[Per Amara.org] [e per EurOpinion.is] Ciaoo ... Sono Riccardo. E ho appena ricevuto questo e-mail sul "International Translation Day" (30/09)... e ho voglia di dare il mio contributo, come richiesto: "raise awareness about their importance" (subtitles) L'importanza dei sottotitoli, e quindi... (rendere disponibile) a un pubblico globale più ampio... diciamo, importanti documentari, messaggi ... (informazione, conoscenza, saggezza ...) renderglelo piu disponibile. Penso che sia molto importante. Poi, vedendo che si poteva anche offrire su video ho pensato: "Che meglio, che no un video in Olandese e sottotitolarlo in Inglese (e altre lingue)?" [ anzichè la inversa come sempre ;) ] perché penso che, tra l'altro, la diffusione delle lingue deve essere mantenuta più possibile! E che tutti dovrebbero iniziare sempre nella loro lingua d'origine... e da lì. in ogni caso, sottotitolare. Un po' sulla mia storia personale. Sono nato in Italia, a Milano. Il mio padre è italiano. Ma sono cresciuto in Olanda, dai quattro anni. La mia madre è olandese, anche se nata in Indonesia. Quindi, a partire da un'età molto precoce, Ho avuto il privilegio di essere in grado di trattare più di una lingua. E' arrichente! Ti insegna. Altre lingue ... Altre culture... Inoltre, che abbiamo qui in Olanda, che a la scuola... insegnano le altre tre lingue "grandi" intorno a noi: tedesco, francese e inglese. E infine abbiamo il vantaggio, un altro privilegio, che qui nei Paesi Bassi, come nei paesi scandinavi e il Portogallo, che tutto ciò che va in tv o nei film... viene SOT-TO-TI-TO-LA-TO! in modo da poter ASCOLTARE l'altra lingua! No come in altri paesi in cui è fatto il doppiaggio, così che va persa la ricchezza della lingua originale. Già solo coll'ascolto della sua lingua, si impara qualcosa dall'altra cultura... e così si li conosce [ e comprende ] un po 'meglio Questo si perde con il doppiaggio. E' QUI Ci dove vedo un ruolo importante della sottotitolazione. ...non doppiare come fanno la maggior parte delle nazioni 'grandi', le grandi potenze d'Europa, per dire... Francia, Germania, Italia, Spagna ... Lá in tv quasi non si sente... solo si ascolta la propria lingua e... è una limitazione. Penso che sia una perdita ENORME per la diffusione e la ricchezza... delle lingue e quindi anche la cultura, li vedo molto legati. [ ed anche la riccheza propia personale! ] Cosí che "sottotitolare"... li tengo un grande apprezzo! Ed ero molto contento, quando... per caso trovai Amara. (servizio sottotitoli - NON-profit!) Ho imparato molto di quello che ho potuto fare con Amara... ed ora mi... adesso vado avanti per un proggetto proprio... diciamo... nell'interesse dell'Europa