Себастиан Вернике: 1000 TEDTalks, 6 думи
-
0:00 - 0:04В момента има над хиляда TEDTalks на уебсайта на TED.
-
0:04 - 0:07И аз предполагам, че много от вас тук
-
0:07 - 0:09мислят, че това е доста фантастично --
-
0:09 - 0:11с изключение на мен. Не съм съгласен с това.
-
0:11 - 0:13Мисля, че имаме ситуация тук.
-
0:13 - 0:16Защото, ако се замислите, 1000 TEDTalks,
-
0:16 - 0:19това са над 1000 идеи заслужаващи разпространение.
-
0:19 - 0:21Как обаче
-
0:21 - 0:23ще разпространите хиляда идеи?
-
0:23 - 0:25Дори ако просто се опитате да вкарате всички тези идеи в главата си
-
0:25 - 0:27като гледате всички тези хиляди TED видеа,
-
0:27 - 0:30всъщност в момента ще ви отнеме
-
0:30 - 0:32над 250 часа да го направите.
-
0:32 - 0:34И аз направих малко изчисления около това.
-
0:34 - 0:37Щетите за икономиката за всеки, който прави това
-
0:37 - 0:39са около 15 000 долара.
-
0:39 - 0:42Така че като видях тази опасност за икономиката,
-
0:42 - 0:45помислих си, трябва да намерим решение на този проблем.
-
0:45 - 0:47Ето моя подход към всичко това.
-
0:47 - 0:49Ако се вгледате в сегашната ситуация,
-
0:49 - 0:51имате хиляда TEDTalks.
-
0:51 - 0:53Всеки от тези TEDTalks е със средна дължина
-
0:53 - 0:55от около 2300 думи.
-
0:55 - 0:57Сега вземете ги заедно
-
0:57 - 1:00и имате в крайна сметка 2,3 милиона думи от TEDTalks,
-
1:00 - 1:03което е около три Библии -- стойност на съдържанието.
-
1:03 - 1:05Очевидният въпрос тук е,
-
1:05 - 1:08дали TEDTalk наистина се нуждаят от 2300 думи?
-
1:08 - 1:10Няма ли нещо по-кратко?
-
1:10 - 1:12Имам предвид, ако имате идея, която си струва разпространение,
-
1:12 - 1:14със сигурност можете да я поставите в нещо по-кратко
-
1:14 - 1:16от 2300 думи.
-
1:16 - 1:18Единственият въпрос е, колко кратки можете да бъдете?
-
1:18 - 1:20Каква е минималната сума от думи,
-
1:20 - 1:22която ще ви трябва за да направите TEDTalk?
-
1:22 - 1:24Докато обмислях този въпрос,
-
1:24 - 1:27се натъкнах на тази градска легенда за Ърнест Хемингуей
-
1:27 - 1:30за който се твърди, че казал, че тези шест думи тук:
-
1:30 - 1:33"Продава се: бебешки обувки, никога неносени,"
-
1:33 - 1:36са най-добрия роман, който той някога е написал.
-
1:36 - 1:38Аз също се сблъсках с проект, наречен "Мемоари в 6 думи,"
-
1:38 - 1:40където хората бяха помолени,
-
1:40 - 1:43вземете целия си живот и го сумирайте в шест думи, като тези тук:
-
1:43 - 1:45"Намерих истинска любов, омъжена за друг."
-
1:45 - 1:48Или "Живея в екзистенциален вакуум, гадно е."
-
1:48 - 1:50Всъщност това ми харесва.
-
1:50 - 1:53Така че, ако един роман може да бъде съкратен до шест думи
-
1:53 - 1:56и цял мемоар може да бъде сведен до шест думи,
-
1:56 - 1:59не са нужни повече от шест думи за TEDTalk.
-
1:59 - 2:01Бихме могли да сме свършили до обяд тук.
-
2:01 - 2:04Така че...
-
2:04 - 2:06Ако направите това за всички хиляда TEDTalks,
-
2:06 - 2:09ще сведете 2,3-те милиона думи до 6000.
-
2:09 - 2:11Така че си помислих, че това би било доста полезно.
-
2:11 - 2:13Така аз започнах да моля всички мои приятели,
-
2:13 - 2:16да вземат любимия си TEDTalk и да го съкратят до шест думи.
-
2:16 - 2:18Така че ето някои от резултатите, които получих. Мисля, че са доста добри.
-
2:18 - 2:20Например, презантацията на Дан Пинк върху мотивацията,
-
2:20 - 2:22която беше доста добра, ако не сте я гледали:
-
2:22 - 2:24"Пуснете морков. Пуснете клечка. Доведете смисъл."
-
2:24 - 2:27Това е, което той по същество говори през тези 18 минути и половина.
-
2:27 - 2:29Или дори някои включени препратки към говорителите,
-
2:29 - 2:31като говорителския стил на Нейтън Мирволд,
-
2:31 - 2:33или този на Тим Ферис,
-
2:33 - 2:36които биха могли да се считат за малко напрегнати на моменти.
-
2:36 - 2:39Предизвикателството тук е, ако се опитам систематично да правя това,
-
2:39 - 2:41вероятно бих имал в крайна сметка много резюмета,
-
2:41 - 2:43но не с много приятели в края на краищата.
-
2:43 - 2:45Така че трябваше да намеря друг метод,
-
2:45 - 2:47за предпочитане с участието на напълно непознати.
-
2:47 - 2:50И за щастие има един уебсайт наречен Механичния Турчин,
-
2:50 - 2:52който е уебсайт, където можете да публикувате задачи,
-
2:52 - 2:54които не искате да направите сами,
-
2:54 - 2:57като "Моля, сумирайте накратко този текст за мен в шест думи."
-
2:57 - 3:00И аз не позволих на евтини страни да работят по това,
-
3:00 - 3:04но открих, че мога да получа шест думи обобщение, само за 10 цента,
-
3:04 - 3:06което според мен е доста добра цена.
-
3:06 - 3:08Дори и тогава, за съжаление,
-
3:08 - 3:11не е възможно да се обобщи всеки TEDTalk индивидуално.
-
3:11 - 3:13Защото, ако направите математиката, имате хиляда TEDTalks,
-
3:13 - 3:15които струват по 10 цента всеки;
-
3:15 - 3:18трябва да направите повече от едно обощение за всяка от тези презантации,
-
3:18 - 3:21защото някои от тях вероятно ще бъдат, или са наистина лоши.
-
3:21 - 3:24Така че в крайна сметка щях да плащам стотици долари.
-
3:24 - 3:26Така че измислих различен начин
-
3:26 - 3:29разсъждавайки, добре, разговорите се въртят около определени теми.
-
3:29 - 3:31И какво, ако не позволя на хората да обобщават
-
3:31 - 3:33индивидуални TEDTalks до шест думи,
-
3:33 - 3:35но им дам 10 TEDTalks едновременно
-
3:35 - 3:38и кажа: "Моля, направи обобщение от шест думи."
-
3:38 - 3:40Аз ще намаля разходите си с 90 процента.
-
3:40 - 3:43Така че за 60 долара,
-
3:43 - 3:45бих могъл да обобщя хиляда TEDTalks
-
3:45 - 3:47в само 600 резюмета,
-
3:47 - 3:49което всъщност ще бъде доста добре.
-
3:49 - 3:51Сега някои от вас може би всъщност точно сега си мислят,
-
3:51 - 3:54че това е откровено лудо, да обобщите 10 TEDTalks само в шест думи.
-
3:54 - 3:56Но всъщност не е,
-
3:56 - 3:59защото има пример от професора по статистика, Ханс Розлинг.
-
3:59 - 4:01Предполагам, че много от вас са видяли един или повече от неговите разговори.
-
4:01 - 4:03Той има осем разговори онлайн,
-
4:03 - 4:06и основно тези разговори могат да се обобщят в само четири думи,
-
4:06 - 4:08защото това е всичко, което по същество той ни показва,
-
4:08 - 4:10нашата интуиция е много лоша.
-
4:10 - 4:12Той винаги ни доказва, че грешим.
-
4:12 - 4:15Така че хората в Интернет, някои от тях не се справиха добре.
-
4:15 - 4:17Искам да кажа, когато ги помолих да обобщят 10 TEDTalks едновременно,
-
4:17 - 4:19някои взеха лесния начин.
-
4:19 - 4:22Те просто направиха общ коментар.
-
4:22 - 4:25Имаше и други, и аз счетох това за доста плоско.
-
4:25 - 4:27Те използваха своите шест думи, за да ми отговорят
-
4:27 - 4:31и ме питат, дали съм бил прекалено много на Google напоследък.
-
4:31 - 4:34И накрая, никога не разбрах това,
-
4:34 - 4:37някои хора наистина излязоха със своя версия на истината.
-
4:37 - 4:40Аз не зная TEDTalk, който да съдържа това.
-
4:40 - 4:42Но, о, добре. В крайна сметка, обаче,
-
4:42 - 4:44и това е наистина невероятно,
-
4:44 - 4:46за всеки от тези 10 TEDTalk групи, които предоставих,
-
4:46 - 4:48аз действително получих смислени резюмета.
-
4:48 - 4:50Ето някои от любимите ми.
-
4:50 - 4:52Например, за всички TEDTalks за храната,
-
4:52 - 4:54някой обобщи това с: "Храни оформящи тяло, мозък и околна среда,"
-
4:54 - 4:56което според мен е доста добро.
-
4:56 - 4:58Или щастието: "Стремежа към щастие =
-
4:58 - 5:00преход към нещастие."
-
5:00 - 5:02Така че ето къде бях.
-
5:02 - 5:04Бях започнал с хиляда TEDTalks
-
5:04 - 5:07и имах 600 обобщения по шест думи на тях.
-
5:07 - 5:09Всъщност това звучеше хубаво в началото,
-
5:09 - 5:11но когато погледнеш 600 резюмета, това е доста много.
-
5:11 - 5:13Това е огромен списък.
-
5:13 - 5:17Така че си мислех, че вероятно ще трябва да продължа напред
-
5:17 - 5:20и създам резюмета на резюметата -- и точно това и направих.
-
5:20 - 5:22Така че взех 600-те резюмета, които имах,
-
5:22 - 5:24сложих ги в девет групи
-
5:24 - 5:28според рейтингите, които разговорите бяха получили на TED.com,
-
5:28 - 5:31и помолих хората да направят обобщения на тях.
-
5:31 - 5:33Отново имаше някои недоразумения.
-
5:33 - 5:35Например, когато имах група на всички разговори за красота,
-
5:35 - 5:38някой си помисли, че аз просто се опитвах да намеря най-страхотната фраза за свалки.
-
5:38 - 5:41Но в крайна сметка, удивително,
-
5:41 - 5:43отново, хората бяха в състояние да го направят.
-
5:43 - 5:45Например, всички смели TEDTalks:
-
5:45 - 5:47"Хората умират" или "Хората страдат," бяха също,
-
5:47 - 5:49"с лесни решения наоколо."
-
5:49 - 5:51Или рецептата за най-смайващия TEDTalk:
-
5:51 - 5:54"Flickr снимки на междугалактически класически композитор."
-
5:54 - 5:57Мисля че това е същността на всичко.
-
5:57 - 5:59Сега аз имах девет групи,
-
5:59 - 6:02но имам предвид, това е вече значително намаление.
-
6:02 - 6:05Но разбира се, след като веднъж сте отишли толкова далеч, не сте задоволени.
-
6:05 - 6:08Исках да извървя целия път, до края на дестилационната,
-
6:08 - 6:10започвайки с хиляда TEDTalks.
-
6:10 - 6:13Исках да имам хиляда TEDTalks обобщени само в шест думи --
-
6:13 - 6:17което ще бъде 99,9997% намаление на съдържанието.
-
6:17 - 6:20И аз щях да платя само 99,50 долара --
-
6:20 - 6:23така че щях да съм дори под сто долара за това.
-
6:23 - 6:25Направиха ми 50 цялостни резюмета.
-
6:25 - 6:27Този път платих 25 цента
-
6:27 - 6:30защото смятах, че задачата е малко по-трудна.
-
6:30 - 6:32И за съжаление, когато за първи път получих отговорите --
-
6:32 - 6:34и тук ще видите шест от отговорите --
-
6:34 - 6:36бях малко разочарован.
-
6:36 - 6:39Защото мисля, че ще се съгласите, всички те обобщават някои аспекти на TED,
-
6:39 - 6:41но за мен те се чувстваха малко безвкусни,
-
6:41 - 6:44или те просто имаха определен аспект от TED в тях.
-
6:44 - 6:47Така че бях почти готов да се откажа,
-
6:47 - 6:49докато една вечер не се заиграх с тези изречения
-
6:49 - 6:53и открих, че всъщност тук има красиво решение.
-
6:53 - 6:56Така че, ето го,
-
6:56 - 7:00произхождащо от тълпата, резюме в шест думи на хиляда TEDTalks
-
7:00 - 7:03на стойност от 99,50 долара:
-
7:03 - 7:05"Защо се притеснявате? По-скоро се чудете."
-
7:05 - 7:07Благодаря ви много.
-
7:07 - 7:12(Ръкопляскания)
- Title:
- Себастиан Вернике: 1000 TEDTalks, 6 думи
- Speaker:
- Sebastian Wernicke
- Description:
-
Себастиан Вернике смята, че всеки TEDTalk може да бъде обобщен в шест думи. В TEDxZurich, той показва как да направите точно това -- и по-малко.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:13