< Return to Video

Oliver Saks (Oliver Sacks): Šta halucinacije govore o našem umu

  • 0:00 - 0:03
    Gledamo pomoću očiju,
  • 0:03 - 0:06
    ali i pomoću mozga.
  • 0:06 - 0:10
    Gledanje pomoću mozga se često naziva imaginacijom.
  • 0:10 - 0:15
    Nama su poznati pejzaži naše sopstvene imaginacije,
  • 0:15 - 0:19
    naše unutrašnje strukture. Živimo s njima ceo svoj život.
  • 0:19 - 0:23
    Ali postoje i halucinacije,
  • 0:23 - 0:26
    a one su nešto sasvim drugačije.
  • 0:26 - 0:28
    Čini se da ih nismo sami stvorili.
  • 0:28 - 0:30
    Čini se da nisu pod našom kontrolom.
  • 0:30 - 0:32
    Čini se da one dolaze spolja,
  • 0:32 - 0:35
    i da su imitacija našeg opažanja.
  • 0:35 - 0:39
    Dakle, govoriću o halucinacijama,
  • 0:39 - 0:43
    i o jednoj vrsti vizualne halucinacije
  • 0:43 - 0:48
    koju srećem kod svojih pacijenata.
  • 0:48 - 0:52
    Pre nekoliko meseci, primio sam telefonski poziv
  • 0:52 - 0:54
    iz staračkog doma u kom radim.
  • 0:54 - 0:59
    Rečeno mi je da je jedna od njihovih štićenica, devedesetogodišnja starica,
  • 0:59 - 1:01
    počela da halucinira,
  • 1:01 - 1:04
    pa su se pitali da li je poludela
  • 1:04 - 1:06
    ili je, s obzirom na to da je stara,
  • 1:06 - 1:09
    imala infarkt ili možda Alchajmera.
  • 1:09 - 1:14
    Pitali su me da dođem i posetim Rozali,
  • 1:14 - 1:16
    staricu.
  • 1:16 - 1:18
    Otišao sam da je obiđem.
  • 1:18 - 1:20
    Odmah je bilo očigledno
  • 1:20 - 1:23
    da je bila savršeno zdrava
  • 1:23 - 1:26
    i razumna i vrlo inteligentna,
  • 1:26 - 1:30
    ali da je bila unezverena i zbunjena,
  • 1:30 - 1:33
    jer je imala halucinacije.
  • 1:33 - 1:36
    Rekla mi je -
  • 1:36 - 1:38
    sestre mi ovo nisu bile pomenule -
  • 1:38 - 1:40
    da je slepa,
  • 1:40 - 1:45
    da je potpuno slepa već 5 godina jer je patila od makularne degeneracije (bolest mrežnjače).
  • 1:45 - 1:48
    Ali tada, u tih poslednjih nekoliko dana, počela je da halucinira.
  • 1:48 - 1:51
    Pitao sam je: "Kakve stvari vidite?"
  • 1:51 - 1:54
    a ona je rekla: "Ljude u istočnjačkim haljinama,
  • 1:54 - 1:58
    u zavesama, koji šetaju stepenicama.
  • 1:58 - 2:01
    Čoveka koji se okreće meni i osmehuje se.
  • 2:01 - 2:05
    Ali ima ogromne zube na jednoj strani usta.
  • 2:05 - 2:07
    Vidim i životinje.
  • 2:07 - 2:10
    Vidim belu zgradu. Veje sneg, lagan sneg.
  • 2:10 - 2:15
    Vidim upregnutog konja koji odnosi sneg.
  • 2:15 - 2:19
    Onda, jedne noći, prizor se menja.
  • 2:19 - 2:21
    Vidim mačke i pse koji hodaju prema meni.
  • 2:21 - 2:24
    Stignu do određene tačke i zaustave se.
  • 2:24 - 2:26
    Onda se menja opet.
  • 2:26 - 2:29
    Vidim mnogo dece. Penju se uz i silaze niz stepenice.
  • 2:29 - 2:32
    Obučeni su u vedre boje, roze i plavu,
  • 2:32 - 2:35
    kao u istočnjačkoj odeći."
  • 2:35 - 2:38
    Ponekad, reče ona, pre nego što ljudi naiđu,
  • 2:38 - 2:42
    vidi ružičaste i plave kvadrate na podu,
  • 2:42 - 2:45
    koji izgledaju kao da se penju do plafona.
  • 2:45 - 2:49
    Pitao sam: "Da li je to kao neki san?"
  • 2:49 - 2:52
    Ona je rekla: "Ne, nije kao san. Već kao film."
  • 2:52 - 2:55
    Rekla je: "Prisutne su boje. I pokreti.
  • 2:55 - 2:59
    Ali je potpuno nemo, kao nemi film."
  • 2:59 - 3:01
    I rekla je da je to kao neki mnogo dosadan film.
  • 3:01 - 3:04
    Rekla je: "Svi ti ljudi nose istočnjačku odoru,
  • 3:04 - 3:09
    šetaju gore i dole, neprestano i u ograničenom prostoru."
  • 3:09 - 3:11
    (Smeh)
  • 3:11 - 3:13
    Ima smisla za humor.
  • 3:13 - 3:15
    Znala je da halucinira.
  • 3:15 - 3:17
    Ali bila je preplašena. Za svojih 95 godina
  • 3:17 - 3:20
    nikada nije imala halucinacije.
  • 3:20 - 3:23
    Rekla je da halucinacije nisu vezane
  • 3:23 - 3:27
    ni za šta od onoga što je mislila ili osećala ili radila,
  • 3:27 - 3:31
    da, izgleda, dolaze i nestaju same od sebe.
  • 3:31 - 3:33
    Nije mogla da ih kontroliše.
  • 3:33 - 3:35
    Rekla je da nije prepoznala
  • 3:35 - 3:37
    nijednog čoveka niti ijedno mesto
  • 3:37 - 3:39
    u halucinacijama.
  • 3:39 - 3:41
    I nijedan čovek niti životinja,
  • 3:41 - 3:45
    nisu bili svesni njenog prisustva.
  • 3:45 - 3:47
    Nije znala šta se događa.
  • 3:47 - 3:49
    Pitala se da li ludi
  • 3:49 - 3:51
    ili gubi razum.
  • 3:51 - 3:53
    Dakle, osmotrio sam je pažljivo.
  • 3:53 - 3:55
    Bila je vedra starica,
  • 3:55 - 3:59
    savršeno zdrava. Nije imala zdravstvenih problema.
  • 3:59 - 4:03
    Nije uzimala nikakve lekove koji bi mogli da izazovu halucinacije.
  • 4:03 - 4:05
    Ali bila je slepa
  • 4:05 - 4:07
    Onda sam joj rekao:
  • 4:07 - 4:09
    "Mislim da znam šta je u pitanju."
  • 4:09 - 4:13
    Rekao sam: "Postoji poseban oblik vizualne halucinacije
  • 4:13 - 4:17
    koja se javlja usled pogoršanja vida ili slepila.
  • 4:17 - 4:20
    To je prvi put definisao", rekao sam,
  • 4:20 - 4:22
    "još u 18. veku,
  • 4:22 - 4:25
    čovek po imenu Šarl Bone.
  • 4:25 - 4:28
    A vi imate Šarl-Boneov sindrom.
  • 4:28 - 4:30
    Sa Vašim mozgom je sve u redu. Sa Vašim umom je sve u redu.
  • 4:30 - 4:33
    Vi imate Šarl-Boneov sindrom."
  • 4:33 - 4:36
    Tada joj je laknulo,
  • 4:36 - 4:40
    što nije u pitanju nešto ozbiljno,
  • 4:40 - 4:43
    ali je bila i znatiželjna.
  • 4:43 - 4:45
    Pitala je: "Ko je taj Šarl Bone?"
  • 4:45 - 4:48
    "Da li je i on imao halucinacije?"
  • 4:48 - 4:51
    Rekla je: "Recite svim sestrama
  • 4:51 - 4:54
    da imam Šarl-Boneov sindrom."
  • 4:54 - 4:56
    (Smeh)
  • 4:56 - 5:00
    "Nisam luda. Nisam senilna. Imam Šarl-Boneov sindrom."
  • 5:00 - 5:02
    I tako sam rekao sestrama.
  • 5:02 - 5:05
    Ovo je, za mene, uobičajena situacija.
  • 5:05 - 5:07
    Dosta radim u staračkim domovima.
  • 5:07 - 5:09
    Viđam mnogo starih ljudi
  • 5:09 - 5:13
    čiji je sluh ili vid znatno oštećen.
  • 5:13 - 5:15
    Oko 10% ljudi oštećenog sluha
  • 5:15 - 5:18
    ima muzičke halucinacije.
  • 5:18 - 5:21
    A oko 10% ljudi oštećenog vida
  • 5:21 - 5:23
    ima vizualne halucinacije.
  • 5:23 - 5:25
    Ne morate biti potpuno slepi,
  • 5:25 - 5:27
    samo prilično slabovidi.
  • 5:27 - 5:31
    Prema opisu iz 18. veka,
  • 5:31 - 5:33
    Šarl Bone nije imao halucinacije.
  • 5:33 - 5:36
    Imao ih je njegov deda.
  • 5:36 - 5:39
    Njegov deda je bio sudija za prekršaje, star čovek.
  • 5:39 - 5:42
    Imao je operaciju katarakte.
  • 5:42 - 5:44
    Vid mu je bio dosta slab.
  • 5:44 - 5:49
    1759. godine, opisao je svom unuku
  • 5:49 - 5:51
    različite stvari koje je video.
  • 5:51 - 5:53
    Prva stvar za koju je rekao da je video
  • 5:53 - 5:55
    je bila maramica koja lebdi u vazduhu.
  • 5:55 - 5:57
    Velika plava maramica
  • 5:57 - 5:59
    sa četiri narandžasta kruga.
  • 5:59 - 6:02
    Ali znao je da je to halucinacija.
  • 6:02 - 6:04
    Ne lebde maramice u vazduhu tek tako.
  • 6:04 - 6:08
    A onda je video ogromni točak koji isto tako lebdi u vazduhu.
  • 6:08 - 6:13
    Ipak, ponekad nije bio siguran da li halucinira ili ne,
  • 6:13 - 6:15
    zato što su se halucinacije uklapale
  • 6:15 - 6:17
    u kontekst vizija.
  • 6:17 - 6:20
    Tako je, jednom prilikom, kad su ga unuke posetile,
  • 6:20 - 6:25
    rekao: "A ko su ovi zgodni momci sa vama?"
  • 6:25 - 6:29
    A one su rekle: "Ah, deko, nema nikakvih momaka."
  • 6:29 - 6:33
    I istog trenutka momci su iščezli.
  • 6:33 - 6:36
    Karakteristično je za ove halucinacije
  • 6:36 - 6:39
    da se mogu javiti samo na momenat i sledećeg momenta iščeznu.
  • 6:39 - 6:41
    Obično se ne magle i ne blede.
  • 6:41 - 6:44
    Javljaju se iznenada i nestaju iznenada.
  • 6:44 - 6:47
    Šarl Lulin, deda,
  • 6:47 - 6:50
    video je na stotine različitih likova,
  • 6:50 - 6:52
    različitih predela svih vrsta.
  • 6:52 - 6:56
    Jednom prilikom, video je čoveka u bade-mantilu kako puši lulu,
  • 6:56 - 6:59
    i shvatio da je to ustvari bio on, lično.
  • 6:59 - 7:02
    To je bio jedini lik koji je on prepoznao.
  • 7:02 - 7:06
    Jednog dana, dok je šetao ulicama Pariza,
  • 7:06 - 7:09
    ugledao je - ovo je bilo stvarno - skelu.
  • 7:09 - 7:12
    Ali kada se vratio kući, video je minijaturu te skele
  • 7:12 - 7:16
    oko 15 centimetara visoku, na svom radnom stolu.
  • 7:16 - 7:19
    Ovo perceptivno ponavljanje
  • 7:19 - 7:21
    se naziva palinopsija.
  • 7:21 - 7:26
    Na ono što se dešavalo,
  • 7:26 - 7:28
    sa njim i sa Rozali -
  • 7:28 - 7:30
    a Rozali je rekla: "Šta se dešava?" -
  • 7:30 - 7:33
    ja sam odgovorio da usled slabljenja vida,
  • 7:33 - 7:36
    delovi mozga zaduženi za vid ne primaju nikakve signale,
  • 7:36 - 7:39
    i postaju hiperaktivni i lako nadražljivi,
  • 7:39 - 7:41
    počinju da se uključuju spontano.
  • 7:41 - 7:44
    I tako počinjete da vidite razne stvari.
  • 7:44 - 7:47
    Stvari koje vidite mogu zaista biti veoma komplikovane.
  • 7:47 - 7:51
    Kod moje druge pacijentkinje,
  • 7:51 - 7:53
    koja je, takođe imala vizije,
  • 7:53 - 7:57
    one su umele da budu uznemiravajuće.
  • 7:57 - 8:00
    Jednom prilikom, rekla je da je videla
  • 8:00 - 8:03
    čoveka u prugastoj majici u restoranu.
  • 8:03 - 8:05
    Koji se potom okrenuo. I onda
  • 8:05 - 8:08
    se podelio u 6 likova u prugastim majicama,
  • 8:08 - 8:11
    koji su počeli da hodaju prema njoj.
  • 8:11 - 8:14
    Zatim se tih 6 likova opet sjedinilo u jednog, kao meh na harmonici.
  • 8:14 - 8:16
    Jednom, dok je vozila,
  • 8:16 - 8:18
    ili, pre će biti, dok je njen muž vozio,
  • 8:18 - 8:20
    put se rascepio na 4 dela
  • 8:20 - 8:24
    a ona je osećala kako se kreće po sva 4 puta istovremeno.
  • 8:24 - 8:29
    Imala je dosta pokretnih halucinacija.
  • 8:29 - 8:32
    Veliki broj njih je bio vezan za automobil.
  • 8:32 - 8:34
    Ponekad bi videla tinejdžera
  • 8:34 - 8:37
    koji sedi na haubi auta.
  • 8:37 - 8:39
    Čvrsto se držao i kretao bi se graciozno
  • 8:39 - 8:41
    kada god bi auto skrenuo.
  • 8:41 - 8:44
    A kada bi se auto zaustavio,
  • 8:44 - 8:47
    dečak bi iznenada poleteo, tridesetak metara uvis,
  • 8:47 - 8:50
    a zatim nestao.
  • 8:50 - 8:55
    Sledeća pacijentkinja imala je drugačiji tip halucinacija.
  • 8:55 - 8:58
    To je bila žena koja nije imala problema sa vidom,
  • 8:58 - 9:00
    već sa delovima mozga zaduženim za vid,
  • 9:00 - 9:03
    mali tumor u potiljačnom korteksu.
  • 9:03 - 9:08
    Ona je viđala crtaće.
  • 9:08 - 9:13
    Ti crtaći su bili providni
  • 9:13 - 9:16
    i prekrivali su polovinu vidnog polja, kao ekran.
  • 9:16 - 9:22
    Najčešće je viđala crtaće Žapca Kermita.
  • 9:22 - 9:23
    (Smeh)
  • 9:23 - 9:26
    Ja ne gledam "Ulicu Sezam",
  • 9:26 - 9:29
    ali mi je bilo jasno kada je rekla
  • 9:29 - 9:33
    "Zašto Kermit? Kermit mi ne znači ništa.
  • 9:33 - 9:36
    Znate, razmišljala sam i Frojdovim determinantama.
  • 9:36 - 9:38
    Zašto Kermit?
  • 9:38 - 9:40
    Kermit Žabac mi ne znači ništa."
  • 9:40 - 9:42
    Nisu joj smetali crtaći mnogo.
  • 9:42 - 9:46
    Ono što joj je smetalo je to što su joj se uporno javljale
  • 9:46 - 9:49
    slike ili halucinacije lica
  • 9:49 - 9:52
    a lica su, kao kod Rozali, bila često izdeformisana,
  • 9:52 - 9:56
    sa krupnim zubima ili ogromnim očima.
  • 9:56 - 9:59
    I to ju je plašilo.
  • 9:59 - 10:03
    Dakle, šta se dešava sa ovim ljudima?
  • 10:03 - 10:06
    Kao lekar, moram da pokušam da objasnim šta se događa,
  • 10:06 - 10:08
    i da razuverim ljude,
  • 10:08 - 10:12
    naročito da ih uverim da ne počinju da lude.
  • 10:12 - 10:15
    Nešto oko 10%, kao što sam već rekao,
  • 10:15 - 10:18
    slabovidih ljudi susreće se sa halucinacijama.
  • 10:18 - 10:22
    Ali samo 1% ovih ljudi to priznaje,
  • 10:22 - 10:25
    jer se plaše da će ih drugi smatrati ludima ili tako nešto.
  • 10:25 - 10:27
    A ako ih pomenu svojim doktorima
  • 10:27 - 10:30
    može im biti postavljena pogrešna dijagnoza.
  • 10:30 - 10:32
    Uglavnom, poenta je da ste, ako vidite
  • 10:32 - 10:35
    ili čujete čudne stvari, prolupali,
  • 10:35 - 10:38
    ali psihotične halucinacije su dosta drugačije.
  • 10:38 - 10:41
    Psihotične halucinacije Vam se, bilo da su vizualne ili zvučne,
  • 10:41 - 10:43
    direktno obraćaju. Osuđuju Vas.
  • 10:43 - 10:45
    Zavode Vas. Ponižavaju Vas.
  • 10:45 - 10:48
    Rugaju Vam se.
  • 10:48 - 10:50
    Komunicirate sa njima.
  • 10:50 - 10:53
    Ništa od ovoga nema veze
  • 10:53 - 10:56
    sa Šarl-Boneovim halucinacijama.
  • 10:56 - 11:00
    Gledate film koji nema nikakve veze sa Vama,
  • 11:00 - 11:03
    ili bar tako ljudi misle.
  • 11:03 - 11:07
    Postoji, takođe, nešto što se zove privremena epilepsija slepoočnog režnja,
  • 11:07 - 11:10
    i ponekad, onaj koga to zadesi,
  • 11:10 - 11:12
    može se osetiti kao da je vraćen
  • 11:12 - 11:15
    u vreme i mesto iz prošlosti.
  • 11:15 - 11:17
    Recimo, nalazite se na nekoj raskrsnici.
  • 11:17 - 11:19
    Osetite miris pečenog kestenja.
  • 11:19 - 11:22
    Čujete saobraćaj. Sva čula su uključena.
  • 11:22 - 11:24
    I čekate svoju devojku.
  • 11:24 - 11:28
    Ustvari ste se vratili u utorak veče, 1982.
  • 11:28 - 11:30
    Jer su privremene halucinacije u slepoočnom režnju
  • 11:30 - 11:32
    svečulne halucinacije,
  • 11:32 - 11:35
    pune osećanja, pune prisnosti,
  • 11:35 - 11:37
    locirane u prostoru i vremenu,
  • 11:37 - 11:39
    koherentne, dramatične.
  • 11:39 - 11:42
    Šarl-Boneove halucinacije su potpuno drugačije.
  • 11:42 - 11:46
    Kod njih su prisutni,
  • 11:46 - 11:48
    različti nivoi halucinacija,
  • 11:48 - 11:50
    od geometrijskih halucinacija -
  • 11:50 - 11:53
    sa ružičastim i plavim kvadratima kakve je ona žena imala -
  • 11:53 - 11:57
    do izuzetno složenih halucinacija
  • 11:57 - 12:00
    sa razčitim ličnostima i naročito licima.
  • 12:00 - 12:03
    Lica, koja su nekad deformisana,
  • 12:03 - 12:06
    su uobičajena pojava
  • 12:06 - 12:08
    kod ovih halucinacija.
  • 12:08 - 12:11
    Druga česta pojava su crtaći.
  • 12:11 - 12:14
    Dakle, šta se dešava?
  • 12:14 - 12:16
    Fascinirajuće je da je u poslednjih nekoliko godina
  • 12:16 - 12:20
    moguće uspešno izvesti snimanje mozga,
  • 12:20 - 12:24
    uraditi magnetnu rezonancu dok ljudi haluciniraju.
  • 12:24 - 12:28
    Tačnije, moguće je videti koji su vizualni
  • 12:28 - 12:31
    delovi mozga aktivni
  • 12:31 - 12:33
    tokom halucinacija.
  • 12:33 - 12:36
    Kada ljudi doživljavaju jednostavne geometrijske halucinacije,
  • 12:36 - 12:40
    primarni vizualni korteks je aktivan.
  • 12:40 - 12:43
    To je deo mozga koji opaža ivice i sheme.
  • 12:43 - 12:47
    Slike se ne formiraju pomoću primarnog vizualnog korteksa.
  • 12:47 - 12:50
    Kada su slike već formirane,
  • 12:50 - 12:52
    viši deo vizualnog korteksa
  • 12:52 - 12:54
    je povezan sa temporalnim režnjem.
  • 12:54 - 12:59
    Jedna oblast temporalnog režnja
  • 12:59 - 13:01
    se naziva vretenasta vijuga
  • 13:01 - 13:05
    A poznato je da ljudi kojima je ta vijuga oštećena
  • 13:05 - 13:09
    mogu izgubiti sposobnost prepoznavanja lica.
  • 13:09 - 13:13
    Ali ukoliko postoji abnormalna aktivnost vretenaste vijuge,
  • 13:13 - 13:15
    ljudi mogu da dožive halucinacije lica
  • 13:15 - 13:18
    i to je upravo ono što se javlja kod nekih od ovih ljudi.
  • 13:18 - 13:22
    Postoji oblast u prednjem delu ove vijuge
  • 13:22 - 13:27
    gde su predstavljeni zubi i oči,
  • 13:27 - 13:30
    i taj deo vijuge postaje aktivan
  • 13:30 - 13:34
    kada ljudi doživljavaju deformisane halucinacije.
  • 13:34 - 13:36
    Postoji drugi deo mozga
  • 13:36 - 13:38
    koji se aktivira
  • 13:38 - 13:40
    kada osoba vidi crtaće.
  • 13:40 - 13:43
    Postaje aktivan u trenutku kada ta osoba prepozna crtać,
  • 13:43 - 13:47
    kada ga crta ili kada ima halucinacije o njemu.
  • 13:47 - 13:50
    Veoma je interesantno da je specifično.
  • 13:50 - 13:53
    Neki drugi delovi mozga učestvuju
  • 13:53 - 13:55
    u prepoznavanju i halucinacijama
  • 13:55 - 13:58
    građevina i pejzaža.
  • 13:58 - 14:01
    Oko 1970. godine, otkriveno je da nisu u pitanju delovi mozga,
  • 14:01 - 14:03
    već određene ćelije.
  • 14:03 - 14:08
    ''Facijalne ćelije" su otkrivene oko 1970.
  • 14:08 - 14:10
    A sada znamo da postoji još na stotine drugih
  • 14:10 - 14:12
    vrsta ćelija,
  • 14:12 - 14:14
    koje mogu biti vrlo, vrlo specifične.
  • 14:14 - 14:16
    Tako da ne morate imati samo
  • 14:16 - 14:18
    "automobil" ćelije,
  • 14:18 - 14:21
    možete imati čak "Aston Martin" ćelije.
  • 14:21 - 14:23
    (Smeh)
  • 14:23 - 14:25
    Video sam Aston Martin jutros.
  • 14:25 - 14:27
    Morao sam da ga pomenem.
  • 14:27 - 14:30
    I sad je tu negde.
  • 14:30 - 14:33
    (Smeh)
  • 14:33 - 14:37
    E sad, u ovom stadijumu, u onome što se zove inferotemporalni korteks,
  • 14:37 - 14:40
    nalaze se samo vizualni prizori,
  • 14:40 - 14:43
    ili plod mašte ili njeni odlomci.
  • 14:43 - 14:46
    Samo na višim nivoima
  • 14:46 - 14:48
    se ostala čula pridružuju
  • 14:48 - 14:50
    i povezuju sa pamćenjem i emocijama.
  • 14:50 - 14:53
    Kada se radi o Šarl-Boneovom sindromu,
  • 14:53 - 14:55
    do tih viših nivoa se ne stiže.
  • 14:55 - 14:58
    Na ovim nivoima inferiornog vizualnog korteksa
  • 14:58 - 15:00
    gde imate hiljade i desetine hiljada
  • 15:00 - 15:03
    i milione slika
  • 15:03 - 15:05
    ili segmenata koji su plod mašte,
  • 15:05 - 15:07
    šifrovanih
  • 15:07 - 15:11
    u posebnim ćelijama ili malim grupama ćelija.
  • 15:11 - 15:14
    Obično je sve ovo deo
  • 15:14 - 15:18
    integrisanog toka percepcije ili imaginacije,
  • 15:18 - 15:21
    čega osoba nije svesna.
  • 15:21 - 15:25
    Samo u slučaju ako je osoba slabovida ili slepa
  • 15:25 - 15:27
    taj proces je prekinut.
  • 15:27 - 15:30
    Pa umesto uobičajene percepcije,
  • 15:30 - 15:32
    osoba prima zbrkane,
  • 15:32 - 15:35
    haotične stimulacije ili oslobađanja
  • 15:35 - 15:37
    svih onih vizualnih ćelija
  • 15:37 - 15:39
    smeštenih u inferotemporalnom korteksu.
  • 15:39 - 15:42
    Tako da, iznenada, osoba vidi lice. Iznenada vidi auto.
  • 15:42 - 15:45
    Iznenada ovo, iznenada ono.
  • 15:45 - 15:47
    Um čini sve što je u njegovoj moći da to organizuje
  • 15:47 - 15:50
    i da sve to poveže,
  • 15:50 - 15:52
    ali ne čini to naročito uspešno.
  • 15:52 - 15:54
    Kada je ovo bilo prvi put objašnjeno,
  • 15:54 - 15:58
    smatralo se da može biti tumačeno kao san.
  • 15:58 - 16:00
    Međutim, ljudi kažu:
  • 16:00 - 16:03
    "Ne prepoznajem ljude. Ne mogu ništa da povežem."
  • 16:03 - 16:06
    "Kermit mi ne znači ništa."
  • 16:06 - 16:11
    Tumačenje halucinacija kao snova, ne vodi nikuda.
  • 16:11 - 16:16
    Pa, manje-više sam rekao ono što sam želeo.
  • 16:16 - 16:19
    Hoću samo da zaokružim
  • 16:19 - 16:21
    i kažem da je ovo uobičajena pojava.
  • 16:21 - 16:23
    Pomislite koliko ima slepih ljudi.
  • 16:23 - 16:25
    Mora da postoje stotine hiljada slepih ljudi
  • 16:25 - 16:27
    koji doživljavaju ove halucinacije,
  • 16:27 - 16:29
    ali se plaše da to pomenu.
  • 16:29 - 16:32
    Zato o ovakvoj stvari treba
  • 16:32 - 16:38
    podići svest kod pacijenata, doktora, u javnosti.
  • 16:38 - 16:40
    Na kraju krajeva, mislim da je
  • 16:40 - 16:43
    izuzetno interesantno i bitno,
  • 16:43 - 16:47
    pružiti ljudima uvid u to kako mozak funkcioniše.
  • 16:47 - 16:50
    Šarl Bone je rekao, pre 250 godina -
  • 16:50 - 16:54
    da se pita kako, pritom misleći na ove halucinacije,
  • 16:54 - 16:57
    kako, kako je on rekao, pozorište uma,
  • 16:57 - 17:00
    može biti proizvedeno u fabrici zvanoj mozak.
  • 17:00 - 17:03
    Sada, 250 godina kasnije,
  • 17:03 - 17:06
    mislim da počinjemo da shvatamo kako se ovo dešava.
  • 17:06 - 17:08
    Hvala vam mnogo.
  • 17:08 - 17:11
    (Aplauz)
  • 17:11 - 17:14
    Kris Anderson: Ovo je bilo sjajno. Hvala Vam mnogo.
  • 17:14 - 17:16
    Govorite o tim stvarima sa toliko razumevanja
  • 17:16 - 17:19
    i saosećanja prema svojim pacijentima.
  • 17:19 - 17:24
    Jeste li Vi iskusili neke od ovih sindroma o kojima pišete?
  • 17:24 - 17:26
    Oliver Saks: Plašio sam se da ćete me to pitati.
  • 17:26 - 17:27
    (Smeh)
  • 17:27 - 17:30
    Pa, jesam, dosta njih.
  • 17:30 - 17:33
    U stvari, i sam sam slabovid.
  • 17:33 - 17:36
    Slep sam na jedno oko a na drugo ne vidim naročito dobro.
  • 17:36 - 17:40
    I imam geometrijske halucinacije.
  • 17:40 - 17:42
    Ali to je sve.
  • 17:42 - 17:44
    KA: I ne uznemiravaju vas?
  • 17:44 - 17:46
    S obzirom na to da razumete šta se događa, zar Vas to ne zabrinjava?
  • 17:46 - 17:50
    OS: Pa uznemiravaju me koliko i zujanje u ušima.
  • 17:50 - 17:53
    koje ignorišem.
  • 17:53 - 17:55
    Povremeno me zainteresuju,
  • 17:55 - 17:58
    pa imam mnogo njihovih slika u svojoj svesci.
  • 17:58 - 18:01
    Išao sam na magnetnu rezonancu,
  • 18:01 - 18:04
    da vidim kako moj vizualni korteks reaguje.
  • 18:04 - 18:08
    I kad vidim sve te šestougaonike
  • 18:08 - 18:10
    i sve te kompleksne stvari, koje takođe viđam,
  • 18:10 - 18:12
    tokom vizualne migrene,
  • 18:12 - 18:14
    pitam se da li i svi ostali vide takve stvari,
  • 18:14 - 18:17
    i da li su se stvari kao što su pećinska umetnost ili ornamentalna umetnost
  • 18:17 - 18:20
    delom razvile iz halucinacija.
  • 18:20 - 18:22
    KA: Ovo je bio jedan potpuno izvanredan govor.
  • 18:22 - 18:24
    Hvala Vam mnogo što ste to podelili sa nama.
  • 18:24 - 18:26
    OS: Hvala vama. Hvala vama.
  • 18:26 - 18:28
    (Aplauz)
Title:
Oliver Saks (Oliver Sacks): Šta halucinacije govore o našem umu
Speaker:
Oliver Sacks
Description:

Neurolog i autor Oliver Saks nam skreće pažnju na Šarl-Boneov sindrom - kada ljudi oštećenog vida doživljavaju halucinacije. On opisuje takva iskustva svojih pacijenata do dirljivih detalja i uvodi nas u biologiju ovog slabo razjašnjenog fenomena.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:32
Tijana Ćuić added a translation

Serbian subtitles

Revisions