-
[Per Amara.org]
[e per EurOpinion.is]
-
Ciaoo ...
Sono Riccardo.
-
E ho appena ricevuto questo e-mail
sul "International Translation Day" (30/09)...
-
e ho voglia di dare il mio contributo,
come richiesto:
-
"raise awareness about their importance"
(subtitles)
-
L'importanza dei sottotitoli,
e quindi...
-
(rendere disponibile)
a un pubblico globale più ampio...
-
diciamo, importanti documentari, messaggi ... (informazione, conoscenza, saggezza ...)
-
renderglelo piu disponibile.
-
Penso che sia molto importante.
-
Poi, vedendo che si poteva anche
offrire su video ho pensato:
-
"Che meglio, che no un video in Olandese
e sottotitolarlo in Inglese (e altre lingue)?"
-
[ anzichè la inversa come sempre ;) ]
-
perché penso che, tra l'altro,
-
la diffusione delle lingue
deve essere mantenuta più possibile!
-
E che tutti dovrebbero iniziare sempre
nella loro lingua d'origine...
-
e da lì. in ogni caso, sottotitolare.
-
Un po' sulla mia storia personale.
-
Sono nato in Italia, a Milano.
Il mio padre è italiano.
-
Ma sono cresciuto in Olanda,
dai quattro anni.
-
La mia madre è olandese,
anche se nata in Indonesia.
-
Quindi, a partire da un'età molto precoce,
-
Ho avuto il privilegio di essere in grado
di trattare più di una lingua.
-
E' arrichente! Ti insegna.
Altre lingue ... Altre culture...
-
Inoltre, che abbiamo qui in Olanda,
che a la scuola...
-
insegnano le altre tre lingue "grandi"
intorno a noi: tedesco, francese e inglese.
-
E infine abbiamo il vantaggio,
un altro privilegio,
-
che qui nei Paesi Bassi,
come nei paesi scandinavi e il Portogallo,
-
che tutto ciò che va in tv o nei film...
-
viene SOT-TO-TI-TO-LA-TO!
-
in modo da poter ASCOLTARE l'altra lingua!
-
No come in altri paesi
in cui è fatto il doppiaggio,
-
così che va persa
la ricchezza della lingua originale.
-
Già solo coll'ascolto della sua lingua,
si impara qualcosa dall'altra cultura...
-
e così si li conosce [ e comprende ]
un po 'meglio
-
Questo si perde con il doppiaggio.
-
E' QUI Ci dove vedo un ruolo
importante della sottotitolazione.
-
...non doppiare come fanno la maggior parte
delle nazioni 'grandi',
-
le grandi potenze d'Europa, per dire...
Francia, Germania, Italia, Spagna ...
-
Lá in tv quasi non si sente...
-
solo si ascolta la propria lingua e...
-
è una limitazione.
-
Penso che sia una perdita ENORME
per la diffusione e la ricchezza...
-
delle lingue e quindi anche la cultura,
li vedo molto legati.
-
[ ed anche la riccheza propia personale! ]
Cosí che "sottotitolare"...
-
li tengo un grande apprezzo!
-
Ed ero molto contento, quando...
-
per caso trovai Amara.
(servizio sottotitoli - NON-profit!)
-
Ho imparato molto
di quello che ho potuto fare con Amara...
-
ed ora mi...
adesso vado avanti per un proggetto proprio...
-
diciamo...
nell'interesse dell'Europa
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-