01:19:09,100 Ne jemi në një situatë të dëshpëruar, Cemre. 1069 01:19:09,200 --> 01:19:13,500 Unë nuk dua të shikojnë këtë mut, ndërsa duart e mia janë të lidhura 1070 01:19:13,875 --> 01:19:17,776 Unë nuk mund të provojë asgjë. Deniz nuk është këtu, shkuar. 1071 01:19:18,358 --> 01:19:21,316 Pastaj unë dua të shkoj dhe ju sjellë atë .. 1072 01:19:22,000 --> 01:19:25,000 por unë nuk mund të shkojnë jashtë vendit. 1073 01:19:25,248 --> 01:19:27,871 Unë nuk mund të jap zemërimin tim Baris, kështu që të shkojnë çmendur. 1074 01:19:27,991 --> 01:19:30,950 Burak të bëhet një prej tyre 1075 01:19:31,100 --> 01:19:35,500 Dhe Guney mirë. Pengesa më e madhe mes nesh. 1076 01:19:36,078 --> 01:19:39,356 - Cemre.- Mirë, Kuzey, në rregull! 1077 01:19:39,500 --> 01:19:43,300 Unë nuk dua të flas për të njëjtat gjëra njëqind herë 1078 01:19:44,141 --> 01:19:47,117 Ju tha se ju jeni do të bëjë gjithçka dhe unë kam dëgjuar për ty. 1079 01:19:47,281 --> 01:19:49,920 Unë nuk jam duke thënë ndonjë gjë për ju më. 1080 01:19:51,500 --> 01:19:54,700 Dhe unë nuk pres që ai ndonjë shpjegim. 1081 01:19:54,900 --> 01:19:58,600 Ne do të shkojmë të rrumbullakta dhe të rrumbullakët dhe gjithmonë të kthehet në fillim 1082 01:19:59,700 --> 01:20:03,800 Le të qëndrojnë këtu për një kohë. 1083 01:20:05,200 --> 01:20:09,200 Kështu duke u përpjekur për disa kohë. To të vdesim. 1084 01:20:11,500 --> 01:20:13,600 Unë gjithashtu dua të pushuar 1085 01:20:17,100 --> 01:20:21,700 Ndoshta ajo do të jetë më mirë për të dy ne. 1086 01:20:23,207 --> 01:20:25,561 Ndjehen të lirë për të ngasin atë. 1087 01:20:26,223 --> 01:20:29,662 Hi! 1088 01:20:30,201 --> 01:20:33,603 Falemnderit. 1089 01:20:33,800 --> 01:20:35,600 Unë gjithashtu ju falenderoj! 1090 01:20:36,160 --> 01:20:39,960 Ju jeni mizor, ju jeni një rebel, 1091 01:20:40,200 --> 01:20:42,800 ju përbuzës 1092 01:20:42,800 --> 01:20:49,300 Ne të dy mëkat dhe mëkatar, si vetë jeta. 1093 01:20:49,500 --> 01:20:52,800 Ashtu si jeta. 1094 01:20:53,031 --> 01:20:56,666 Ju jeni mizor, ju jeni një rebel, 1095 01:20:56,791 --> 01:20:59,987 ju përbuzës, 1096 01:21:00,069 --> 01:21:06,070 ju jeni pa mëkat dhe mëkatarit, si vetë jeta. 1097 01:21:06,147 --> 01:21:13,466 ju jeni mizor, ju jeni rebele, jobesimtarë, o farisenj 1098 01:21:13,608 --> 01:21:19,311 ju jeni pa mëkat dhe mëkatarit, si vetë jeta 1099 01:21:19,444 --> 01:21:28,671 Ashtu si jeta. 1100 01:21:34,722 --> 01:21:36,619 Come on, Kuzey! 1101 01:21:37,600 --> 01:21:41,000 - Unë jam duke shkuar! - Ku je? 1102 01:21:41,181 --> 01:21:44,462 Well ... Unë jam duke shkuar prapa Samsunn 1103 01:21:47,483 --> 01:21:50,202 Unë dua të shoh para se të shkoj arra. 1104 01:21:51,482 --> 01:21:55,240 Ka një autobus herët në mëngjes Samsunn, unë jam duke shkuar me të. 1105 01:21:57,229 --> 01:21:59,969 A keni vendosur ju? 1106 01:22:01,300 --> 01:22:06,100 Well ... hapur dhjetë ditë atje Makara cafe 1107 01:22:06,900 --> 01:22:08,900 Unë dua të shkoj dhe të mbikëqyren 1108 01:22:09,077 --> 01:22:10,878 Ata nuk e kundërshtojnë nëse munkámfejezetlen papërfunduara. 1109 01:22:12,100 --> 01:22:13,400 Të mirë. 1110 01:22:16,100 --> 01:22:19,300 Kur ... 1111 01:22:20,200 --> 01:22:25,700 Si ju dëshironi. Call me pas. Shko dhe të jenë të kujdesshëm! 1112 01:22:26,074 --> 01:22:31,489 - Të kujdeset për veten në rrugë! - Ju të kujdeset për veten 1113 01:22:43,300 --> 01:22:46,000 Unë nuk dua të zgjoheni Cihan. Thuaj lamtumirë atij prej meje. 1114 01:22:47,768 --> 01:22:49,721 Cemre e di? 1115 01:22:50,879 --> 01:22:52,732 Po. 1116 01:23:01,500 --> 01:23:03,200 Çfarë po ndodh në kokën tuaj ... 1117 01:23:04,554 --> 01:23:08,404 Pse mendoni për veten tuaj gjatë gjithë kohës? Unë jam i lodhur e duke parafytyruar se çfarë keni. 1118 01:23:09,379 --> 01:23:13,078 Një ditë, ju thoni, por ditën tjetër të ndryshojë. 1119 01:23:13,194 --> 01:23:15,358 Ju nuk mund të vendosë vetëm 1120 01:23:26,600 --> 01:23:31,400 Unë vetëm dua të kalojnë një ditë me ty. 1121 01:23:37,054 --> 01:23:39,224 Çdo ditë ne do të jemi të lumtur për të Eni 1122 01:23:49,830 --> 01:23:52,191 Bërë atë më të gjatë. Le të jetojmë jetën tonë 1123 01:23:52,800 --> 01:23:57,500 Nëse keni pasur për të paguar një çmim të vogël për këtë është paguar 1124 01:23:58,600 --> 01:24:00,700 Është koha për të marrë së bashku 1125 01:24:15,594 --> 01:24:19,161 Unë mund të qëndrojë këtu përgjithmonë! 1126 01:24:28,900 --> 01:24:31,500 Më lejoni të them vetëm këtë vend: 1127 01:24:31,500 --> 01:24:33,900 Të dua më shumë se çdo gjë tjetër në këtë botë. 1128 01:24:34,080 --> 01:24:37,359 Të dua më shumë se kushdo në këtë botë. 1129 01:25:16,602 --> 01:25:19,174 Ah, emri i Perëndisë! 1130 01:25:20,340 --> 01:25:23,834 - Kush është ajo? - Open. 1131 01:25:25,300 --> 01:25:27,600 - Çfarë është kjo, djalosh? - Mirë, mami. Lëvizja. 1132 01:25:28,100 --> 01:25:30,000 Kuku ju nuk e bëni. 1133 01:25:30,193 --> 01:25:33,160 - Mami, më lënë. - A jeni dehur? 1134 01:25:34,800 --> 01:25:36,400 Ku është djali juaj? 1135 01:25:37,160 --> 01:25:39,562 Çfarë keni bërë për veten, biri? 1136 01:25:39,724 --> 01:25:41,759 Ku është djali juaj? 1137 01:25:42,200 --> 01:25:44,600 Kuzey! Kuzey! 1138 01:25:44,700 --> 01:25:47,158 Mos shaj! Ju jeni duke e turpshme mua para nesh tërë shtëpisë. 1139 01:25:48,338 --> 01:25:50,998 O Zoti im! 1140 01:25:54,000 --> 01:25:55,800 Është e mirë për të bërë këtë për veten? 1141 01:25:56,031 --> 01:25:59,726 Unë i thashë ju për të tërhequr veten së bashku, ju jeni duke u përkeqësuar ose 1142 01:26:00,519 --> 01:26:02,521 Unë kam qenë i shqetësuar se ju ishit të vdekur 1143 01:26:02,651 --> 01:26:05,433 I quajtur shumë herë, por telefoni ishte i fikur. Come on, le të shkojë të marrë një dush. 1144 01:26:05,554 --> 01:26:11,834 Dërgo mua, nënën. 1145 01:26:20,000 --> 01:26:21,900 Natën e mirë. -Goodbye. Ju faleminderit! 1146 01:26:21,900 --> 01:26:25,500 Eja i dashur, lani fytyrën tuaj, djalin. Ejani fëmijë, ju lutem 1147 01:26:26,600 --> 01:26:28,700 Mami, të shkojnë. Të gjithë të drejtë? 1148 01:26:32,100 --> 01:26:33,100 Çfarë po bën? 1149 01:26:33,100 --> 01:26:35,600 Deduces zemërimin mbi mua, biri im? 1150 01:26:39,116 --> 01:26:41,876 Mirë, nuk do të më nëna nervor. 1151 01:26:41,999 --> 01:26:45,195 Unë jam i çmendur në veten time. 1152 01:26:46,500 --> 01:26:51,000 Në çdo gjë që kam përjetuar, jetën time 1153 01:26:51,100 --> 01:26:53,500 marrëzia ime my 1154 01:26:59,100 --> 01:27:04,700 Unë jam i zemëruar me djalin e biznesmenit. Ku është ai tani? 1155 01:27:04,900 --> 01:27:09,900 Cemre armëve, apo jo? Mami! 1156 01:27:10,120 --> 01:27:12,848 - Çfarë po thua, njeri? - Kuzey! - Eja këtu, eja këtu! 1157 01:27:12,970 --> 01:27:17,923 Kuzey lutem! 1158 01:27:18,080 --> 01:27:21,244 -Részeg.- Si ishte muajin e mjaltit tuaj Samsun? 1159 01:27:21,362 --> 01:27:23,300 Biri im, të lutem mos e bëj këtë, ai është i dehur! 1160 01:27:23,439 --> 01:27:26,787 - A keni fjetur me të, apo jo? - Kuzey. 1161 01:27:26,923 --> 01:27:29,040 Ishin të fjetur me të, apo jo? 1162 01:27:29,163 --> 01:27:34,353 - Kuzey, ju lutem mos e bëjnë këtë. - Eja këtu. 1163 01:27:34,488 --> 01:27:36,800 Ju jeni duke shkuar për të vrarë ju! 1164 01:27:36,922 --> 01:27:39,077 Le atë, të lutem! Kuzey! 1165 01:27:42,923 --> 01:27:46,445 Vini re se në qoftë se ju të kapur përsëri emrin Cemre nga goja juaj pistë, do të vras njerëz! 1166 01:27:46,553 --> 01:27:48,674 A mund të më dëgjon? Eh? 1167 01:27:48,796 --> 01:27:54,210 A nuk e bëjmë atë. 1168 01:27:54,356 --> 01:27:56,155 - Ai është i dehur. - Nuk ka asgjë në vazhdim e sipër. 1169 01:27:56,277 --> 01:27:58,943 Ju jeni duke shkuar për të vrarë ty. 1170 01:28:01,200 --> 01:28:06,700 Prisni, asgjë nuk ndodh. Ne jemi vetëm duke folur. 1171 01:28:08,962 --> 01:28:10,558 Kuzey, të lutem! 1172 01:28:10,712 --> 01:28:12,479 Asgjë nuk po ndodh, ne vetëm flasim. 1173 01:28:12,700 --> 01:28:16,700 Dërgo tha ajo. djali ju lutem 1174 01:28:22,400 --> 01:28:24,800 Lëreni! Za! 1175 01:28:27,822 --> 01:28:29,269 A nuk e përmend emrin e tij. 1176 01:28:29,400 --> 01:28:33,000 - Unë nuk do të együtt..ennyit unë mund të! - A nuk e bëjmë atë! 1177 01:28:33,315 --> 01:28:39,156 - Ju do të jeni për të na ndaluar? - Ai është i dehur. Ju jeni duke shkuar për të vrarë ju! - Largohu, na lënë! 1178 01:28:39,313 --> 01:28:42,745 - Ai është i dehur, le -Ju po ju do të na pengojë njeriut? 1179 01:28:42,875 --> 01:28:46,998 - Ju do të ölni.- Ju jeni problemi? 1180 01:28:47,148 --> 01:28:49,196 Ju jeni problemin tim? Ju jeni duke shkuar për të ndaluar mnket? 1181 01:28:49,400 --> 01:28:53,400 Kuzey, ju lutem mos. 1182 01:28:53,500 --> 01:28:57,500 Unë e di shumë mirë. Ju nuk do të jetë Cemrével me. 1183 01:28:57,900 --> 01:29:02,800 Biri im, të lutem, të zgjoheni. 1184 01:29:22,748 --> 01:29:25,476 Ju jeni zjarri brenda meje 1185 01:29:30,195 --> 01:29:32,339 me të vdekur 1186 01:29:32,465 --> 01:29:35,142 Jeta ime do të përfundojë me ju 1187 01:29:35,266 --> 01:29:37,501 Vetëm pak para përfundimit të 1188 01:29:37,625 --> 01:29:40,089 Edhe në qoftë se ju jeni helm, 1189 01:29:40,226 --> 01:29:42,205 Honey ju 1190 01:29:42,356 --> 01:29:44,945 intoxicate Lëkura juaj 1191 01:29:45,087 --> 01:29:47,480 mjaft në pikën 1192 01:29:47,623 --> 01:29:50,371 ose të mjaftueshme për të 1193 01:29:50,510 --> 01:29:52,785 E gjithë bota 1194 01:29:52,946 --> 01:29:54,864 Nëse ju nuk doni mua 1195 01:29:55,026 --> 01:30:02,507 të paktën ata besojnë në humnerë, pa të pamundurën 1196 01:30:02,623 --> 01:30:06,392 Pa pamundur 1197 01:30:07,668 --> 01:30:12,631 Shi nuk bie në fytyrën time 1198 01:30:12,790 --> 01:30:17,579 Lëkura ime nuk është prekur nga era 1199 01:30:17,712 --> 01:30:22,632 Duart e mia nuk e prek dorën 1200 01:30:22,775 --> 01:30:26,988 Për më tepër juaji 1201 01:30:32,349 --> 01:30:34,832 shijen tuaj ka ku të gjendet 1202 01:30:37,717 --> 01:30:39,669 as cigare 1203 01:30:39,831 --> 01:30:41,988 Nuk pijen time 1204 01:30:42,108 --> 01:30:45,046 Natën për ju 1205 01:30:45,192 --> 01:30:47,469 fryma e fundit 1206 01:30:47,631 --> 01:30:50,068 Edhe në qoftë se ju jeni një makth, 1207 01:30:50,235 --> 01:30:52,589 një ëndërr e saj të bukur me ju 1208 01:30:52,752 --> 01:30:55,112 yjet po bien mbi ju 1209 01:30:57,552 --> 01:31:00,072 Çdo flokët e juaja 1210 01:31:00,231 --> 01:31:02,797 kjo është era e oqeanit 1211 01:31:03,000 --> 01:31:07,500 Nëse dashuria nuk është për ju, të paktën ata besojnë në humnerë 1212 01:31:07,567 --> 01:31:09,626 Pa pamundur 1213 01:31:09,793 --> 01:31:12,672 Pa pamundur 1214 01:31:12,826 --> 01:31:15,246 Pa pamundur 1215 01:31:15,384 --> 01:31:17,606 Pa pamundur 1216 01:31:17,800 --> 01:31:21,300 Pa pamundur 1217 01:31:39,800 --> 01:31:40,900 Të hapur dritaren. 1218 01:31:41,285 --> 01:31:43,838 Kuzey? 1219 01:31:44,246 --> 01:31:45,881 Çfarë ka ndodhur? 1220 01:31:47,500 --> 01:31:59,300 Cemre, nesër ... së bashku ne do të nesër martuar. 1221 01:31:59,800 --> 01:32:03,600 Titruar: Magdi