Spadek swobodny w przestrzeni kosmicznej - Matt J. Carlson
-
0:14 - 0:17Czy kiedyś unosiłeś się
w ciepłym basenie, myśląc: -
0:17 - 0:18Czy kiedyś unosiłeś się
w ciepłym basenie, myśląc: -
0:18 - 0:20"Fajnie byłoby być astronautą
-
0:20 - 0:22Można unosić się
w przestrzeni kosmicznej, -
0:22 - 0:23patrzeć z góry na Ziemię i w ogóle.
Byłoby tak przyjemnie!". -
0:23 - 0:25patrzeć z góry na Ziemię i w ogóle.
Byłoby tak przyjemnie!". -
0:25 - 0:26Problem w tym,
że to wcale nie tak. -
0:26 - 0:28Kiedy jesteś w przestrzeni kosmicznej,
-
0:28 - 0:29orbitujesz wokół Ziemi,
jest to tzw. spadek swobodny. -
0:29 - 0:31orbitujesz wokół Ziemi,
jest to tzw. spadek swobodny. -
0:31 - 0:32Naprawdę spadasz na Ziemię.
-
0:32 - 0:34Pomyśl o tym przez chwilę.
-
0:34 - 0:35To takie same uczucie,
-
0:35 - 0:37jak wjazd na szczyt kolejki górskiej:
-
0:37 - 0:40"Ooooooooch!".
-
0:40 - 0:42Tyle że uczucie trwa
przez cały czas okrążania Ziemi, -
0:42 - 0:43Tyle że uczucie trwa
przez cały czas okrążania Ziemi, -
0:43 - 0:43przez dwie,
-
0:43 - 0:44trzy, cztery
-
0:44 - 0:45trzy, cztery
-
0:45 - 0:45godziny, dni, ile tylko trzeba.
-
0:45 - 0:46godziny, dni, ile tylko trzeba.
-
0:46 - 0:47godziny, dni, ile tylko trzeba.
-
0:47 - 0:48Jak w ogóle działa orbitowanie?
-
0:48 - 0:50Weźmy przykład z Newtona.
-
0:50 - 0:51Miał taki pomysł,
mały eksperyment myślowy. -
0:51 - 0:52Miał taki pomysł,
mały eksperyment myślowy. -
0:52 - 0:54Postawmy działo na szczycie wzgórza.
-
0:54 - 0:55Postawmy działo na szczycie wzgórza.
-
0:55 - 0:56Jeśli wystrzelimy kulę,
poleci kawałek dalej. -
0:56 - 0:58Jeśli wystrzelimy kulę,
poleci kawałek dalej. -
0:58 - 0:59Jeśli wystrzelimy ją mocniej,
poleci tak daleko, -
0:59 - 1:02Jeśli wystrzelimy ją mocniej,
poleci tak daleko, -
1:02 - 1:04że wyląduje trochę za krzywizną Ziemi.
-
1:04 - 1:05Jeśli strzelimy bardzo, bardzo mocno,
-
1:05 - 1:07Jeśli strzelimy bardzo, bardzo mocno,
-
1:07 - 1:09kula poleci dookoła Ziemi,
-
1:09 - 1:10wróci do nas, bum!
-
1:10 - 1:12Uderzy nas w plecy czy coś.
-
1:12 - 1:13Oddalmy się i wejdźmy do małego satelity,
-
1:13 - 1:15Oddalmy się i wejdźmy do małego satelity,
-
1:15 - 1:16nad biegunem północnym.
-
1:16 - 1:18Ustalmy, że północ to góra.
Spadając, uderzysz w Ziemię. -
1:18 - 1:19Ustalmy, że północ to góra.
Spadając, uderzysz w Ziemię. -
1:19 - 1:24Ale równocześnie lecisz szybko w bok.
-
1:24 - 1:25Spadając nie trafiasz w Ziemię.
-
1:25 - 1:26Spadając nie trafiasz w Ziemię.
-
1:26 - 1:28Znajdziesz się z boku planety,
ciągle spadając. -
1:28 - 1:30Znajdziesz się z boku planety,
ciągle spadając. -
1:30 - 1:33Teraz Ziemia przyciąga nas z boku.
-
1:33 - 1:34Znowu nas przyciąga,
a my spadamy, -
1:34 - 1:35Znowu nas przyciąga,
a my spadamy, -
1:35 - 1:37i znów nie trafiamy w Ziemię.
-
1:37 - 1:38Teraz jesteśmy pod nią.
Ziemia przyciągnie nas do góry, -
1:38 - 1:39Teraz jesteśmy pod nią.
Ziemia przyciągnie nas do góry, -
1:39 - 1:41ale my wciąż poruszamy się w bok.
-
1:41 - 1:42Znowu nie trafimy na Ziemię.
Teraz jesteśmy po drugiej stronie, -
1:42 - 1:44Znowu nie trafimy na Ziemię.
Teraz jesteśmy po drugiej stronie, -
1:44 - 1:47poruszamy się do góry,
a Ziemia przyciąga nas z boku. -
1:47 - 1:49Czyli będziemy spadać na boki,
-
1:49 - 1:51ale też w górę i spudłujemy.
-
1:51 - 1:53Znów jesteśmy nad Ziemią,
nad biegunem północnym. -
1:53 - 1:54Znów jesteśmy nad Ziemią,
nad biegunem północnym. -
1:54 - 1:57Poruszamy się w bok i spadamy.
-
1:57 - 1:58Tak, zgadliście.
-
1:58 - 2:01Wciąż nie będziecie spadać,
bo poruszacie się za szybko. -
2:01 - 2:03W ten sposób astronauci okrążają Ziemię.
-
2:03 - 2:06Zawsze na nią spadają,
-
2:06 - 2:07i nigdy nie trafiają.
-
2:07 - 2:10Przez to cały czas są w stanie spadku.
-
2:10 - 2:10Czują, że spadają. Trzeba się do tego
po prostu przyzwyczaić. -
2:10 - 2:12Czują, że spadają. Trzeba się do tego
po prostu przyzwyczaić. -
2:12 - 2:16Technicznie rzecz biorąc,
możesz biec dość szybko, potknąć się -
2:16 - 2:19i nie trafić w Ziemię.
-
2:19 - 2:20Ale jest tu wielki problem.
-
2:20 - 2:24Po pierwsze, musiałbyś
biec z prędkością 8 km/s. -
2:24 - 2:26To 29 000 km na godzinę,
-
2:26 - 2:29ponad 23 machy!
-
2:29 - 2:30Drugi problem:
-
2:30 - 2:31jeśli poruszałbyś się tak szybko,
-
2:31 - 2:33okrążyłbyś Ziemię
-
2:33 - 2:34i wrócił, tam skąd wyruszyłeś,
-
2:34 - 2:37ale po drodze jest sporo powietrza,
-
2:37 - 2:38nie licząc ludzi i innych rzeczy.
-
2:38 - 2:40Spłonąłbyś w atmosferze przez tarcie.
-
2:40 - 2:44Dlatego raczej ci nie tego polecam.
- Title:
- Spadek swobodny w przestrzeni kosmicznej - Matt J. Carlson
- Speaker:
- Dr. Matt J. Carlson
- Description:
-
Zobacz całą lekcję: http://ed.ted.com/lessons/free-falling-in-outer-space-matt-j-carlson
Przy okrążaniu Ziemi cały czas doświadczałbyś spadku swobodnego. Przypomina to nieco uczucie w żołądku tuż przed zjazdem w dół na kolejce górskiej w wesołym miasteczku. Z niewielką pomocą Izaaka Newtona, Matt J. Carlson wyjaśnia, jakie podstawowe siły działają w kosmosie na astronautów, oraz dlaczego lepiej nie próbować tego w domu.
Lekcja: Matt J. Carlson, animacja: Josh Harris.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:59
![]() |
TED Translators admin edited Polish subtitles for Free falling in outer space | |
![]() |
Rysia Wand approved Polish subtitles for Free falling in outer space | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for Free falling in outer space | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for Free falling in outer space | |
![]() |
Rysia Wand accepted Polish subtitles for Free falling in outer space | |
![]() |
Rysia Wand commented on Polish subtitles for Free falling in outer space | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for Free falling in outer space | |
![]() |
Marta Konieczna edited Polish subtitles for Free falling in outer space |
Rysia Wand
Finished review. Awaiting translator's input. ================================================================================
Niewłaściwe łamanie/kończenie linijek/napisów.
Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu. Przykłady 1. "Tak więc zacznę od tego, że jeśli" – trzeba zakończyć po "tego,"; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne. 2. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie). Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji. Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
================================================================================
Literówki, których nie wykryłby moduł sprawdzania pisowni.
Podczas tłumaczenia/korekty trzeba zwracać szczególną uwagę na literówki, których nie wykryje moduł sprawdzania pisowni (np. "Ja pracuje tutaj" zamiast "Ja pracuję tutaj"). Tu: kurcze zamiast kurczę. ================================================================================
Wata językowa zostawiona w tłumaczeniu.
W tłumaczeniu napisów nie zostawiamy "waty językowej" i różnych innych elementów. Jest to bardzo istotny aspekt tłumaczenia tego rodzaju. Polecam zapoznać się z poradnikiem pod adresem http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles
================================================================================= http://pl.wikipedia.org/wiki/Eksperyment_my%C5%9Blowy ================================================================================ satelita to rodzaj męski. http://pl.wikipedia.org/wiki/Satelita_telekomunikacyjny. Masz inne źródła?