-
the 2015 polyglot gathering is brought
-
to you by I talkie become fluent in any
-
language
-
ever Gaja on more games non mahir nobody
-
gets people going actually when I start
-
singing my dulcet tones okay so thank
-
you all for for coming
-
I feel very lucky to have so many people
-
in the room and so some of you are
-
probably sitting in this audience
-
thinking I'm not I need to finger of
-
English what the hell am I doing here
-
hands are fifty fall into that category
-
Oh actually okay not as many as I
-
thought so they probably all gone to
-
somewhere else more interesting so in
-
case you didn't recognize me this is me
-
my name is Richardson cop for those of
-
you don't know who I am and then I quite
-
like languages and that's why I'm here
-
today and these are a few the things
-
that I'm engaged in online speaking
-
fluently actually the Facebook page is
-
probably more active and the polyglot
-
workshops and polyglot conference which
-
I'm sure some of you in the room may
-
have heard of and but my story today
-
about learning language is a native
-
English speaker that doesn't actually
-
just hold true for speakers of English
-
as a native language it actually goes
-
beyond the borders of other countries as
-
well where there's a dominant single
-
language and they don't tend to learn
-
many of the languages or any of the
-
languages so hopefully they'll be
-
relevance in this for other people the
-
idea and the goal for me is to actually
-
explain some of the difficulties in
-
learning languages for people from these
-
countries particularly from my
-
experience as a native English speaker
-
that from the United Kingdom
-
and I hope that it will help to make
-
people and/or understand and be more
-
aware of of those difficulties so they
-
can help language learners when they're
-
speaking to them
-
so that's the the goal for me for this
-
talk but let me just demonstrate what I
-
mean by this not being true just for
-
native English speakers and for other
-
people with a little story so a Spanish
-
man walks into a clothes shop in London
-
and he goes he wants to buy some socks
-
so he walks in he says I'll allow one at
-
the EM get a comparable didn't I put
-
forward he's from the south of Spain and
-
then the shopkeeper looks for in case
-
I'm sorry I don't understand what you're
-
talking about
-
it's red posh and Spanish guys like
-
quiero comprar una cadena sport for
-
speaking out a little more clearly and
-
the English guys well it's a closed shop
-
so it's gonna want clothes isn't he so
-
comes back with a shirt he goes no no no
-
no no es una camisa yo quiero calafate
-
Ynez por favor
-
see okay pop see wrong so comes back
-
with a pair of trousers no no no no no
-
es un pantalones
-
yo quiero calcetines por favor see Chris
-
back again eventually comes back with a
-
pair of socks he goes s o ck s because
-
we bloody knew how to spell it in
-
English why don't you do that in the
-
first place so as you can see this isn't
-
a thing just for the native English
-
speakers so one thing that we always
-
hear is what you call somebody who
-
speaks many languages what we call them
-
oh yeah first one up that was very good
-
who would have known you'd have said
-
that first Oh
-
multilingual or Luxembourgish right
-
representing the looks and burgers how
-
many in the room there we go
-
they don't need to be here they're
-
already experts what you call somebody
-
who speaks two or three languages well
-
there we go look at this
-
bilingual it's like you wrote these
-
flies it's amazing okay I'll go thinking
-
man thana but saying Apple and what do
-
you call someone who speaks one language
-
I love it it's like you really seriously
-
oestrogen and there's a lovely flag that
-
I found thank you google okay so but why
-
why do English natives find it so hard
-
to learn language why why is that a
-
problem well through this presentation I
-
wanted to discuss the following things
-
grammar vocab accent pronunciation
-
practice picking a language oops and
-
we'll start with grammar but let's just
-
look through that quickly
-
whoa so these are all aspects of what
-
makes it difficult and as I say this
-
applies not just to native English
-
speakers but to other people as well
-
people who are native speakers of other
-
languages but why why is this problem
-
well from my point of view speaking as a
-
native English speaker born and raised
-
in the United Kingdom
-
grama is a problem because in English we
-
don't have gender in the same way as we
-
do in other languages so when you get to
-
Loula in French lessons and people say
-
the wrong gender and then you get to
-
German you think okay I've cracked this
-
gender with French okay it's lawful as
-
you see nota an old form yep a problema
-
Mia
-
duh skinned vow home why is it neuter
-
why is it then change gender in German
-
all of this is kind of weird for native
-
English speakers and you often hear that
-
they'll make mistakes with the gender
-
because it's for this reason but this
-
also applies to finish speakers to
-
Turkish speakers who don't have gender
-
as well in their languages verbs
-
English speakers fluff the verbs that
-
they already have and they don't change
-
that much anyway and through the the
-
pronoun so you know I see you see he
-
sees oh wow big change but you know then
-
you get to some of the Latin languages
-
and the changes are huge they are
-
there's beer very much
-
etc etc etc in case oh I love the
-
reaction in the roof who likes cases you
-
sick sick sick individuals seriously
-
there is something we can do for you
-
later it's in the back room I think
-
there's a talk on Esperanto it's only
-
got one case so you'll be quite happy
-
but it will make it a lot easier ok
-
grammatical rules and terminology when I
-
went to university in the UK I went to
-
study languages so who here thinks that
-
language students tend to be quite good
-
at grammatical terminology and what
-
things mean and getting nods you see
-
it's the wrong audience for these things
-
people going yeah definitely they're all
-
fantastic one of the first things that
-
they did is took us all aside and said
-
ok we need to teach you English grammar
-
because you don't get taught it in the
-
school in the UK you're not taught
-
English grammar in the same way as you
-
you're taught French grammar or German
-
grammar so often you have a better
-
understanding of of a foreign languages
-
grammar than you will of your own but
-
that isn't that actually is is it is a
-
problem because when you get to things
-
like cases if you don't know what a
-
direct object is then the accusative
-
sounds really strange or an indirect
-
object or who here is taught and what a
-
verb is by saying it's a doing word what
-
does that mean
-
none of these or nouns and naming word
-
ok and then you give a few examples that
-
you need to write down in a test right
-
that's it then you get to the vocabulary
-
and it's vast it's often exotic unless
-
you're talking about French and then
-
it's basically 60% of English ok and
-
this is my picture that I took in
-
Albania just want to show you and such
-
an attention [ __ ] that's terrible but
-
it there the idea is the vastness you
-
get me yet the imagery right but it is
-
its vast I mean if you look at language
-
and who has had people come up to you
-
say ok I speak French or I speak German
-
they go oh so you know everything right
-
I get that all the time so so what's the
-
word for this and then they'd like to
-
test you so you can translate it but
-
actually what they don't realize and
-
what you don't realize yourself as a
-
native speaker of a language is that
-
sometimes what you need to do is a sort
-
of a mind flip when you talk about
-
vocabulary so you don't always have the
-
words in the language that you're
-
learning or language you're speaking
-
just to give you an example I live in
-
the Republic of Macedonia Macedonian is
-
my home language but there's no word for
-
bookmark they sell them they have them
-
but there's no real word that people
-
that use for bookmark there's no real
-
word that everybody uses for chives
-
there are these kind of bits of
-
vocabulary that you want to say and then
-
you don't really have a word so you have
-
to bend your mind to express things in a
-
way that the natives will understand and
-
that is one of the big stumbling blocks
-
for native English speakers because
-
we're used to dominating with exact
-
precision what we want to say and how we
-
want to say it and you can't always do
-
it the exotic thing relates to the
-
sounds or how the word is made and and
-
and whether it trips off the tongue
-
whether it's easy to pronounce it can
-
just sound weird to native English
-
speakers and it can be confusing because
-
sometimes very small change
-
in a word means something completely
-
different
-
there's anyone got any good examples of
-
words that they've heard there's a word
-
for Cheers in Hungarian and a word that
-
means something very different that's
-
very close yes what is it come over and
-
speak a con come on I take I take active
-
volunteers you can come up you've just
-
volunteered by saying it now here we go
-
I know you love this I guess you gather
-
- eggy zeg editor I guess sugar is
-
choosing their gates check out those
-
like to spank your ass person like that
-
so look that's one Thank You Vlad okay
-
thank you very much kissing him seven
-
and one of the typical things I used to
-
hear when I was at school as a school
-
boy and in French was merci beaucoup
-
instead of merci beaucoup so one is
-
thank you beautiful bum and this leads
-
me on to accent to pronunciation so
-
especially for native English speakers
-
but also again for other speakers of
-
other languages this is true and there's
-
kind of a sounding weird saying these
-
things like saying these weird sounds
-
that you sound it sounds a bit strange
-
and to go and get it into the right word
-
at the right time and then not
-
overcompensate and say Mel C book you is
-
not always easy for for a native English
-
speaker because they don't always relate
-
to okay how do I actually use this and
-
make it sound normal and then when
-
you're in a classroom environment
-
especially at school you can be seen as
-
putting on the talk so if you're the
-
only child well where I grew up there's
-
kind of a mix of accents but if you
-
imagine a school in Liverpool with a
-
learning French and they say yeah
-
bonjour je m'appelle Richards and just
-
SWE's to Liverpool
-
your pal fronts area beyond and I've
-
just gone over to Yorkshire by the way
-
sorry but then the point is you've got
-
this local accent and then you're the
-
only kid that goes boardroom a perfect
-
shot and the other kids can start
-
laughing at you because they think oh my
-
god what are you doing it's it's like
-
you're giving up your identity so when I
-
talk about prestige accents and keeping
-
your identity
-
it doesn't mean you sound posh and you
-
sounds sort of all highfalutin in your
-
language what it actually refers to is
-
the group language the pack language and
-
that is the accent and that's the
-
vocabulary that you use so as soon as
-
you move away from that especially in a
-
language society like the English
-
language in the world where we very much
-
judge people on their accents from the
-
standard to where they're from it can
-
take you away from that group and it can
-
it can make you feel isolated or people
-
can make you feel isolated because of it
-
so sometimes it's a badge that you wear
-
with pride this strong accent and you
-
think it's fun to do it especially as
-
kids when we will learn the numbers in
-
French I remember I had to go through
-
the basics of French even though I'd
-
studied it as a smaller child I had to
-
go through it with with my peers and
-
they were they got through the numbers
-
and they were going on dicks twice,
-
Quattro Cinque six
-
tweet nerf dicks and that was hilarious
-
still is actually my mum came over to
-
actually talking on this my mum came
-
over to visit me in Poland when I was
-
staying there in Poznan and I've got
-
into this really weird mindset if I
-
don't see the natural English link
-
always straight away so who here knows
-
polish okay so it was a place where you
-
sell alcohol in Poland and it will have
-
written alcohol oh yeah
-
in Polish my 24 alcoholic yeah and my
-
mum came over he's a native speaker of
-
English too and monolingual and she said
-
I wasn't that really clever they've
-
called it the alcohol so then practicing
-
the language so you know this is a thing
-
that native English speakers have a real
-
issue with everybody speaks English
-
everyone I mean that they want to speak
-
it they want to practice and this can be
-
an issue and the level of English in the
-
target languages language etiquette and
-
reactions so just to explain some of
-
what I've written on on here and who
-
here has been in a situation where you
-
want to learn the language you go to the
-
country and then it goes and yeah you
-
get your your Dutch is very good sir
-
sure it's really where were you from in
-
England I
-
okay explain a longsword this curve a
-
fairly man a Lanza and the but they look
-
in the game yes but I think is probably
-
easier in English right
-
and then it's not that they always want
-
to force you to speak English it's that
-
they enjoy it and sometimes it's native
-
English because we forget this and you
-
can get offended as I need to English
-
speaker as well because you think oh god
-
they won't even let me speak but it's
-
not always the case so from the one side
-
they're trying to make your life easier
-
by speaking English because they know
-
that you're not going to stress but from
-
the other side you're seeing is Wow is
-
it really that bad that I can't even
-
speak to you for more than five minutes
-
without you turning this conversation
-
into English and it leaves the English
-
speaker feeling very sad disappointed
-
and bit embarrassed and oh dear maybe I
-
should just not bother everyone speaks
-
English and the level of English does
-
play a part because sometimes when you
-
go when I went to Poland the level of
-
English is generally quite low compared
-
to say the Netherlands or Sweden or
-
Norway or Iceland or somewhere like that
-
where I'd say the average level is a b2
-
upper echelons of a b2 whereas in
-
somewhere like Poland it's probably an
-
a2 level the functional they get by is
-
you can go to Poland n' and talk to
-
people generally but you can quite
-
quickly overcome like Alex was talking
-
about yesterday you know when you get to
-
that level you can then quite easily
-
just speak in the target language that's
-
more difficult for some languages than
-
others and that can be intimidating but
-
as a native English speaker as well
-
we're always very used to having the
-
upper hand and we use this to our
-
advantage of course because you can
-
dominate a conversation very easily
-
because you have a rich vocabulary
-
automatically because you is you're an
-
educated native speaker of English you
-
know you you're used to learning how to
-
debate or or talk or put your points
-
across in a very eloquent way whereas if
-
you've learned English as a foreign
-
language then naturally it's more of a
-
struggle to get to that stage so as a
-
native English speaker you can get
-
complacent with this ability to express
-
yourself without any boundaries and
-
sometimes actually the practicing the
-
language is an issue internally because
-
you feel restricted for all the reasons
-
we talked about before of grammar
-
vocabulary that you don't have the same
-
domination of the language that you do
-
in English but then also some of the
-
things come into place language
-
etiquette has anybody heard me talk
-
about language etiquette before no
-
for me there is a real strict language
-
etiquette that goes on with learning a
-
language or speaking a language and
-
practicing a language and it relates to
-
where you are and what you're doing in
-
who it's with
-
so for me personally if I'm sitting at
-
home in the United Kingdom and a German
-
or a Spaniard or whoever else walks up
-
to me and speaks to me in English maybe
-
a low level of English but my instant
-
reaction is not to go
-
I had vamos vamos all learn it but
-
you're not because I know how that feels
-
from the other side so I sit there and I
-
okay let's speak slowly take this slowly
-
and help them out because they're making
-
an effort to speak my language so this
-
is the thing that native English
-
speakers don't always get abroad because
-
the reactions are what the hell are you
-
learning my language for this is Iceland
-
well the people is I want 300,000 you
-
get it in all sorts of places waiting
-
whales as well sometimes you'll get it
-
where people you know a native English
-
we call them Welsh and it's like why
-
you're speaking Welsh it's like you can
-
just be English in Wales some people are
-
now the attitudes are changing slightly
-
especially because of immigration and
-
people wanting people to immigrate to
-
assimilate into the culture so they
-
don't know always but the the language
-
etiquette of speaking the language of
-
the country you're in I think should
-
hold true so when I'm abroad I don't
-
feel the need to have to speak English
-
to accommodate somebody if they want to
-
just practice their English but I can
-
compromise I can be nice about it yeah
-
visit Yeti and Iceland each kind of toy
-
train
-
you must be linked nor English bleedin
-
either your masters I need NICs hours
-
each mine explosions or weasel fish pond
-
to house on does this me you have kind
-
image manage can often low English so I
-
don't really worry so much personally
-
anymore I used to when I was learning
-
the languages but now I live in in
-
Skopje with my with my wife and my
-
daughter we speak five languages at home
-
on a daily basis and then other
-
languages outside I don't worry so much
-
but I understand why people do and and
-
it is important to show that support for
-
people learning your language
-
the reactions actually in
-
english-speaking countries particularly
-
the UK there is soft and very strong
-
reaction against speaking a foreign
-
language socially it's I'm not going to
-
say unacceptable but people and do do
-
have a reaction Polish people definitely
-
pick up on it in the UK and a lot more
-
reluctant men to speak Polish to
-
somebody who's not Polish speaking in
-
public as well sometimes they feel the
-
eyes going to them what are you talking
-
about you're talking about me aren't you
-
foreigner and I've experienced this
-
myself
-
and as a native British person and
-
you're growing up speaking English as a
-
first language when my wife and I moved
-
to the UK to live for 3 years and we've
-
only ever spoken Macedonian at home
-
we've never used English when we went
-
out into the city this is my home city
-
of Chester and people actually almost
-
psychologically there's a psychological
-
barrier to refuse to believe that I was
-
really British because they heard me
-
speaking Polish Slavic language it
-
sounds lovak and the amount of people
-
that came up to me in the UK to say
-
excuse me at which language you speaking
-
there and I'd say Macedonian okay you're
-
not polish then I thought you polish no
-
I'm actually British no and you're
-
speaking Macedonian because and people
-
actually did this to me it's been in the
-
curious realms to the blatant rude
-
realms and it's it's a strange it's a
-
strange thing to see of your own country
-
so you think you know people have these
-
great reactions all you speak all these
-
languages fantastic but sometimes the
-
reality of speaking all these languages
-
it actually makes people a bit
-
suspicious sometimes and why would you
-
do it why would you actually speak all
-
these languages why would you speak it
-
in front of me when I can't understand
-
and and it goes back to the language
-
etiquette as well it's like hmm there's
-
a tight sort of line to tread with with
-
these kinds of things and you know I've
-
had people say all sorts all sorts of
-
things the only language in the UK that
-
I found got really positive reactions
-
generally was French because it's seen
-
as a as either a cultural equal or
-
slightly posh still but and the other
-
language is Spanish and German so so but
-
but speaking a Slavic language was
-
definitely I got more negative reactions
-
and positive unfortunately so that comes
-
takes me to picking languages so how do
-
you actually pick the languages you want
-
to speak bearing in mind all of this you
-
know the thing that we're talking about
-
a you know pronunciation how easy it is
-
for you to actually learn the vocabulary
-
to learn the grammar to speak it for
-
that to be then acceptable where you're
-
living to get the practice that you need
-
well sometimes the languages are picked
-
for you so you go to school you start
-
and you have in the UK French German
-
possibly Spanish or some other language
-
that's quite commonly used and they're
-
picked for four good reasons there
-
they're quite you know well spoken
-
languages in the world and are useful
-
for the job market later on so there is
-
some some method to the madness but
-
there are also these prestige languages
-
that you think of you know people will
-
talk about I want my child to speak this
-
really good rationale or you get these
-
you know posh private schools that will
-
teach Japanese or Chinese because it's
-
seen as a prestige language in addition
-
to the prestige language of French and
-
then there's heritage so in places like
-
Wales you have to learn Welsh to some
-
degree if it's is the first language or
-
a second language its I think now
-
they've changed it so you only learn it
-
till about fourteen or something like
-
that but you you have to do some Welsh
-
because it's obviously with the official
-
language of the country next English and
-
but there's often a lot of stigma
-
attached to some of these heritage
-
language languages
-
people don't want to seem different so
-
I've met people who are either from
-
Welsh extraction who are actually very
-
against and the Welsh language I've met
-
people who who speak languages from from
-
India or penguin Bangladesh or Pakistan
-
and their parents spoke them at home but
-
they speak them with a very strong
-
Yorkshire accent or but other regional
-
accents and they become very British and
-
it's it's not it's not that they shun
-
the language because they use it at home
-
but you you get these reactions of
-
wanting to fit in so anyone seen East is
-
East it's a really good film in the UK
-
British film that demonstrates this this
-
struggle between a Pakistani father and
-
a Yorkshire nun who and the children are
-
sort of caught between the two cultures
-
I like what they're speaking and they go
-
to they go and they read the Koran and
-
they learn Arabic and they but they
-
don't take the language so seriously
-
because then I suppose the scene being
-
seen is different to the local community
-
and these are things that I find really
-
quite sad because that the diversity and
-
and actually having these these
-
additional heritage things are really
-
nice and and quite quite good for myself
-
personally I actually I heard Welsh as a
-
child and nun and I always knew I grew
-
up with speaking English but there were
-
always sort of elements of Welsh put
-
into the English as well like we knew
-
Qaeda gag shut your mouth you know
-
lovely lovely little things like that
-
like the Irish people that learn point
-
Mahorn yeah gets my bum but they learn
-
all it's one of the first things that
-
you learn right how'd you learn Irish
-
and but the there are other things that
-
motivate you learning languages I mean
-
you know even in my later stages of
-
language learning when I had who has
-
language lists that they want to learn
-
all right [ __ ] room isn't it's a
-
great audience for this and you've got
-
like Burmese you got more so just
-
because you can say it
-
Zulu all these fantastic languages that
-
you'll probably not learn but you dream
-
of it and never in my wildest dream
-
did I ever put Macedonia on the list and
-
because of this this last reason it's
-
like one of the best languages that I
-
speak and just because yeah not now my
-
family is half Macedonian and and we use
-
it at home and we use it all the time
-
the road ahead so the first one is the
-
hardest the first language so anybody
-
out there are notes like in this room
-
it's like preaching to the converted
-
right but there are people that look on
-
this on YouTube look at the video and
-
they're struggling with the first
-
language and I think bear in mind the
-
first one is is often the hardest one to
-
learn and people often come to you and
-
say well isn't it really easy after that
-
and yes it is no it isn't it is because
-
once you've learned one you can imagine
-
what it's like to speak another language
-
and I think that mindset and that
-
ability to to consider what it is to
-
speak another language stays with you
-
then for further learning and the other
-
thing that's really important when you
-
learn a language is language bridges
-
created so when you go through the
-
process again grammatical terms often
-
repeat themselves or have similarities
-
you can you can sort of associate things
-
better we go back to the vocabulary it
-
doesn't seem as vast anymore I've learnt
-
French now I'm going to Spanish oh okay
-
it's quite a lot of words here are the
-
same or even if you go to Turkish and I
-
found lots and lots of French words in
-
Turkish so what the hell and the same in
-
Russian you know you get all these
-
French words that go through because
-
it's it was a it was the English of
-
before English times right it was French
-
so it's permeated all of these different
-
societies in different ways and and it
-
really helps my advice is always if
-
you're a native English speaker learn
-
French it helps you with English it
-
helps you understand English literature
-
it helps you to expand your vocabulary
-
without having to work very hard because
-
you have French and you have a better
-
vocabulary in your own native tongue and
-
it's one of the reasons I chose French
-
as a native language for my daughter as
-
well because I knew that it would be
-
really important
-
and taking on new languages so when you
-
when you've got all of this you've got
-
this new mindset you've got all these
-
links and bridges from the new language
-
that you've learned then you don't feel
-
so scared to take on a new language and
-
you can also pretend that you're no
-
longer a native English speaker
-
an interesting thing actually on this
-
link to some of the cultural things we
-
talked about in the UK my wife and I
-
were in Scotland I was working on the
-
Antarctic Treaty and we went to a
-
restaurant and the the the guy working
-
there I came over to take our order and
-
he had he had a strong accent and at
-
that time Polish people only started
-
arriving into the UK so we weren't
-
really clear we hadn't really been
-
following you know the immigration that
-
was to follow and I think Poland only
-
been here for a little bit of time so it
-
was anything possible to come over and
-
the guy was speaking this Slavic accent
-
my wife and I was speaking in Macedonian
-
and we said excuse me where are you from
-
because we thought maybe there's a
-
chance he's from the Balkans and he went
-
and from Croatia had thought of Brad
-
there modulo the Givaudan joaquina
-
janosh gone we can speak our language
-
and he just looked horrified as Annie
-
went and then Alan had also mish-mosh
-
died over well caught you what we
-
couldn't understand why didn't
-
understand this Croatian guy was like we
-
were speaking in the language why can't
-
you understand us and at first we
-
thought maybe we were standing too
-
serbian so we know have we crossed some
-
sort of line etiquette boundary here
-
that we shouldn't be doing with okay we
-
didn't use the infinitive sorry and but
-
we we had soon started to realize this
-
guy didn't understand the word we were
-
saying anywhere actually I'm from Poland
-
and then it clicked and we went why did
-
you say you were from Croatia because
-
because I get less negative reactions if
-
I say I'm from Croatia than Poland yeah
-
and you can you can use this trick but
-
make sure you speak the language that's
-
kind of the moral of story so if you go
-
to a new country and you want to say I
-
don't speak English you want to pretend
-
just what one of my tricks
-
was always I'd go I don't understand and
-
then they just get they got to get
-
nervous about their own level of English
-
and then turn back to their native
-
language there's a really good trick by
-
the way it works really well you go
-
strain and then they may repeat it once
-
or twice now if you do it three times
-
ago oh my god my English is crap should
-
maybe stay with the language that he's
-
trying to speak to me instead but make
-
sure you can speak hit me if you can and
-
they happen to speak the language that
-
you claim to be a native of ich and so
-
if this is going to go for there we go
-
there's a lovely little thing I like
-
this I like bridges there they're a nice
-
little thing to add on
-
I thought pictures would make you
-
interested in what I was saying was
-
boring okay so multilingual vs. polyglot
-
does anybody else make this distinction
-
nowadays for me these has changed in my
-
head so anybody else make the
-
distinction anymore you make
-
distinctions yeah for me the
-
multilingual is the Luxembourgish person
-
who has had to speak three four
-
languages through necessity they go to
-
kindergarten in Luxembourgish than they
-
do primary secondary school in French
-
German German French whichever way
-
around the duets and they learn English
-
because everyone learns English and they
-
may learn a foreign language like
-
they've got the largest number of
-
immigrants from Portugal in anywhere
-
else in Europe outside Portugal and in
-
Luxembourg I believe that wasn't a
-
statistic ten years ago when I first
-
learnt it and I'm sticking with it it's
-
a good one so they may have a home
-
language like Portuguese or Serbian
-
there's quite a lot of Serbian speakers
-
that moved over during the war and so
-
they have four or five languages just
-
without starting but does that make them
-
particularly a polyglot in the way we
-
think of polyglots in all
-
online community well the question I
-
asked a minute ago who hears from
-
Luxembourg no one answered and I think
-
there is one there's one person that I
-
have met called Christine I think her
-
name is who is from Luxembourg and is in
-
the community but I don't come across
-
them very often and I think because for
-
me polyglot doesn't just mean speaking
-
languages and people often ask how many
-
languages is it for me it's not the
-
amount of languages per se
-
yes it's speaking more than maybe one or
-
two but beyond that is it really
-
important no it's actually this
-
deliberate action going forward and
-
picking languages and learning them that
-
is what a polyglot is for me it's
-
somebody who does this deliberately and
-
for no apparent reason
-
yeah am I right or am i right
-
haha so we see people like these you
-
know natural multi linguist from America
-
you know professor aguas our very own
-
Alex
-
Benny Inman ola you did because Germany
-
as well
-
pretty monolingual country you learn a
-
bit of English but you don't always
-
learn the languages so for me these like
-
all these countries count it's not just
-
about english-speaking countries who
-
knows who that is
-
yeah Hungarian Katherine yeah
-
hunger Hungaria hungry is also one of
-
those countries where they tend just to
-
speak Hungarian right but these are the
-
people err Tim yeah there we go she's
-
there at the back Lindsey at Lucca noses
-
Steve Suzanna David its - Jay yeah oli
-
Mike Campbell and Donovan and these are
-
all people from pretty monolingual
-
backgrounds and yeah they may have
-
had languages a little bit younger they
-
may not but these people all went on to
-
do something incredible with learning
-
lots and lots of languages these are
-
just examples that I chose randomly
-
because of you know they're known in the
-
community and they're their faces that
-
you will instantly recognize and maybe
-
attach a meaning to straightaway but I
-
could equally have used a number of
-
faces in this room and have the same
-
effect so really that is me and I'm
-
happy yes
-
okay let's take another country as an
-
idea instead of Luxembourg because they
-
do education in in a number of languages
-
so if anybody didn't hear that the
-
argument was whether or not there are
-
differences in levels between
-
multilingual and polyglot so whether or
-
not you would have a bilingual as a
-
perfect bilingual I'm guessing you mean
-
by this or a trilingual perfect
-
trilingual or multilingual
-
and extension of that beyond these three
-
languages and I think probably a better
-
maybe maybe a better country to pick
-
would be somewhere like India or some
-
African countries as well where they
-
will learn languages of people around
-
but they'll learn them for different
-
reasons it will be for business for just
-
having a coffee trade whatever they
-
doing they'll do it for different
-
reasons so they don't need the same
-
level in the language and they didn't
-
means necessarily they can't necessarily
-
say the same things in all of the
-
languages either they may not even have
-
one mother tongue that's very strong it
-
may be a mixture of languages and this
-
happens in a lot of places outside
-
Europe and even in Europe as well I know
-
people in in the Republic of Macedonia
-
who who just go in a conversation
-
between five languages and they do it
-
because that's just the way they talk
-
where they live because they'll mix
-
Turkish in with Albanian with Macedonian
-
with Serbian and then they may know a
-
smattering of German and whatever else
-
and but it's it's it's that's why I
-
would say they were they are
-
multilingual for me and there are
-
different levels so I wouldn't make that
-
distinction myself and if you talk about
-
other languages like French Belanger
-
everyone's belonging French if they
-
speak about in three words of English
-
they belong who I mean I remember people
-
saying that all the time I teach younger
-
let go my OC yeah
-
okay so which one of your parents is
-
from is from the UK oh no more clearly :
-
okay so your you'll be lying you'll
-
that'd be lying you and it's nothing
-
nothing wrong with being belong in that
-
way but it's a it's not all in English
-
term bilingual it's not what we
-
understand we understand and assume that
-
it's a perfect bilingualism but actually
-
even in even in these countries where it
-
seems like a very good bilingualism
-
almost perfect it doesn't take long to
-
scratch the surface as a very competent
-
fluent speaker of a language to see that
-
it's not quite the reality even for the
-
people that seem very very very
-
bilingual there is often a stronger
-
language in areas and it will it will do
-
the same thing as happening in India or
-
African countries where where this is
-
the norm between tribes or between
-
regions of the country for just general
-
conversation but it will be be maybe a
-
high educated level because they've
-
studied maybe in all the languages okay
-
I'm open to other questions as well yeah
-
please
-
hello hello and you said that mmm
-
do you mind the second language was the
-
most difficult and then after that it
-
got easier
-
I actually thought perhaps the third
-
language was the challenge because this
-
is the point at which you consolidate
-
how to learn a language
-
yeah I know what you're talking about
-
and it's kind of went up when I said I
-
kind of went ish and sort of winced a
-
little bit because it's true that it's
-
the first is the hardest in terms of
-
that mental barrier of understanding how
-
to speak and communicate in a different
-
language and that's the one thing that
-
you do you do once in terms of that
-
mental flip but you're right and this
-
happened to me when I started off with
-
the Romance languages and that was my
-
first group of languages and when I
-
started learning Germanic languages I
-
started Swedish from my first Germanic
-
language
-
naturally so I I had Swedish at
-
university but I didn't have German at
-
school at all
-
I spoke no German until I was 22 and
-
never studied it but Swedish I found
-
more similar to English because of the
-
structure and the way it was flowing and
-
the the putting different article the
-
end was a bit weird but it was more or
-
less okay when I got to German and this
-
whole flippin Lee the sentence round and
-
putting verbs at the end of the sentence
-
yeah we do it in English as well
-
sometimes but in German the way of doing
-
it was a bit of a mind flip
-
and for me there was a real I felt I
-
would describe it as a physiological
-
change in my brain from the the Romance
-
language set to the Germanic and once
-
you go through that change there's no
-
going back
-
and so that's that's kind of what I'm
-
getting out with the first ones the
-
hardest because that going forwards and
-
then not being able to go back from
-
understanding that and and visualizing
-
speaking in a language that's why I say
-
it's the hardest but there's definitely
-
struggles with each new family because
-
there are new grow new ways of thinking
-
that that change completely and you have
-
to make that flip again interesting that
-
you should mention German I think
-
because that was actually my third
-
language it's sort of like tasting from
-
the tree of knowledge mm-hmm yeah yeah
-
exactly yep
-
thank you great presentation loved it
-
thank you I wanted to ask you I'm not
-
I'm definitely I'm Italian not a native
-
English speaker and not Anna but I've
-
lived there before I lived in Finland
-
and now I've been living in Lavinia and
-
I like this the concept of dominance
-
that I use English you know to dominate
-
conversation because both literally and
-
finish are never strong but I also found
-
out that Lithuanian and Finnish they're
-
not used to people speaking their
-
language as a second language so for
-
them it's very awkward and when I try to
-
learn Russian in Lithuanian for me was
-
way easier to practice Russian because
-
Russian as Italian I think they're used
-
maybe to see other people
-
struggling so themselves they're used to
-
adapt in a way to somebody speaking
-
their language as a second language so
-
my question is what can we how can we
-
help these societies maybe to open their
-
eyes and to realize that look there are
-
lots of people that would love to speak
-
your language and what can you do
-
natives - yeah this is really true as an
-
English language native we're used to a
-
huge wide variety of different accents
-
and people from different cultures
-
speaking our language so our air can
-
tune in and can adapt quite quickly and
-
a lot of other smaller countries where
-
they're not used to people learning the
-
language and I live in a country exactly
-
the same you know in the Republic of
-
Macedonia people didn't really study
-
Macedonian and it's it's there aren't
-
many that speak it well you know now
-
from abroad that come in and I remember
-
when I first went there and they that I
-
went to the school to try and learn
-
Macedonian that way to have proper
-
lessons and they went yeah we've we've
-
taught really successfully beyond the
-
basics we've got this American guys been
-
over two years he's fantastic but he
-
calls we don't stand a word he says but
-
it's because it's because of the accent
-
how you can combat that it's tough it's
-
this is one of the reasons why I wanted
-
to make this presentation because I know
-
it will go on YouTube but I know that
-
within the community people will see it
-
and they'll understand this struggle and
-
it's taking the time to be patient and
-
listening to it and sometimes I find it
-
quite hard to understand why a native
-
can't bend their ear a little bit to
-
understand but it's it does seem to be
-
something that's pre-programmed and how
-
you would do it I think is just with
-
with actually making people more aware
-
that this is okay to do and and and
-
getting more used to people learning the
-
minority languages and you as a
-
foreigner living in Lithuania speaking
-
to more people in Lithuanian so that
-
then because you are an ambassador for
-
foreigner speaking Lithuanian when you
-
learn any language you will then an
-
ambassador for a foreigner learning that
-
language and that's how you need to see
-
yourself so don't get scared when they
-
reply to you in English or in another
-
language
-
that you may speak just you know be
-
important as you say just carry on and
-
and and and you know and actually stand
-
by what you're trying to do and
-
represent represent so hi
-
Richard thank you for the go talk I
-
would like to dig into a little bit
-
about this distinction between Multi
-
multi lingual and polyglots
-
and we've had this conversation before I
-
self identify as a multi lingual I call
-
it accident or polyglots but I like it
-
but for the sake of clarity I would call
-
them circumstantial language or
-
circumstantial polyglot or intentional
-
polyglot and I find as a circumstantial
-
polyglot I would love to be intentional
-
polyglot and from from what I've heard
-
from many intentional polyglots how they
-
managed to become poly or how sorry how
-
intentional polyglots managed to become
-
in terms of public polyglots is they
-
check themselves into being
-
circumstantial polyglots you know they
-
create environment but they create this
-
as it includes the the things that you
-
mentioned yourself you know these are
-
all the different reasons people learn
-
languages so I think maybe the the
-
distinction really isn't that clear and
-
there's a lot of back and forth between
-
yeah the two domains oh I agree that
-
this isn't a clear distinction it's just
-
something I perceive and I wanted to
-
express in a public way because I this
-
is a shift in in my thinking
-
more recently actually a process in the
-
last year or so I started making this
-
distinction in my head and I think it
-
comes from people asking am i a polyglot
-
and probably yeah there's probably a
-
crossover it's like when people talk
-
about being as agnostic theist and
-
atheist you can actually be an agnostic
-
theist and an agnostic atheist
-
it's not it's not one of the other it's
-
it's all and I think probably this may
-
fit into that kind of category of you
-
could be a polyglot multilingual
-
polyglot why not you I said there's one
-
person from Luxembourg who would
-
probably I would define as that
-
a natural multilingual because of
-
environment because of heritage who then
-
also went on to learn other languages hi
-
Richard
-
hello this behind him thank you so much
-
for this presentation I wanted to ask
-
you since I'm a native English speaker
-
from America and there's several of us
-
in the room now which is great I think
-
it's amazing I was wondering if you have
-
experienced or if you'd like could share
-
with us any psychological boundaries or
-
like obstacles you faced being a native
-
English speaker because I know for
-
Americans there's a reputation around
-
the world for being either unable or
-
unwilling to learn other languages and
-
so it kind of comes to my mind every now
-
and then like while you're American so
-
you're supposed to have these problems
-
have you experienced anything like that
-
um yeah kind of I suffer the thing that
-
I think many of us native English
-
speakers suffer and that you take this
-
time and you make this effort to learn
-
languages but actually the picking the
-
language is very difficult because
-
there's not always a natural language to
-
pick and it doesn't matter how many you
-
pick you'll still learn a native English
-
speaker when you go to the country that
-
you don't speak the language of and you
-
still feel lazy and you still feel that
-
you're representing a stereotype and I
-
definitely feel that as well when I go
-
to like when I go to hungry and I just
-
know like you know a few words and I
-
feel are why can't I just become Gareth
-
but then you think like I can't do this
-
in every single country in the world
-
either that's to me one psychological
-
barrier potentially not what you were
-
getting out with your question but one
-
of the things that for me is is an
-
important thing sort of linked to that
-
idea in terms of people people's
-
reactions
-
yeah I've certainly had like in the
-
Netherlands when I lived there first six
-
months were very hard for speaking Dutch
-
because I didn't have the vocabulary to
-
say everything I wanted and I didn't
-
have maybe the right grammar and maybe
-
maxint was a bit off and I don't know I
-
mean I don't worry too much of accent to
-
be honest I like to go to be clear in my
-
pronunciation if I can and
-
but after the six-month period of people
-
constantly turning back to English and
-
it started to ease off but if ever I got
-
to a point where I went to buy tickets
-
or anything that I had to show my
-
passport to write my passport thing they
-
go oh yeah we're speaking in Dutch for
-
like half an hour about where I'm going
-
to fly to what I'm going to do and why
-
need it and they go oh show her you're
-
from United Kingdom yeah and they only
-
give manator long side leg needs the
-
hater and I can still speak Dutch
-
haven't forgot met just because I gave
-
you a passport and it says I'm British
-
does not mean I can no longer speak
-
Dutch and they went our sorry old so but
-
it's a natural thing that you get as a
-
native English speaker people like to
-
speak to native speakers it's just the
-
way it is I mean it's it's a rare thing
-
for a lot of people a lot of communities
-
so they go oh you're from the US or
-
you're from the UK you're from Australia
-
Wow we can practice English with
-
somebody who speaks it really well and
-
you know don't judge me on that could be
-
awful but it's it is an issue and I
-
think it's being polite and saying you
-
know yeah if you you know it's really
-
good you want to speak English it's
-
great you know what I really like your
-
language and I really like your culture
-
and I'd love to speak to you and
-
actually improve and most people are
-
actually quite nice when you say that
-
you know I've taken the time to come
-
here it's really nice if you could carry
-
on in your language that I can improve
-
and that's kind of what I do that's my
-
trick when I first go to a country even
-
if I know they speak better English than
-
I speak their language I don't think
-
that should be an issue I think it
-
should be a language etiquette thing and
-
that takes me back to the language
-
etiquette because I think that even if
-
people unaware of that to themselves you
-
can you know sort of passively show that
-
there's a language there to get here
-
this is the boundary I've come to your
-
country and and I've come for the for
-
the reason of learning your language so
-
therefore please do me that favor and
-
speak to me in your language hello hello
-
um this is relating to what you said
-
about language etiquette
-
one situation that always feels really
-
awkward to me is being on an airplane
-
especially if it's like a Japanese or
-
Chinese airline and everybody around me
-
is Asian and so of course the flight
-
attendants take one look at my face and
-
they speak to me in English this always
-
makes me feel just really awkward
-
because I don't want to be like you know
-
the foreigner on the plane
-
who needs to be spoken to in English and
-
my ex my instinct is to reply to them in
-
their language but at the same time I
-
don't want to make this person feel bad
-
you know feel like maybe their English
-
isn't good enough and I know you know
-
they're only doing their job it's only
-
natural for them to think that you know
-
I would prefer to speak English and so
-
I'm just wondering if you have any sort
-
of protocol for this type of situation
-
okay a good question I think of the very
-
short interactions and you know that
-
it's not going to be a comic become a
-
conversation depending on how confident
-
you feel or how uneasy you feel about
-
the situation you could do one of two
-
things just say okay I'm just going to
-
say something back in English and be
-
done with it
-
or you could say in English and then say
-
something nice like thank you or just a
-
couple of words in that language after
-
the English to show that you have an
-
awareness of their culture in their
-
language and that night spark and a
-
reaction in return that they say oh
-
you've learned some some Japanese or
-
you've learned some Chinese and that's
-
really nice and then you go then you say
-
oh yeah I studied it over Beauvoir and
-
they may it may spark a tiny
-
conversation in those situations it's
-
unlikely to spark a huge dialogue
-
because it's it's a plane ride right and
-
they've got a job to do and they're
-
doing their job to the best of their
-
ability and if they went up to some
-
every every every person on the plane
-
white who was white or or black and just
-
randomly spoke to them in Chinese or
-
Japanese they probably make more enemies
-
than friends
-
do you like what the hell you know and
-
it is the language of the sky English is
-
used in the sky so they're trained to
-
make the announcements in English so
-
there's kind of that mindset going on in
-
that space
-
pick environment but that's what I yeah
-
but that's not I mean it's a natural
-
thing to do right I mean were the only
-
sort of language is where you wouldn't
-
do that as English because anyone can be
-
British anyone can be American
-
it doesn't really depend on your outward
-
appearance because we're all mixed right
-
but but how many white Japanese people
-
do you see you just don't you just don't
-
come across them it's it's not it's not
-
them yeah there we go got one in the
-
back there but you you don't get that
-
many and and so it's it's fair it's fair
-
enough today I mean I get that every day
-
pretty much in the Balkans people look
-
at me and I'm too white to be Balkan I
-
am I mean you know it's like I went
-
round with and I'm sure Danny won't mind
-
me saying this but I went round Skokie
-
with Danny Ferguson and Danny Ferguson
-
as as black as I am white and and we
-
went round and it was like the circus
-
had come to town ha ha ha everyone's
-
heads were turning who are these people
-
and then you know we started speaking in
-
Serbian which freaked them out even more
-
ha ha these policemen went speaking
-
Serbian what's going on the world's gone
-
crazy but it was late time's up returned
-
yeah sorry yeah we have to finish oh
-
sorry ok I can't see where you are okay
-
okay
-
thank you