< Return to Video

Oliver Sacks: Što halucinacije otkrivaju o našim umovima

  • 0:00 - 0:03
    Vidimo očima.
  • 0:03 - 0:06
    Ali vidimo i mozgom isto tako.
  • 0:06 - 0:10
    I gledanje mozgom se često zove imaginacija.
  • 0:10 - 0:15
    Upoznati smo s pejzažima naše vlastite imaginacije,
  • 0:15 - 0:19
    našim unutarnjim pejzažima. Živimo s njima cijeli život.
  • 0:19 - 0:23
    Ali postoje također i halucinacije.
  • 0:23 - 0:26
    A halucinacije su nešto sasvim drugačije.
  • 0:26 - 0:28
    Čini se da ih nismo sami stvorili.
  • 0:28 - 0:30
    Čini se da nisu pod našom kontrolom.
  • 0:30 - 0:32
    Čini se da dolaze izvana.
  • 0:32 - 0:35
    i oponašaju percepciju.
  • 0:35 - 0:39
    Tako ću pričati o halucinacijama.
  • 0:39 - 0:43
    I posebnoj vrsti vidnih halucinacija
  • 0:43 - 0:48
    koju vidim među svojim pacijentima.
  • 0:48 - 0:52
    Prije nekoliko mjeseci nazvali su me
  • 0:52 - 0:54
    iz staračkog doma gdje radim.
  • 0:54 - 0:59
    Rekli su mi da se jednoj od štićenica doma, starijoj gospođi u devedesetima,
  • 0:59 - 1:01
    priviđaju stvari.
  • 1:01 - 1:04
    Pitali su se da li je pukla.
  • 1:04 - 1:06
    Ili, zato što je bila starija gospođa,
  • 1:06 - 1:09
    da li je imala moždani udar ili ima Alzheimerovu bolest.
  • 1:09 - 1:14
    I pitali su me da li bih došao vidjeti Rosalie,
  • 1:14 - 1:16
    stariju gospođu.
  • 1:16 - 1:18
    Otišao sam je vidjeti.
  • 1:18 - 1:20
    Bilo je odmah jasno
  • 1:20 - 1:23
    da je potpuno razborita
  • 1:23 - 1:26
    lucidna i inteligentna.
  • 1:26 - 1:30
    Ali bila je jako prestrašena, i jako zbunjena
  • 1:30 - 1:33
    jer su joj se priviđale stvari.
  • 1:33 - 1:36
    Rekla mi je--
  • 1:36 - 1:38
    sestre ovo nisu spominjale--
  • 1:38 - 1:40
    da je slijepa,
  • 1:40 - 1:45
    da je potpuno slijepa, zbog makularne degeneracije, zadnjih pet godina.
  • 1:45 - 1:48
    Ali sada, zadnjih nekoliko dana, priviđaju joj se stvari.
  • 1:48 - 1:51
    Tako sam pitao, "Kakve stvari?"
  • 1:51 - 1:54
    Rekla je, "Ljude u orijentalnim haljinama,
  • 1:54 - 1:58
    ogrnute, šetaju se gore i dolje stepenicama.
  • 1:58 - 2:01
    Čovjeka koji se okreće prema meni i smiješi se.
  • 2:01 - 2:05
    Ali ima ogroman zub na jednoj strani usta.
  • 2:05 - 2:07
    Životinje također.
  • 2:07 - 2:10
    Vidim bijelu zgradu. Pada snijeg, mekani snijeg.
  • 2:10 - 2:15
    Vidim tog konja, sa zapregom koja odguruje snijeg.
  • 2:15 - 2:19
    Tada, jedne noći, scena se mijenja.
  • 2:19 - 2:21
    Vidim mačke i pse koji hodaju prema meni.
  • 2:21 - 2:24
    Dođu do određenog mjesta i tada stanu.
  • 2:24 - 2:26
    Tada se opet promijeni.
  • 2:26 - 2:29
    Vidim mnoštvo djece. Hodaju gore dolje po stepenicama.
  • 2:29 - 2:32
    Nose jarke boje, ružičastu i plavu.
  • 2:32 - 2:35
    poput orijentalne haljine."
  • 2:35 - 2:38
    Ponekad, rekla je, prije nego što ljudi dođu
  • 2:38 - 2:42
    može halucinirati ružičaste i plave kvadrate na podu,
  • 2:42 - 2:45
    koji se doimaju kao da idu prema stropu.
  • 2:45 - 2:49
    Pitao sam, "Da li je to slično snu?"
  • 2:49 - 2:52
    A ona je rekla, "Ne, nije poput sna, više je slično filmu."
  • 2:52 - 2:55
    Rekla je, "Ima boju, ima pokret.
  • 2:55 - 2:59
    Ali je potpuno tiho, poput nijemog filma."
  • 2:59 - 3:01
    I rekla je da je to donekle dosadan film.
  • 3:01 - 3:04
    Rekla je, "Svi ovi ljudi u orijentalnim haljinama,
  • 3:04 - 3:09
    hodaju gore dolje, neprestano, veoma ograničeno.
  • 3:09 - 3:11
    (Smijeh)
  • 3:11 - 3:13
    I imala je smisao za humor.
  • 3:13 - 3:15
    Znala je da je to halucinacija.
  • 3:15 - 3:17
    Ali bila je preplašena. Ima 95 godina
  • 3:17 - 3:20
    i nikada prije nije imala halucinacije.
  • 3:20 - 3:23
    Rekla je da halucinacije nisu povezane
  • 3:23 - 3:27
    ni s čim o čemu misli ili osjeća ili radi.
  • 3:27 - 3:31
    Činilo se da se same pojavljuju, ili nestaju.
  • 3:31 - 3:33
    Nije imala kontrolu nad njima.
  • 3:33 - 3:35
    Rekla je da nije prepoznavala
  • 3:35 - 3:37
    ni ljude ni mjesta
  • 3:37 - 3:39
    u halucinacijama.
  • 3:39 - 3:41
    I nikoga od ljudi ili životinja,
  • 3:41 - 3:45
    činilo se da ne može upamtiti.
  • 3:45 - 3:47
    I nije znala što se događa.
  • 3:47 - 3:49
    Pitala se da li ludi,
  • 3:49 - 3:51
    da li je poludjela.
  • 3:51 - 3:53
    Dakle, pažljivo sam je pregledao.
  • 3:53 - 3:55
    Bila je bistra starica.
  • 3:55 - 3:59
    Potpuno razborita. Nije imala medicinskih problema.
  • 3:59 - 4:03
    Nije uzimala nikakve lijekove koji mogu stvoriti halucinacije.
  • 4:03 - 4:05
    Ali bila je slijepa.
  • 4:05 - 4:07
    I tada sam joj rekao,
  • 4:07 - 4:09
    "Mislim da znam što imate."
  • 4:09 - 4:13
    Rekao sam, "Postoji posebna vrsta vidnih halucinacija
  • 4:13 - 4:17
    koja može ići uz pogoršavanjem vida, ili slijepoću."
  • 4:17 - 4:20
    "Ovo je prvi opisao," rekao sam,
  • 4:20 - 4:22
    "još u 18.stoljeću,
  • 4:22 - 4:25
    čovjek koji se zvao Charles Bonnet.
  • 4:25 - 4:28
    I vi imate sindrom Charlesa Bonneta.
  • 4:28 - 4:30
    Sve je u redu s vašim mozgom. Sve je u redu s vašim umom.
  • 4:30 - 4:33
    Vi imate sindrom Charlesa Bonneta."
  • 4:33 - 4:36
    I bilo joj je laknulo,
  • 4:36 - 4:40
    da nije ništa ozbiljno,
  • 4:40 - 4:43
    ali je također bila znatiželjna.
  • 4:43 - 4:45
    Pitala je, "Tko je taj Charles Bonnet?"
  • 4:45 - 4:48
    Pitala je, "Da li je i on sam to imao?"
  • 4:48 - 4:51
    I rekla je, "Recite svim sestrama
  • 4:51 - 4:54
    da ja imam sindrom Charlesa Bonneta."
  • 4:54 - 4:56
    (smijeh)
  • 4:56 - 5:00
    "Nisam luda. Nisam dementna. Imam sindrom Charlesa Bonneta."
  • 5:00 - 5:02
    Tako sam i rekao sestrama.
  • 5:02 - 5:05
    Ovo je za mene uobičajena situacija.
  • 5:05 - 5:07
    Većinom radim u starčkim domovima.
  • 5:07 - 5:09
    Vidim puno starijih ljudi
  • 5:09 - 5:13
    koji slabo čuju ili slabo vide.
  • 5:13 - 5:15
    Oko 10 posto onih s oštećenim sluhom
  • 5:15 - 5:18
    imaju slušne halucinacije.
  • 5:18 - 5:21
    I oko 10 posto onih s oštećenim vidom
  • 5:21 - 5:23
    imaju vidne halucinacije.
  • 5:23 - 5:25
    Ne morate biti potpuno slijepi,
  • 5:25 - 5:27
    nego samo dovoljno oštećenog vida.
  • 5:27 - 5:31
    U originalnom opisu iz 18 stoljeća,
  • 5:31 - 5:33
    Charles Bonnet ih nije imao.
  • 5:33 - 5:36
    Njegova djed je imao ovakve halucinacije.
  • 5:36 - 5:39
    Njegov djed je bio sudac, stariji čovjek.
  • 5:39 - 5:42
    Operirao je mrenu.
  • 5:42 - 5:44
    vid mu je bio vrlo slab.
  • 5:44 - 5:49
    I 1759.godine je opisao svom unuku
  • 5:49 - 5:51
    različite stvari koje su mu se priviđale.
  • 5:51 - 5:53
    Prvo što je rekao je da je vidio
  • 5:53 - 5:55
    maramicu u zraku.
  • 5:55 - 5:57
    Bila je to velika plava maramica
  • 5:57 - 5:59
    sa četiri narančasta kruga.
  • 5:59 - 6:02
    i znao je da je to bila halucinacija.
  • 6:02 - 6:04
    Nemate baš maramica u zraku
  • 6:04 - 6:08
    I vidio je veliki kotač u zraku.
  • 6:08 - 6:13
    Ali ponekad nije bio siguran da li halucinira.
  • 6:13 - 6:15
    Jer su se halucinacije uklapale
  • 6:15 - 6:17
    u kontekst vida.
  • 6:17 - 6:20
    Tako je jednom prilikom, kad mu je unuka bila u posjeti,
  • 6:20 - 6:25
    pitao, "A tko je ovaj zgodan mladić s tobom?"
  • 6:25 - 6:29
    A ona je odgovorila, "Jao, djede, pa nema nikakvog zgodnog mladića."
  • 6:29 - 6:33
    I tada je zgodni mladić iščezao.
  • 6:33 - 6:36
    To je tipično za ovakve halucinacije
  • 6:36 - 6:39
    da se mogu munjevito pojaviti i nestati.
  • 6:39 - 6:41
    Obično se ne pojavljuju i ne nestaju polagano.
  • 6:41 - 6:44
    One su prilično iznenadne. I mijenjaju se naglo.
  • 6:44 - 6:47
    Charles Lullin, djeda,
  • 6:47 - 6:50
    vidio je na stotine različitih likova,
  • 6:50 - 6:52
    različite krajolike svih vrsta
  • 6:52 - 6:56
    Jednom prilikom vidio je čovjeka u kućnom ogrtaču kako puši lulu,
  • 6:56 - 6:59
    i shvatio je da je to on sam.
  • 6:59 - 7:02
    To je bio jedini lik kojeg je prepoznao.
  • 7:02 - 7:06
    Jednom prilikom dok je šetao ulicama Pariza,
  • 7:06 - 7:09
    vidio je--zaista--građevinske skele.
  • 7:09 - 7:12
    Ali kad se vratio kući vidio je minijaturne skele
  • 7:12 - 7:16
    visoke petnaest centimetara na svom radnom stolu.
  • 7:16 - 7:19
    Ovo ponavljanje percepcije
  • 7:19 - 7:21
    se ponekad zove palinopsija.
  • 7:21 - 7:26
    Kod njega, i kod Rosalie,
  • 7:26 - 7:28
    se izgleda događalo--
  • 7:28 - 7:30
    i Rosalie je pitala, "Što se dešava?"--
  • 7:30 - 7:33
    a ja sam joj rekao da kad izgubiš vid,
  • 7:33 - 7:36
    tada vidni dijelovi mozga više ne dobijaju ulazne informacije,
  • 7:36 - 7:39
    i postaju hiperaktivni i podražljivi.
  • 7:39 - 7:41
    I počinju spontano okidati.
  • 7:41 - 7:44
    I počinje vam se priviđati.
  • 7:44 - 7:47
    Stvari koje vidite mogu biti zaista komplicirane.
  • 7:47 - 7:51
    Kod jednog mog pacijenta,
  • 7:51 - 7:53
    koja je, (poput Charles Lullina) imala neka priviđenja,
  • 7:53 - 7:57
    priviđenja koja mogu biti uznemirujuća.
  • 7:57 - 8:00
    Jednom prilikom je rekla da je vidjela
  • 8:00 - 8:03
    čovjeka u prugastoj majici u restoranu.
  • 8:03 - 8:05
    I on se okrenuo. Tada
  • 8:05 - 8:08
    se podijelio u šest identičnih likova u prugastim majicama,
  • 8:08 - 8:11
    koji su krenuli prema njoj.
  • 8:11 - 8:14
    I tada su se šest figura opet spojila u jednu.
  • 8:14 - 8:16
    jednom, dok je vozila,
  • 8:16 - 8:18
    ili bolje, dok je vozio njen muž,
  • 8:18 - 8:20
    cesta se podijelila u četiri ceste.
  • 8:20 - 8:24
    I osjetila je kako istovremeno ide preko svih četiri.
  • 8:24 - 8:29
    Imala je također, vrlo pokretne halucinacije.
  • 8:29 - 8:32
    I većina je imala veze s autom.
  • 8:32 - 8:34
    Ponekad bi vidjela adolescentnog dječaka
  • 8:34 - 8:37
    kako sjedi na poklopcu motora automobila.
  • 8:37 - 8:39
    Bio je vrlo uporan i kretao se prilično graciozno
  • 8:39 - 8:41
    kad je auto skrenuo.
  • 8:41 - 8:44
    I kad su se zaustavili,
  • 8:44 - 8:47
    dječak je iznenada uzletio, 30 metara u zrak,
  • 8:47 - 8:50
    i zatim nestao.
  • 8:50 - 8:55
    Jedan drugi moj pacijent je imao drugačiju vrstu halucinacija.
  • 8:55 - 8:58
    To je bila žena koja nije imala poteškoća s očima,
  • 8:58 - 9:00
    nego s vidnim dijelovima mozga.
  • 9:00 - 9:03
    Maleni tumor u zatiljnom dijelu kore mozga.
  • 9:03 - 9:08
    I, iznad svega, ona bi vidjela crtiće.
  • 9:08 - 9:13
    Ovi crtići bi bili prozirni
  • 9:13 - 9:16
    i prekrivali bi polovicu vidnog polja, poput ekrana.
  • 9:16 - 9:22
    i naročito je vidjela crtiće s žapcem Kermitom.
  • 9:22 - 9:23
    (smijeh)
  • 9:23 - 9:26
    ja ne gledam Ulicu Sezam.
  • 9:26 - 9:29
    Ali imala je pravo kad je govorila,
  • 9:29 - 9:33
    "Zašto Kermit?" Pitala je, "Žabac Kermit mi ništa ne znači.
  • 9:33 - 9:36
    Znate, razmišljao sam oko Freudovskih odrednica.
  • 9:36 - 9:38
    Zašto Kermit?
  • 9:38 - 9:40
    Žabac Kermit mi ništa ne znači."
  • 9:40 - 9:42
    Nije baš marila za crtiće.
  • 9:42 - 9:46
    Ali ono što ju je uznemirilo je to što je imala stalne
  • 9:46 - 9:49
    slike ili halucinacije lica
  • 9:49 - 9:52
    i kao i kod Rosalie, lica su često bila deformirana,
  • 9:52 - 9:56
    s veoma velikim zubima, ili veoma velikim očima.
  • 9:56 - 9:59
    I to ju je plašilo.
  • 9:59 - 10:03
    Dakle, što se događalo ovim ljudima?
  • 10:03 - 10:06
    Kao liječnik, morao sam se potruditi i definirati što se događa,
  • 10:06 - 10:08
    i uvjeriti ljude.
  • 10:08 - 10:12
    Naročito ih uvjeriti da neće poludjeti.
  • 10:12 - 10:15
    Oko 10 posto, kako sam rekao,
  • 10:15 - 10:18
    ljudi s oštećenjem vida imaju ovakve halucinacije.
  • 10:18 - 10:22
    Ali ne više od jedan posto ljudi ih priznaje.
  • 10:22 - 10:25
    Jer se boje da će ih smatrati luđacima ili nešto slično.
  • 10:25 - 10:27
    I ako ih spominju svojim liječnicima
  • 10:27 - 10:30
    mogu biti krivo dijagnosticirani.
  • 10:30 - 10:32
    Uglavnom, smatra se da ako vidite
  • 10:32 - 10:35
    stvari ili čujete stvari, da gubite razum.
  • 10:35 - 10:38
    Ali psihotične halucinacije su nešto sasvim drugo.
  • 10:38 - 10:41
    psihotične halucinacije, bilo da su vidne ili slušne,
  • 10:41 - 10:43
    obraćaju se vama. Optužuju vas.
  • 10:43 - 10:45
    Zavode vas. Ponižavaju vas.
  • 10:45 - 10:48
    Rugaju vam se.
  • 10:48 - 10:50
    Vi sudjelujete u njima.
  • 10:50 - 10:53
    Nijedne od ovih karakteristika nema
  • 10:53 - 10:56
    u halucinacijama Charlesa Bonneta.
  • 10:56 - 11:00
    Imate film. Gledate film koji nema veze s vama.
  • 11:00 - 11:03
    Tako ljudi misle o tome.
  • 11:03 - 11:07
    Također postoji rijetko stanje koje se zove epilepsija sljepoočnog režnja.
  • 11:07 - 11:10
    i ponekad, ako netko to ima,
  • 11:10 - 11:12
    može se osjećati transportiran natrag
  • 11:12 - 11:15
    u vremenu i prostoru u prošlost.
  • 11:15 - 11:17
    Nalazite se na posebnom raskrižju cesta.
  • 11:17 - 11:19
    Mirišete pečene kestene.
  • 11:19 - 11:22
    Čujete prometnu gužvu. Sva osjetila su uključena.
  • 11:22 - 11:24
    I vi čekate svoju djevojku.
  • 11:24 - 11:28
    I utorak je navečer u 1982.g.
  • 11:28 - 11:30
    I halucinacije sljepoočnog režnja
  • 11:30 - 11:32
    su sve multisenzorne halucinacije,
  • 11:32 - 11:35
    prepune osjećaja, prepuna poznatog,
  • 11:35 - 11:37
    smještena u prostoru i vremenu,
  • 11:37 - 11:39
    usklađena, dramatična.
  • 11:39 - 11:42
    Halucinacije Charlesa Bonneta su sasvim drugačije.
  • 11:42 - 11:46
    Tako u halucinacijama Charles Bonneta,
  • 11:46 - 11:48
    imate sve vrste razina,
  • 11:48 - 11:50
    od geometrijskih halucinacija,
  • 11:50 - 11:53
    ružičastih i plavih kvadrata koje je gospođa imala,
  • 11:53 - 11:57
    do posebno razrađenih halucinacija
  • 11:57 - 12:00
    s likovima i posebno licima.
  • 12:00 - 12:03
    Lica, i ponekad deformirana lica,
  • 12:03 - 12:06
    su najčešće stvari
  • 12:06 - 12:08
    u ovim halucinacijama.
  • 12:08 - 12:11
    A druge najčešće su crtići.
  • 12:11 - 12:14
    Pa, što se događa?
  • 12:14 - 12:16
    Fascinatno je, zadnjih nekoliko godina,
  • 12:16 - 12:20
    je moguće učiniti funkcijske prikaze mozga,
  • 12:20 - 12:24
    napraviti funkcijsku magnetnu rezonancu (fMRI) ljudima koji haluciniraju.
  • 12:24 - 12:28
    I u stvari, pronaći te različite dijelove
  • 12:28 - 12:31
    vidnog dijela mozga koji su aktivirani
  • 12:31 - 12:33
    dok oni haluciniraju.
  • 12:33 - 12:36
    Kad ljudi imaju ove jednostavne geometrijske halucinacije,
  • 12:36 - 12:40
    aktivirana je primarna vidna kora.
  • 12:40 - 12:43
    To je dio mozga koji opaža rubove i uzorke.
  • 12:43 - 12:47
    Ne stvarate slike pomoću primarne vidne kore.
  • 12:47 - 12:50
    Kada su slike stvorene,
  • 12:50 - 12:52
    viši dio vidne kore
  • 12:52 - 12:54
    u sljepoočnom režnju je uključen.
  • 12:54 - 12:59
    I posebno, jedno područje sljepoočnog režnja
  • 12:59 - 13:01
    koje se zove fuziformna vijuga.
  • 13:01 - 13:05
    I poznato je da ukoliko ljudi imaju oštećenje u fuziformnoj vijuzi,
  • 13:05 - 13:09
    mogu izgubiti sposobnost prepoznavanja lica.
  • 13:09 - 13:13
    Ali ako postoji abnormalna aktivnost u fuziformnoj vijuzi,
  • 13:13 - 13:15
    mogu halucinirati lica.
  • 13:15 - 13:18
    I to je točno ono što se može pronaći kod ovih ljudi.
  • 13:18 - 13:22
    U prednjem dijelu ove vijuge nalazi se područje
  • 13:22 - 13:27
    gdje su zubi i oči reprezentirani.
  • 13:27 - 13:30
    I taj dio vijuge je aktiviran
  • 13:30 - 13:34
    kad ljudi imaju deformirane halucinacije.
  • 13:34 - 13:36
    Postoji još jedan dio mozga
  • 13:36 - 13:38
    koji je posebno aktivan
  • 13:38 - 13:40
    kad netko vidi crtiće.
  • 13:40 - 13:43
    On je aktivin kad netko prepoznaje crtiće,
  • 13:43 - 13:47
    kad netko crta crtiće, i kad ih halucinira.
  • 13:47 - 13:50
    Jako je zanimljivo da bi to trebalo biti specifično.
  • 13:50 - 13:53
    Postoje i drugi dijelovi mozga koji su posebno uključeni
  • 13:53 - 13:55
    u prepoznavanje i halucinacije
  • 13:55 - 13:58
    zgrada i pejzaža.
  • 13:58 - 14:01
    Oko 1970.g. je otkriveno da nisu samo uključeni posebni dijelovi mozga,
  • 14:01 - 14:03
    već posebne stanice.
  • 14:03 - 14:08
    "Stanice za lice" su otkrivene oko 1970.g.
  • 14:08 - 14:10
    I sada znamo da postoje i stotine drugih
  • 14:10 - 14:12
    vrsta stanica,
  • 14:12 - 14:14
    koje mogu biti vrlo, vrlo specifične.
  • 14:14 - 14:16
    Tako da ne samo da imate
  • 14:16 - 14:18
    stanice za "auto"
  • 14:18 - 14:21
    možete imati i "Aston Martin" stanice.
  • 14:21 - 14:23
    (smijeh)
  • 14:23 - 14:25
    Vidio sam Aston Martin jutros.
  • 14:25 - 14:27
    morao sam ga donijeti.
  • 14:27 - 14:30
    i sad je tu negdje.
  • 14:30 - 14:33
    (smijeh)
  • 14:33 - 14:37
    Sada, na ovoj razini, u onome što se zove inferotemporalna kora,
  • 14:37 - 14:40
    nalaze se samo vizualne slike,
  • 14:40 - 14:43
    ili maštanja ili fragmenti.
  • 14:43 - 14:46
    Samo na višim razinama
  • 14:46 - 14:48
    kad se ostala osjetila priključe
  • 14:48 - 14:50
    i kad se spoje s pamćenjem i osjećajima.
  • 14:50 - 14:53
    U sindromu Charlesa Bonneta
  • 14:53 - 14:55
    ne idete na ove više razine.
  • 14:55 - 14:58
    Vi ste na ovim razinama inferiorne vidne kore
  • 14:58 - 15:00
    gdje imate tisuće i desetke tisuća
  • 15:00 - 15:03
    i milijuna slika,
  • 15:03 - 15:05
    ili maštanja, ili fragmentiranih maštanja,
  • 15:05 - 15:07
    sva neuronalno šifrirana,
  • 15:07 - 15:11
    u posebnim stanicama ili malim nakupinama stanica.
  • 15:11 - 15:14
    Normalno su one dio
  • 15:14 - 15:18
    integriranog snopa percepcije ili maštanja.
  • 15:18 - 15:21
    I pojedinac ih nije svjestan.
  • 15:21 - 15:25
    Samo ako je netko oštećenog vida, ili slijep,
  • 15:25 - 15:27
    tad je proces prekinut.
  • 15:27 - 15:30
    I umjesto normalne percepcije,
  • 15:30 - 15:32
    dobijete anarhičnu,
  • 15:32 - 15:35
    konvulzivnu stimulaciju, ili otpuštanje,
  • 15:35 - 15:37
    ovih vidnih stanica,
  • 15:37 - 15:39
    u inferotemporalnoj kori.
  • 15:39 - 15:42
    Tako da iznenada vidite lice. Iznenada vidite auto.
  • 15:42 - 15:45
    Iznenada ovo, i iznenada ono.
  • 15:45 - 15:47
    Um daje sve od sebe da organizira,
  • 15:47 - 15:50
    i daje tome neku vrstu suvislosti.
  • 15:50 - 15:52
    Ali ne strašno uspješno.
  • 15:52 - 15:54
    Kada je ovo bilo prvi put opisano
  • 15:54 - 15:58
    mislilo se da se mogu interpretirati poput snova.
  • 15:58 - 16:00
    Ali u stvari ljudi kažu,
  • 16:00 - 16:03
    "Ne mogu prepoznati ljude. Ne mogu imati asocijacije."
  • 16:03 - 16:06
    "Kermit mi ništa ne znači."
  • 16:06 - 16:11
    Ne misle svi da su to snovi.
  • 16:11 - 16:16
    Dakle, rekao sam više, manje što sam želio.
  • 16:16 - 16:19
    Mislim da želim samo ponoviti
  • 16:19 - 16:21
    i reći da je ovo često.
  • 16:21 - 16:23
    Pomislite koliko ima slijepih ljudi.
  • 16:23 - 16:25
    Mora biti na stotine tisuća slijepih ljudi
  • 16:25 - 16:27
    koji imaju ovakve halucinacije,
  • 16:27 - 16:29
    ali koji se boje spominjati ih.
  • 16:29 - 16:32
    Tako da se o ovoj stvari treba obznaniti
  • 16:32 - 16:38
    i pacijentima, i liječnicima, i javnosti.
  • 16:38 - 16:40
    konačno, mislim da su
  • 16:40 - 16:43
    beskrajno zanimljive, i vrijedne,
  • 16:43 - 16:47
    za dati nekome neki uvid kako mozak radi.
  • 16:47 - 16:50
    Charles Bonnet je rekao prije 250 godina--
  • 16:50 - 16:54
    pitao se kako, razmišljajući o ovm halucinacijama,
  • 16:54 - 16:57
    kako, kao što je on to nazvao, teatar uma
  • 16:57 - 17:00
    može biti stvoren mašinerijom mozga.
  • 17:00 - 17:03
    Sada, 250 godina kasnije,
  • 17:03 - 17:06
    Mislim da počinjemo spoznavati kako to nastaje.
  • 17:06 - 17:08
    Hvala vam puno.
  • 17:08 - 17:11
    (Pljesak)
  • 17:11 - 17:14
    Chris Anderson: Ovo je bilo sjajno. Puno vam hvala.
  • 17:14 - 17:16
    Govorite o ovim stvarima s toliko uvida
  • 17:16 - 17:19
    i empatije za svoje pacijente.
  • 17:19 - 17:24
    Jeste li kad sami imali neke od sindroma o kojima pišete?
  • 17:24 - 17:26
    Oliver Sacks: Bojao sam se da ćete to pitati.
  • 17:26 - 17:27
    (Smijeh)
  • 17:27 - 17:30
    Da, puno njih.
  • 17:30 - 17:33
    i zapravo i sam imam manje oštećenje vida.
  • 17:33 - 17:36
    Slijep sam na jedno oko, a ni na drugo ne vidim strašno dobro.
  • 17:36 - 17:40
    I ja vidim geometrijske halucinacije.
  • 17:40 - 17:42
    Ali one stanu tamo.
  • 17:42 - 17:44
    C.A.; I ne smetaju vam?
  • 17:44 - 17:46
    Zato što razumijete što se dešava. To vas ne zabrinjava?
  • 17:46 - 17:50
    O.S.: pa, ne smeta mi ništa više nego moje zujanje u ušima.
  • 17:50 - 17:53
    Koje ignoriram.
  • 17:53 - 17:55
    Ponekad me zainteresiraju.
  • 17:55 - 17:58
    I imam puno njihovih slika u notesu.
  • 17:58 - 18:01
    I sam sam išao na funkcijsku magnetnu rezonancu (FMRI)
  • 18:01 - 18:04
    da vidim kako moja vidna kora preuzima.
  • 18:04 - 18:08
    i kad vidim sve ove šesterokute
  • 18:08 - 18:10
    i složene stvari, koje također imam,
  • 18:10 - 18:12
    u vidnoj migreni,
  • 18:12 - 18:14
    Pitam se da li svi vide stvari poput ovih,
  • 18:14 - 18:17
    bilo da su to stvari kao špiljska umjetnost ili ornamentalna umjetnost
  • 18:17 - 18:20
    mogu nastati bar malo iz njih.
  • 18:20 - 18:22
    C.A.:Ovo je bio krajnje, krajnje, fascinatno predavanje.
  • 18:22 - 18:24
    hvala vam puno što ste ga podijelili.
  • 18:24 - 18:26
    O.S.: Hvala vama. Hvala vama.
  • 18:26 - 18:28
    (Pljesak)
Title:
Oliver Sacks: Što halucinacije otkrivaju o našim umovima
Speaker:
Oliver Sacks
Description:

Neurolog i pisac Oliver Sacks privlači našu pozornost na sindrom Charlesa Bonneta--kad osobe s oštećenjem vida imaju lucidne halucinacije. Opisuje iskustva svojih pacijenata na topao način i u detalje i vodi nas u šetnju kroz biologiju ovog slabo poznatog fenomena.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:32
Stipe Drmić added a translation

Croatian subtitles

Revisions