Kako lažne vijesti donose stvarnu štetu
-
0:01 - 0:04Želim vam ispričati priču
o jednoj djevojci. -
0:05 - 0:07Ali ne mogu vam reći njeno pravo ime.
-
0:07 - 0:09Nazovimo je Hadiza.
-
0:10 - 0:11Hadiza ima 20 godina.
-
0:12 - 0:13Ona je sramežljiva,
-
0:13 - 0:16ali ima prekrasan osmijeh
koji joj sja na licu. -
0:17 - 0:19Ali osjeća konstantnu bol.
-
0:21 - 0:24I najvjerojatnije će piti lijekove
do kraja života. -
0:25 - 0:27Želite li znati zašto?
-
0:28 - 0:31Hadiza je cura iz Chiboka,
-
0:31 - 0:34koju su 14. travnja 2014. oteli
-
0:34 - 0:36terroristi Boko Harama.
-
0:36 - 0:39Ipak, ona je uspjela pobjeći
-
0:39 - 0:42skakanjem iz kamiona
koji je prevozio djevojke. -
0:42 - 0:46Ali kada je pala na tlo,
slomila je obje noge -
0:46 - 0:49te je morala puzati na trbuhu
da bi se sakrila u grmlje. -
0:49 - 0:53Rekla mi je da je bila prestravljena
da će se Boko Haram vratiti po nju. -
0:54 - 0:58Bila je jedna od 57 djevojaka koja je
pobjegla iskakanjem iz kamiona tog dana. -
0:58 - 1:01Ova priča je naravno izazvala reakcije
-
1:01 - 1:02diljem svijeta.
-
1:02 - 1:06Ljudi kao Michelle Obama,
Malala i drugi -
1:06 - 1:08sudjelovali su u protestu
-
1:08 - 1:11i baš u to vrijeme --
ja sam tada živjela u Londonu -- -
1:11 - 1:16bio sam poslana iz Londona u Abuju da
izvještavam sa Svjetskog Ekonomskog Foruma -
1:16 - 1:18održavanog po prvi puta
u Nigeriji. -
1:19 - 1:23Ali kada smo stigli, bilo je očito
da je aktualna samo jedna priča u gradu. -
1:24 - 1:26Pritisnuli smo Vladu.
-
1:26 - 1:28Postavljali smo teška pitanja
o tome što rade -
1:28 - 1:30da vrate te djevojke.
-
1:30 - 1:32Razumljivo,
-
1:32 - 1:35nisu bili presretni
s našim pitanjima, -
1:35 - 1:39i recimo samo da smo dobili
fer dio "alternativnih činjenica." -
1:39 - 1:41(Smijeh)
-
1:41 - 1:45Utjecajni Nigerijci su nam
u isto vrijeme govorili -
1:45 - 1:47da smo naivni,
-
1:47 - 1:50da nismo razumjeli
političku situaciju u Nigeriji. -
1:51 - 1:53Ali također su nam rekli
-
1:53 - 1:56da je priča o djevojkama iz Chiboka
-
1:56 - 1:57obmana.
-
1:58 - 2:01Nažalost, ta priča se nastavila
-
2:01 - 2:03i dan danas ima ljudi
u Nigeriji -
2:03 - 2:06koji vjeruju da djevojke iz Chiboka
nikad nisu bile otete. -
2:07 - 2:09Ipak, ja sam pričala s raznim ljudima --
-
2:10 - 2:12poraženim roditeljima,
-
2:12 - 2:16koji su nam rekli da su na dan
kada je Boko Haram oteo njihove kćeri, -
2:16 - 2:21trčali po šumi Sambisa
za kamionima s njihovim kćerima. -
2:21 - 2:25Imali su mačete,
ali morali su se predati -
2:25 - 2:26jer je Boko Haram imao pištolje.
-
2:27 - 2:31Iduće dvije godine, neizbježno,
vijesti su se širile, -
2:31 - 2:33i te dvije godine,
-
2:33 - 2:36nismo čuli puno o
djevojkama iz Chiboka. -
2:36 - 2:38Svi su pretpostavljali da su mrtve.
-
2:38 - 2:40Ali u travnju prošle godine
-
2:40 - 2:42ja sam uspjela doći do ovog videa.
-
2:43 - 2:45Ovo je scena iz videa
-
2:45 - 2:48koji je Boko Haram skupina snimila
kao dokaz da su žive, -
2:49 - 2:51i preko jednog izvora,
ja sam došla do ovog videa. -
2:52 - 2:54Ali prije nego sam ga mogla objaviti,
-
2:54 - 2:57morala sam otputovati
na sjeverozapad Nigerije -
2:57 - 2:59kako bi razgovarala s roditeljima
i potvrdila ga. -
2:59 - 3:03Potvrdu nisam morala dugo čekati.
-
3:04 - 3:07Jedna od majki,
kada je vidjela video, rekla je -
3:07 - 3:10da kad bi mogla ući u laptop
-
3:10 - 3:14i izvući svoje dijete iz laptopa,
-
3:14 - 3:15učinila bi to.
-
3:16 - 3:19Svi vi iz publike,
koji ste roditelji, kao i ja, -
3:19 - 3:22možete samo zamisliti bol
-
3:22 - 3:24koju je ta majka osjetila.
-
3:26 - 3:32Nakon ovog videa započeti su
novi pregovori s Boko Haram skupinom. -
3:32 - 3:36Nigerijski senator rekao mi je
da su zbog ovog videa -
3:36 - 3:38započeli te pregovore,
-
3:38 - 3:42jer su već dugo pretpostavljali
da su te djevojke iz Chiboka mrtve. -
3:43 - 3:4721 djevojka je oslobođena u
listopadu prošle godine. -
3:47 - 3:51Nažalost, približno 200
je još uvijek nestalo. -
3:52 - 3:56Moram priznati da nisam bila
hladan posmatrač -
3:56 - 3:57pokrivajući ovu priču.
-
3:57 - 4:01Bijesna sam kad pomislim
na propuštene prilike -
4:02 - 4:03da se te djevojke spase.
-
4:03 - 4:07Bijesna sam kad se sjetim
što su mi roditelji govorili, -
4:07 - 4:10da su to kćeri
bogatih i moćnih, -
4:10 - 4:12bile bi nađene puno ranije.
-
4:14 - 4:16I bijesna sam
-
4:16 - 4:18jer je obmana,
-
4:18 - 4:20ja čvrsto vjerujem,
-
4:20 - 4:22uzrok zakašnjenja;
-
4:22 - 4:25to je bio dio uzroka
zakašnjenja u njihovom povratku. -
4:27 - 4:31Ovo ilustrira smrtnu opasnost
od lažnih vijesti. -
4:31 - 4:33Pa što možemo učiniti?
-
4:34 - 4:36Postoji mnogo vrlo pametnih ljudi,
-
4:36 - 4:38pametnih inženjera u
Google-u i Facebook-u, -
4:38 - 4:43koji pokušavaju tehnologijom
zaustaviti širenje lažnih vijesti. -
4:43 - 4:48Ali osim toga, mislim da
svi mi ovdje -- vi i ja -- -
4:48 - 4:50imamo svoju ulogu u tome.
-
4:50 - 4:53Mi smo ti koji dijele sadržaj.
-
4:53 - 4:55Mi smo ti koji
dijele priče online. -
4:55 - 4:57U današnje vrijeme,
mi smo svi izdavači, -
4:59 - 5:01i mi svi imamo odgovornost.
-
5:01 - 5:03U mom poslu kao novinarka,
-
5:03 - 5:05ja provjeravam, potvrđujem.
-
5:05 - 5:09Vjerujem instinktu, ali
postavljam teška pitanja. -
5:10 - 5:12Zašto mi ova osoba ovo govori?
-
5:13 - 5:16Što oni imaju od toga da
dijele ovu informaciju? -
5:16 - 5:18Imaju li skrivene namjere?
-
5:19 - 5:24Zaista vjerujem da svi mi
moramo početi postavljati teška pitanja -
5:24 - 5:27o informacijama koje otkrivamo online.
-
5:30 - 5:35Istraživanja pokazuju da neki od nas
ne čitaju dalje od naslova -
5:35 - 5:38prije nego podijele priče.
-
5:38 - 5:39Tko je ovdje to napravio?
-
5:40 - 5:41Ja znam da ja jesam.
-
5:42 - 5:44Ali što ako
-
5:45 - 5:50prestanemo vjerovati informacijama
samo na temelju onoga što vidimo? -
5:50 - 5:54Što ako prestanemo
misliti na posljedice -
5:54 - 5:56informacija koje širimo
-
5:56 - 6:00i njihovog potencijala da potaknu
nasilje i mržnju? -
6:01 - 6:05Što ako prestanemo misliti
o stvarnim posljedicama -
6:05 - 6:07informacija koje dijelimo?
-
6:08 - 6:10Veliko hvala na slušanju.
-
6:10 - 6:13(Pljesak)
- Title:
- Kako lažne vijesti donose stvarnu štetu
- Speaker:
- Stephanie Busari
- Description:
-
14. travnja 2014., teroristička organizacija Boko Haram otela je preko 200 školarki iz grada Chiboka, u Nigeriji. Diljem svijeta, zločin je utjelovljen sloganom #VratiteNašeDjevojke - ali u Nigeriji, Vlada je proglasila taj zločin obmanom, zbunjujući i odlagajući sve napore kako bi se te djevojke spasile. U ovom snažnom govoru, novinarka Stephanie Busari ističe tragediju iz Chiboka kako bi objasnila smrtnu opasnost lažnih vijesti i što možemo učiniti da bi ih zaustavili.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:26
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Tilen Pigac - EFZG accepted Croatian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Lucija Jelić edited Croatian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Lucija Jelić edited Croatian subtitles for How fake news does real harm | |
![]() |
Lucija Jelić edited Croatian subtitles for How fake news does real harm |