Return to Video

Пол Снелгроув: Преброяване в океана

  • 0:00 - 0:03
    Океаните покриват забележителните 70 процента от нашата планета.
  • 0:03 - 0:05
    И мисля, че Артър Ч. Кларк вероятно е бил прав
  • 0:05 - 0:08
    когато е казал, че вероятно трябва да наричаме планетата ни
  • 0:08 - 0:10
    планета Океан.
  • 0:10 - 0:12
    И океаните са невероятно продуктивни,
  • 0:12 - 0:14
    както можете да видите от сателитната снимка
  • 0:14 - 0:16
    на фотосинтеза, създаването на нов живот.
  • 0:16 - 0:19
    Всъщност всеки ден океаните произвеждат половината от новия живот на Земята,
  • 0:19 - 0:22
    както и около половината от кислорода, който дишаме.
  • 0:22 - 0:25
    Освен това, той подслонява голяма част от биоразнообразието на Земята,
  • 0:25 - 0:27
    за много от което не знаем.
  • 0:27 - 0:29
    Но за това ще ви разкажа днес.
  • 0:29 - 0:31
    Това също дори не се включва в цялото извличане на белтъчини,
  • 0:31 - 0:33
    което правим от океана.
  • 0:33 - 0:35
    Това са около 10 процента от нашите глобални нужди
  • 0:35 - 0:38
    и 100 процента от нуждите на някои островни нации.
  • 0:38 - 0:40
    Ако можехте да се спуснете
  • 0:40 - 0:42
    в 95 процента от биосферата, която е годна за живот,
  • 0:42 - 0:44
    наоколо бързо ще стане катранено черно,
  • 0:44 - 0:46
    прекъсвано само от точици светлина
  • 0:46 - 0:48
    от биолуминисцентни организми.
  • 0:48 - 0:50
    И ако пуснете осветлението,
  • 0:50 - 0:52
    ще може от време на време да видите удивителни организми да плуват наоколо,
  • 0:52 - 0:54
    защото това са обитателите на дълбините,
  • 0:54 - 0:56
    съществата, които живеят в дълбокия океан.
  • 0:56 - 0:59
    И рано или късно дълбокото морско дъно ще се разкрие пред очите ви.
  • 0:59 - 1:02
    Този тип ареал покрива по-голяма част от повърхността на Земята,
  • 1:02 - 1:04
    отколкото всички други ареали взети заедно.
  • 1:04 - 1:06
    И все пак знаем повече за повърхността на Луната или за Марс,
  • 1:06 - 1:08
    отколкото за този ареал,
  • 1:08 - 1:10
    въпреки факта, че все още не сме извлекли
  • 1:10 - 1:13
    грам храна, дъх кислород, или капка вода
  • 1:13 - 1:15
    от онези тела.
  • 1:15 - 1:17
    И така преди 10 години
  • 1:17 - 1:20
    стартира международна програма наречена "Преброяване на морския живот,"
  • 1:20 - 1:22
    която започна да прави опити да подобри нашето разбиране
  • 1:22 - 1:24
    за живота в световните океани.
  • 1:24 - 1:27
    Тя включваше 17 различни проекта по света.
  • 1:27 - 1:29
    Както може да видите, това са следите от различните проекти.
  • 1:29 - 1:32
    И се надявам, че ще оцените обсегът на глобално равнище,
  • 1:32 - 1:34
    което проекта успя да постигне.
  • 1:34 - 1:36
    Всичко започна, когато двама учени, Фред Грасли и Джеси Аусъбел
  • 1:36 - 1:39
    се срещнаха в Уудс Хоул, Масачусец,
  • 1:39 - 1:41
    където и двамата бяха гости на прочутия океанографски институт.
  • 1:41 - 1:44
    Фред се оплакваше за състоянието на морското биоразнообразие
  • 1:44 - 1:47
    и за това, че то беше в опасност и нищо не се правеше по въпроса.
  • 1:47 - 1:49
    Е, от тази дискусия се създаде програмата,
  • 1:49 - 1:51
    която включи 2700 учени
  • 1:51 - 1:53
    от повече от 80 държави по света,
  • 1:53 - 1:56
    които се включиха в 540 океански експедиции
  • 1:56 - 1:59
    за сумата от общо 650 милиона долара
  • 1:59 - 2:01
    да изучават разпределението, разнообразието и изобилието
  • 2:01 - 2:04
    на живот в световния океан.
  • 2:04 - 2:06
    И така, какво намерихме?
  • 2:06 - 2:08
    Намерихме удивителни нови видове,
  • 2:08 - 2:11
    най-красивите и визуално зашеметяващи същества където и да погледнем --
  • 2:11 - 2:13
    от бреговата ивица до бездната,
  • 2:13 - 2:16
    от микробите чак до рибите и всичко помежду им.
  • 2:16 - 2:19
    И пречката тук не беше непознатото разнообразие на живот,
  • 2:19 - 2:21
    а по-скоро таксономичните специалисти,
  • 2:21 - 2:23
    които да могат да различат и каталогизират тези видове,
  • 2:23 - 2:25
    това се превърна в нещото, което ни ограничи.
  • 2:25 - 2:28
    Всъщност самите те са застрашени видове.
  • 2:28 - 2:30
    Фактически има 4-5 нови вида,
  • 2:30 - 2:32
    които се описват всеки ден в океаните.
  • 2:32 - 2:35
    И както казвам, може да са много по-голям брой.
  • 2:35 - 2:38
    Аз съм от Нюфаундланд в Канада --
  • 2:38 - 2:40
    това е остров на западния бряг на континента --
  • 2:40 - 2:43
    където преживяхме едно от най-големите риболовни нещастия
  • 2:43 - 2:45
    в историята на човечеството.
  • 2:45 - 2:47
    На тази снимка е показано малко момче до риба треска.
  • 2:47 - 2:49
    Заснета е около 1900 г.
  • 2:49 - 2:51
    Когато аз бях момче на неговата възраст
  • 2:51 - 2:53
    ходих за риба с моят дядо
  • 2:53 - 2:55
    и хващахме риби на половината на тази.
  • 2:55 - 2:57
    И аз си мислих, че това беше стандартно,
  • 2:57 - 2:59
    защото никога не бях виждал толкова голяма риба.
  • 2:59 - 3:02
    Ако днес отидете там, 20 години след като този риболовен район се срина,
  • 3:02 - 3:05
    ако можете да хванете риба, което ще си е предизвикателство,
  • 3:05 - 3:07
    тя ще бъде на половината на онази риба.
  • 3:07 - 3:10
    Та тези неща, които преживяваме, се наричат менящи се изходни нива.
  • 3:10 - 3:12
    Нашите очаквания за това какво могат да произведат океаните
  • 3:12 - 3:14
    са нещо, което не можем точно да преценим,
  • 3:14 - 3:17
    защото не сме го виждали приживе.
  • 3:17 - 3:20
    Сега повечето от нас, бих включил и себе си,
  • 3:20 - 3:22
    смятат, че човешката експлоатация на океаните
  • 3:22 - 3:24
    стана действително много значителна
  • 3:24 - 3:26
    през последните 50 до може би 100 години.
  • 3:26 - 3:28
    Всъщност преброяването се опита да погледне назад във времето,
  • 3:28 - 3:31
    като използва всеки източник на информация, до който можеше да се добере.
  • 3:31 - 3:33
    И така всичко от менюта на ресторанти,
  • 3:33 - 3:35
    през манастирски архиви, до корабни бордови дневници,
  • 3:35 - 3:37
    за да се разбере как са изглеждали океаните.
  • 3:37 - 3:39
    Понеже научните данни водят началото си,
  • 3:39 - 3:41
    в най-добрия случай, от Втората Световна война, или поне по-голямата част от тях.
  • 3:41 - 3:43
    Та всъщност това, което те откриха
  • 3:43 - 3:45
    е, че експлоатацията действително е започнала да става силна при римляните.
  • 3:45 - 3:48
    И разбира се по това време не е имало охлаждане.
  • 3:48 - 3:50
    Така че рибарите могли да хванат само
  • 3:50 - 3:52
    това, което могли или да изядат, или да продадат в същия ден.
  • 3:52 - 3:54
    Но римляните развили осоляването.
  • 3:54 - 3:56
    А чрез осоляването
  • 3:56 - 3:59
    станало възможно складирането на рибата и транспортирането й на дълги разстояния.
  • 3:59 - 4:02
    И така започнал индустриалният риболов.
  • 4:02 - 4:05
    Та това са видовете изследвания, които направихме
  • 4:05 - 4:07
    във връзка с какво сме изгубили,
  • 4:07 - 4:10
    като се има предвид влиянието на прадедите на човека върху океана.
  • 4:10 - 4:12
    То обхваща от 65 до 98 процента
  • 4:12 - 4:14
    от тези главни групи от организми,
  • 4:14 - 4:16
    както е показано в тъмносините ленти.
  • 4:16 - 4:19
    За тези видове, които ние успяхме да оставим, които защитаваме --
  • 4:19 - 4:21
    например, морските бозайници през последните години и морските птици --
  • 4:21 - 4:23
    за тях има известно възстановяване.
  • 4:23 - 4:25
    Така че не всичко е безнадеждно.
  • 4:25 - 4:28
    Обаче за по-голямата част, стигнахме от осоляване до изчерпване.
  • 4:28 - 4:30
    Сега, следващите данни са наистина интересни.
  • 4:30 - 4:33
    Това е риба-трофей хваната около бреговете на Флорида.
  • 4:33 - 4:36
    А това е снимка от петдесетте години.
  • 4:36 - 4:38
    Искам да обърнете внимание на скалата на слайда,
  • 4:38 - 4:40
    защото когато видим същата снимка от осемдесетте години,
  • 4:40 - 4:42
    виждаме, че рибите са много по-малки
  • 4:42 - 4:44
    и също така забелязваме промяна
  • 4:44 - 4:46
    свързана с природата на тази риба.
  • 4:46 - 4:48
    До 2007 година уловът си беше направо смешен,
  • 4:48 - 4:50
    по отношение размера на рибите-трофеи.
  • 4:50 - 4:52
    Но това не е забавен въпрос.
  • 4:52 - 4:54
    Океаните са загубили голяма част от своята продуктивност
  • 4:54 - 4:57
    и ние сме виновни за това.
  • 4:57 - 4:59
    Та какво е останало? Всъщност доста много.
  • 4:59 - 5:02
    Има много вълнуващи неща и ще ви разкажа малко за тях.
  • 5:02 - 5:04
    И искам да започна с малко за технологията,
  • 5:04 - 5:06
    защото, разбира се, това е TED конференция
  • 5:06 - 5:08
    и искате да чуете нещо за технологията.
  • 5:08 - 5:10
    Един от инструментите, който използваме за да вземем проби от дълбокия океан
  • 5:10 - 5:12
    е дистанционно управлявано превозно средство.
  • 5:12 - 5:15
    И това са превозни средства вързани с верига, които спускаме до морското дъно,
  • 5:15 - 5:18
    където те са нашите очи и ръце за работа на морското дъно.
  • 5:18 - 5:21
    Преди няколко години трябваше да отида на океанографски круиз
  • 5:21 - 5:24
    и не успях да отида поради разминаване в графика.
  • 5:24 - 5:27
    Но чрез сателитна връзка можех да седя в кабинета си вкъщи
  • 5:27 - 5:30
    с кучето ми, сгушено в краката ми, чаша чай в ръката ми,
  • 5:30 - 5:32
    и можех да кажа на пилота: "Искам да взема проба ето там"
  • 5:32 - 5:34
    И точно това и правеше пилотът.
  • 5:34 - 5:37
    Това е технологията, която е на разположение днес,
  • 5:37 - 5:39
    която не съществуваше дори преди десетилетие.
  • 5:39 - 5:41
    Тя ни помага да вземаме проби от тези невероятни ареали,
  • 5:41 - 5:43
    които са много далече от повърхността
  • 5:43 - 5:45
    и са много далеч от светлината.
  • 5:45 - 5:48
    Та един от инструментите, които можем да използваме за проби от океана
  • 5:48 - 5:50
    е акустиката или звуковите вълни.
  • 5:50 - 5:52
    И преимуществото на звуковите вълни
  • 5:52 - 5:54
    е, че всъщност те преминават дори през водата, за разлика от светлината.
  • 5:54 - 5:56
    Ние можем да изпратим звукови вълни,
  • 5:56 - 5:59
    а те отскачат от предмети като рибите и се отразяват обратно.
  • 5:59 - 6:02
    И така в този пример учен, занимаващ се с преброяването, изведе в океана 2 кораба.
  • 6:02 - 6:04
    Единият изпращаше звукови вълни, които се отразяваха обратно.
  • 6:04 - 6:06
    Те се приемаха от вторият кораб,
  • 6:06 - 6:09
    и ни даваха много точни изчисления, в този случай,
  • 6:09 - 6:11
    за 250 милиарда херинги.
  • 6:11 - 6:13
    за период от около минута.
  • 6:13 - 6:16
    И това беше на площ с големината на Манхатън.
  • 6:16 - 6:18
    И да успееш да направиш това е огромно риболовно средство,
  • 6:18 - 6:21
    защото това да знаеш колко много риба има там е наистина критично.
  • 6:21 - 6:23
    Също така можем да използваме сателитни тагове,
  • 6:23 - 6:25
    за да следим животните докато се движат в океаните.
  • 6:25 - 6:27
    И също така при животни, които идват до повърхността, за да дишат,
  • 6:27 - 6:29
    например морските слонове,
  • 6:29 - 6:31
    се дава възможността да се изпращат данни обратно до брега
  • 6:31 - 6:34
    и да разберем къде точно са в океана.
  • 6:34 - 6:36
    И чрез това можем да направим тези следи.
  • 6:36 - 6:38
    Например, тъмносините
  • 6:38 - 6:40
    ви показват къде са се движили морските слонове в северния Тих океан.
  • 6:40 - 6:43
    Осъзнавам, че за тези от вас, които са далтонисти, този слайд не е от особена полза,
  • 6:43 - 6:45
    но въпреки това останете с мен.
  • 6:45 - 6:47
    За животните, които не изплуват на повърхността
  • 6:47 - 6:49
    имаме нещо наречено изскачащи тагове,
  • 6:49 - 6:52
    които събират данни за светлината и по кое време слънцето изгрява и залязва.
  • 6:52 - 6:54
    И после за някакъв период от време
  • 6:54 - 6:57
    той изскача на повърхността и отново препредава информацията обратно към брега.
  • 6:57 - 7:00
    Понеже GPS не работи под вода. За това се нуждаем от тези уреди.
  • 7:00 - 7:03
    И от там успяхме да определим тези сини магистрали,
  • 7:03 - 7:05
    тези горещи точки в океана,
  • 7:05 - 7:07
    които трябва да бъдат истински приоритетни зони
  • 7:07 - 7:09
    в опазването на океана.
  • 7:09 - 7:11
    Едно от другите неща, за които може да си помислите,
  • 7:11 - 7:14
    е че когато отидете до супермаркета и купувате неща, те биват сканирани.
  • 7:14 - 7:16
    И има баркод на онзи продукт,
  • 7:16 - 7:19
    който казва на компютъра точно какъв е продукта.
  • 7:19 - 7:22
    Генетиците са разработили подобен средство, наречено генетичен баркод.
  • 7:22 - 7:24
    И това, което баркодът прави,
  • 7:24 - 7:26
    е да използва особен ген, наречен CO1,
  • 7:26 - 7:29
    който е съвместим в рамките на видовете, но варира между видовете.
  • 7:29 - 7:31
    И това означава, че можем ясно да установим
  • 7:31 - 7:33
    кои точно видове са това,
  • 7:33 - 7:35
    дори и да си приличат,
  • 7:35 - 7:37
    но могат да са биологично доста различни.
  • 7:37 - 7:39
    Един от най-хубавите примери, които мога да дам във връзка с това,
  • 7:39 - 7:42
    е историята на две млади жени, ученички в град Ню Йорк,
  • 7:42 - 7:44
    които работеха по преброяването.
  • 7:44 - 7:47
    Те излязоха и събраха риба от пазарите и ресторантите в Ню Йорк
  • 7:47 - 7:49
    и й сложиха баркодове.
  • 7:49 - 7:51
    Ами, това което те откриха бе, че рибата е била класифицирана грешно.
  • 7:51 - 7:53
    Например,
  • 7:53 - 7:55
    намерили риба, която била продавана като риба тон, която е много скъпа,
  • 7:55 - 7:58
    а всъщност е била тилапия, която е много по-евтина риба.
  • 7:58 - 8:00
    Те открили също застрашени видове,
  • 8:00 - 8:02
    продавани като обикновени.
  • 8:02 - 8:04
    Та поставянето на баркод ни позволява да знаем с какво работим
  • 8:04 - 8:07
    и също така с какво се храним.
  • 8:07 - 8:09
    "Океанската биогеографична информационна система"
  • 8:09 - 8:11
    е базата данни за цялата информация за преброяването.
  • 8:11 - 8:14
    Достъпът е свободен, можете да свалите каквито поискате данни.
  • 8:14 - 8:17
    И съдържа цялата информация за преброяването
  • 8:17 - 8:19
    плюс други комплекти с данни, с които хората са пожелали да допринесат.
  • 8:19 - 8:21
    И това, което можете да направите с това
  • 8:21 - 8:24
    е да отбележите на карта разпространението на видовете и къде се появяват в океаните.
  • 8:24 - 8:26
    Това, което съм отбелязал тук са данните, които имаме под ръка.
  • 8:26 - 8:29
    Тук е мястото, където са концентрирани усилията ни за вземане на проби.
  • 8:29 - 8:31
    Това, което виждате,
  • 8:31 - 8:33
    е че сме взели проби от района на северния Атлантически океан,
  • 8:33 - 8:35
    по-точно в Северно море,
  • 8:35 - 8:37
    и също така доста добре на източния бряг на Северна Америка.
  • 8:37 - 8:40
    Топлите цветове показват региона, с достатъчно взети проби.
  • 8:40 - 8:42
    Студените цветове, синьото и черното,
  • 8:42 - 8:44
    показват районите, за които почти нямаме данни.
  • 8:44 - 8:46
    И дори след 10 години на преброяване
  • 8:46 - 8:49
    има големи региони, които все още остават неизследвани.
  • 8:49 - 8:52
    Има група учени, живеещи в Тексас, работещи в Мексиканският залив,
  • 8:52 - 8:54
    които решили доброволно без заплащане
  • 8:54 - 8:56
    да съберат всичко, което знаят
  • 8:56 - 8:58
    за биоразнообразието в Мексиканския залив.
  • 8:58 - 9:01
    И така те събрали всичко това, списък на всички видове,
  • 9:01 - 9:03
    къде се знае, че се появяват
  • 9:03 - 9:06
    и наистина изглеждаше като вид научно упражнение само за просветени.
  • 9:06 - 9:09
    Но тогава, разбира се, последва разлива на петрол от Дийп Хърайзън (петролна сондажна машина).
  • 9:09 - 9:11
    И така изведнъж този доброволен труд,
  • 9:11 - 9:14
    без очевидна икономическа причина,
  • 9:14 - 9:16
    се превърна в критична информация,
  • 9:16 - 9:19
    във връзка с това как тази система ще се възстанови, колко ще отнеме
  • 9:19 - 9:21
    и как съдебните процеси,
  • 9:21 - 9:24
    и как дискусиите за милиарди долари, които ще се състоят в следващите години
  • 9:24 - 9:27
    вероятно ще се разрешат.
  • 9:27 - 9:29
    Та какво открихме?
  • 9:29 - 9:31
    Е, аз мога да стоя тук с часове, но разбира се, не ми е позволено.
  • 9:31 - 9:33
    Но ще ви разкажа за някои от любимите ми открития
  • 9:33 - 9:35
    от преброяването.
  • 9:35 - 9:38
    Едно от нещата, които открихме е къде са горещите точки на разпространение?
  • 9:38 - 9:41
    Къде намираме най-много видове от океанският живот?
  • 9:41 - 9:43
    И това, което откриваме, ако отбележим най-познатите видове,
  • 9:43 - 9:45
    е този вид разпространение.
  • 9:45 - 9:47
    И това, което виждаме е, че за бреговите тагове
  • 9:47 - 9:49
    на онези организми, които живеят близо до бреговата ивица,
  • 9:49 - 9:51
    те са най-разпространени в тропиците.
  • 9:51 - 9:53
    Всъщност, това е нещо, което знаехме от известно време,
  • 9:53 - 9:55
    така че не е истинско научно постижение.
  • 9:55 - 9:57
    Въпреки това, истински вълнуващото е,
  • 9:57 - 9:59
    че океанските тагове, или тези, които живеят далеч от брега,
  • 9:59 - 10:01
    са всъщност най-разпространени в средните географски ширини.
  • 10:01 - 10:04
    Това е видът данни, отново, които ръководителите могат да използват,
  • 10:04 - 10:07
    ако искат да посочат районите в океана, които трябва да опазим.
  • 10:07 - 10:10
    Можете да го направите в световен мащаб, но също така и в регионален.
  • 10:10 - 10:13
    И за това данните за биоразнообразието могат да бъдат толкова ценни.
  • 10:13 - 10:16
    Макар че много от видовете, които открихме в преброяването,
  • 10:16 - 10:18
    са неща, които са малки и трудни за виждане,
  • 10:18 - 10:20
    това със сигурност не е било винаги така.
  • 10:20 - 10:22
    Например, макар и да е трудно да се повярва,
  • 10:22 - 10:24
    че омар, тежащ 3 килограма може да убегне на учените,
  • 10:24 - 10:26
    наистина убягваше до преди няколко години,
  • 10:26 - 10:29
    когато рибар от Южна Африка поискал разрешение за износ
  • 10:29 - 10:32
    и учените осъзнали, че това е нещо ново за науката.
  • 10:32 - 10:34
    Подобно, тези златни V-образни водорасли,
  • 10:34 - 10:36
    събрани в Аляска точно под приливното ниво,
  • 10:36 - 10:38
    вероятно са нов вид.
  • 10:38 - 10:40
    Въпреки, че са дълги 3 метра,
  • 10:40 - 10:42
    те наистина отново са убегнали на науката.
  • 10:42 - 10:45
    Сега това, тази сепия с големи плавници е дълга 7 метра.
  • 10:45 - 10:48
    Но за да бъдем точни, тя живее в дълбините на Средно-атлантическия хребет,
  • 10:48 - 10:50
    така че беше много по-трудна за откриване.
  • 10:50 - 10:53
    Но все още има възможност за откриване на големи и вълнуващи неща.
  • 10:53 - 10:56
    Тази специфична скарида, наричаме я юрска скарида,
  • 10:56 - 10:58
    е била смятана за изчезнал вид преди 50 години --
  • 10:58 - 11:00
    или поне е била изчезнала преди преброяването да открие,
  • 11:00 - 11:03
    че си живее много добре далеч от бреговете на Австралия.
  • 11:03 - 11:06
    И показва, че океана, поради неговата необятност,
  • 11:06 - 11:08
    може да крие тайни за много дълго време.
  • 11:08 - 11:11
    Та Стивън Спилбърг, изяж се от яд.
  • 11:11 - 11:14
    Ако разгледаме разпространенията, всъщност те се променят драстично.
  • 11:14 - 11:17
    И един от архивите, които имахме,
  • 11:17 - 11:20
    беше тъмен средиземноморски буревестник, който преживява тези грандиозни миграции
  • 11:20 - 11:22
    от Нова Зеландия
  • 11:22 - 11:24
    чак до Аляска и обратно,
  • 11:24 - 11:26
    в търсене на безкрайно лято,
  • 11:26 - 11:28
    докато завършат жизненият си цикъл.
  • 11:28 - 11:30
    Също така говорихме за кафе "Бялата акула."
  • 11:30 - 11:33
    Това е място в Тихия океан, където белите акули се събират.
  • 11:33 - 11:35
    Не знаем защо се събират там, просто не знаем.
  • 11:35 - 11:37
    Това е въпрос за в бъдеще.
  • 11:37 - 11:39
    Едно от нещата, на които ни учат в гимназията,
  • 11:39 - 11:42
    е че всички животни се нуждаят от кислород, за да оцелеят.
  • 11:42 - 11:45
    Това малко създание е с размер само половин милиметър,
  • 11:45 - 11:47
    не особено обаятелно.
  • 11:47 - 11:49
    Но е било открито в началото на осемдесетте години.
  • 11:49 - 11:51
    Но интересното нещо за него,
  • 11:51 - 11:54
    е че преди няколко години учени от преброяването откриха,
  • 11:54 - 11:56
    че този малък приятел вирее в утайки, бедни на кислород
  • 11:56 - 11:58
    в дълбините на Средиземно море.
  • 11:58 - 12:00
    И сега те всъщност знаят.
  • 12:00 - 12:02
    че животните могат да живеят и без кислород, или поне някои от тях,
  • 12:02 - 12:05
    и могат да се приспособяват дори към най-суровите условия.
  • 12:05 - 12:08
    Ако трябваше да изсмучете цялата вода от океана,
  • 12:08 - 12:10
    това е, което ще остане накрая
  • 12:10 - 12:12
    и това е биомасата от живот на морското дъно.
  • 12:12 - 12:15
    Това, което виждаме сега е огромна биомаса към полюсите
  • 12:15 - 12:18
    и не толкова биомаса помежду им.
  • 12:18 - 12:20
    Открихме живот в най-отдалечените места.
  • 12:20 - 12:22
    И бяха открити нови видове,
  • 12:22 - 12:24
    които живеят в леда
  • 12:24 - 12:26
    и помагат за поддържането на хранителните мрежи на ледена основа.
  • 12:26 - 12:28
    Също така открихме този удивителен рак йети,
  • 12:28 - 12:31
    който живее близо до горещите хидротермални цепнатини на Великденския остров.
  • 12:31 - 12:33
    И този отделен вид
  • 12:33 - 12:36
    наистина улови общественото внимание.
  • 12:36 - 12:39
    Открихме също най-дълбоките цепнатини познати до сега -- 5000 метра --
  • 12:39 - 12:42
    най-горещите цепнатини -- 407 градуса по Целзий --
  • 12:42 - 12:44
    цепнатини в южния Тих океан както и в Северния ледовит океан,
  • 12:44 - 12:46
    където нито една не е била намирана преди.
  • 12:46 - 12:49
    Така че дори нови среди на живот са все още в обсега на откриваемото.
  • 12:49 - 12:51
    Сега във връзка с непознатите неща, те са много.
  • 12:51 - 12:53
    Ще обобщя само няколко от тях
  • 12:53 - 12:55
    много бързо за вас.
  • 12:55 - 12:58
    Първо на първо, може да попитаме колко риби има в морето?
  • 12:58 - 13:00
    Всъщност ние познаваме рибите по-добре от всяка друга група в океана
  • 13:00 - 13:02
    различна от морските бозайници.
  • 13:02 - 13:05
    И така всъщност можем да екстраполираме, като се основем на темпото на откриване,
  • 13:05 - 13:08
    колко още видове е възможно да открием.
  • 13:08 - 13:10
    И от това всъщност изчисляваме,
  • 13:10 - 13:13
    че познаваме около 16 500 морски вида
  • 13:13 - 13:15
    и е възможно да съществуват други 1000 до 4000 вида.
  • 13:15 - 13:17
    Така че сме се справили доста добре.
  • 13:17 - 13:19
    Разполагаме със 75 процента от рибата,
  • 13:19 - 13:21
    може би дори 90 процента.
  • 13:21 - 13:24
    Но както казах рибите са най-познатите.
  • 13:24 - 13:27
    Така че нивото на познание е много по-ниско за други групи от организми.
  • 13:27 - 13:29
    Всъщност, тази диаграма е основана на чисто нов доклад,
  • 13:29 - 13:32
    който ще бъде публикуван в списанието ОБН Биология (Обществена библиотека за наука)
  • 13:32 - 13:34
    И това, което той прави е да предскаже колко още видове има
  • 13:34 - 13:36
    на сушата и в океана.
  • 13:36 - 13:38
    И това, което са открили,
  • 13:38 - 13:41
    е че смятат, че знаем за около 9% от видовете в океана.
  • 13:41 - 13:43
    Това означава 91% дори след преброяването
  • 13:43 - 13:45
    все още остават да бъдат открити.
  • 13:45 - 13:47
    И така това се оказват да бъдат около 2 милиона вида,
  • 13:47 - 13:49
    веднъж щом всичко е готово и завършено.
  • 13:49 - 13:51
    И така ние все още имаме доста работа
  • 13:51 - 13:53
    от гледна точка на непознати неща.
  • 13:53 - 13:55
    Ето тази бактерия
  • 13:55 - 13:58
    е част от сплетени клонки, които намерихме навътре от брега на Чили.
  • 13:58 - 14:00
    И тези клонки в действителност покриват площ с размера на Гърция.
  • 14:00 - 14:03
    И тази отделна бактерия може да се види с просто око.
  • 14:03 - 14:06
    Но може да си представите биомасата, която тя представя.
  • 14:06 - 14:08
    Но истински любопитното за микробите
  • 14:08 - 14:10
    е точно колко са разпространени.
  • 14:10 - 14:12
    Едничка капка морска вода
  • 14:12 - 14:14
    може да съдържа 160 различни типа микроби.
  • 14:14 - 14:16
    А самите океани
  • 14:16 - 14:19
    се смята, че е възможно да съдържат цял милиард различни типа.
  • 14:19 - 14:22
    И това е наистина вълнуващо. Какво правят всички те там?
  • 14:22 - 14:24
    В действителност не знаем.
  • 14:24 - 14:26
    Бих казал,че най-вълнуващото нещо относно това преброяване,
  • 14:26 - 14:28
    е ролята на световната наука.
  • 14:28 - 14:30
    И както виждаме на това изображение на светлини през ноща,
  • 14:30 - 14:32
    има много зони на Земята,
  • 14:32 - 14:35
    където човешкото развитие е много по-голямо,
  • 14:35 - 14:37
    и други зони, където е много по-малко,
  • 14:37 - 14:39
    а между тях виждаме големи тъмни региони
  • 14:39 - 14:41
    от относително неизследван океан.
  • 14:41 - 14:43
    Другото нещо, което бих искал да отбележа за това,
  • 14:43 - 14:45
    е че този океан е едно цяло.
  • 14:45 - 14:47
    Морските организми не се интересуват от международните граници,
  • 14:47 - 14:49
    те се движат където пожелаят.
  • 14:49 - 14:52
    И така и значителността на световното сътрудничество
  • 14:52 - 14:54
    се превръща в още по-важно нещо.
  • 14:54 - 14:56
    Изгубили сме много от рая.
  • 14:56 - 14:59
    Например тази риба тон, която преди изобилстваше в Северно море,
  • 14:59 - 15:01
    сега е ефективно изчезнала.
  • 15:01 - 15:04
    Имаше траулери, извеждани в дълбоките води на Средиземно море,
  • 15:04 - 15:06
    които събираха повече боклук отколкото животни.
  • 15:06 - 15:09
    И това са дълбоките води, това е околната среда, която считаме
  • 15:09 - 15:11
    за една от най-чистите останали на Земята.
  • 15:11 - 15:13
    И има още много други затруднения.
  • 15:13 - 15:16
    Окисляването на океана е наистина голям проблем, в който хората са замесени,
  • 15:16 - 15:19
    както и затоплянето на океана и ефектите, които които ще има върху кораловите рифове.
  • 15:19 - 15:22
    По скалата на десетилетията в нашите човешки животи,
  • 15:22 - 15:24
    ние ще станем свидетели на много щети по кораловите рифове.
  • 15:24 - 15:27
    И аз мога да прекарам остатъка от времето си, което става доста ограничено,
  • 15:27 - 15:29
    преминавайки през тази литания от безпокойство за океана,
  • 15:29 - 15:31
    но искам да завърша с по-положителен тон.
  • 15:31 - 15:33
    И така голямото предизвикателство
  • 15:33 - 15:35
    е да опитаме и да се уверим, че запазваме това, което е останало,
  • 15:35 - 15:37
    защото все още има поразителна красота.
  • 15:37 - 15:39
    А океаните са толкова продуктивни,
  • 15:39 - 15:42
    има толкова много, което се случва там, обвързано с хората,
  • 15:42 - 15:45
    от което наистина се нуждаем, дори от егоистична перспектива,
  • 15:45 - 15:47
    да опитаме да подобрим в сравнение с миналото.
  • 15:47 - 15:49
    Така че е нужно да разпознаем онези горещи точки
  • 15:49 - 15:51
    и да дадем всичко от себе си, за да ги запазим.
  • 15:51 - 15:53
    Когато гледаме снимки като тази, те ни спират дъха,
  • 15:53 - 15:55
    като добавка към помагането да ни се даде дъх
  • 15:55 - 15:57
    чрез кислорода, който океаните осигуряват.
  • 15:57 - 16:00
    Учените на преброяването работиха в дъжд, работиха в студ,
  • 16:00 - 16:02
    работиха под вода и работиха над водата,
  • 16:02 - 16:04
    опитвайки се да осветят удивителното откритие,
  • 16:04 - 16:06
    все още необятното непознато,
  • 16:06 - 16:09
    поразителните приспособявания, които виждаме в океанския живот.
  • 16:09 - 16:12
    И без значение дали си пастир на якове, който живее в планините на Чили,
  • 16:12 - 16:15
    дали си борсов посредник в Ню Йорк,
  • 16:15 - 16:17
    или си ТЕДстър, който живее в Единбург,
  • 16:17 - 16:19
    океаните имат значение.
  • 16:19 - 16:21
    И както океаните си отиват, така ще направим и ние.
  • 16:21 - 16:23
    Благодаря, че ме изслушахте.
  • 16:23 - 16:25
    (Ръкопляскане)
Title:
Пол Снелгроув: Преброяване в океана
Speaker:
Paul Snelgrove
Description:

Океанографът Пол Снелгроув споделя резултатите от един десетгодишен проект с единствена цел: да направи преброяване на всички обитатели на океана. Той споделя невероятни снимки на някои от изненадващите открития от "Преброяването на морския живот."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:26
TED added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions