[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,В момента има над хиляда TEDTalks на уебсайта на TED. Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,И аз предполагам, че много от вас тук Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,мислят, че това е доста фантастично -- Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:11.00,Default,,0000,0000,0000,,с изключение на мен. Не съм съгласен с това. Dialogue: 0,0:00:11.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че имаме ситуация тук. Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Защото, ако се замислите, 1000 TEDTalks, Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,това са над 1000 идеи заслужаващи разпространение. Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Как обаче Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:23.00,Default,,0000,0000,0000,,ще разпространите хиляда идеи? Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Дори ако просто се опитате да вкарате всички тези идеи в главата си Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,като гледате всички тези хиляди TED видеа, Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,всъщност в момента ще ви отнеме Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:32.00,Default,,0000,0000,0000,,над 250 часа да го направите. Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,И аз направих малко изчисления около това. Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Щетите за икономиката за всеки, който прави това Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,са около 15 000 долара. Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че като видях тази опасност за икономиката, Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,помислих си, трябва да намерим решение на този проблем. Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето моя подход към всичко това. Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако се вгледате в сегашната ситуация, Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,имате хиляда TEDTalks. Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Всеки от тези TEDTalks е със средна дължина Dialogue: 0,0:00:53.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,от около 2300 думи. Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега вземете ги заедно Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,и имате в крайна сметка 2,3 милиона думи от TEDTalks, Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,което е около три Библии -- стойност на съдържанието. Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Очевидният въпрос тук е, Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,дали TEDTalk наистина се нуждаят от 2300 думи? Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Няма ли нещо по-кратко? Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Имам предвид, ако имате идея, която си струва разпространение, Dialogue: 0,0:01:12.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,със сигурност можете да я поставите в нещо по-кратко Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,от 2300 думи. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Единственият въпрос е, колко кратки можете да бъдете? Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Каква е минималната сума от думи, Dialogue: 0,0:01:20.00,0:01:22.00,Default,,0000,0000,0000,,която ще ви трябва за да направите TEDTalk? Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Докато обмислях този въпрос, Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,се натъкнах на тази градска легенда за Ърнест Хемингуей Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,за който се твърди, че казал, че тези шест думи тук: Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,"Продава се: бебешки обувки, никога неносени," Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:36.00,Default,,0000,0000,0000,,са най-добрия роман, който той някога е написал. Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз също се сблъсках с проект, наречен "Мемоари в 6 думи," Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,където хората бяха помолени, Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,вземете целия си живот и го сумирайте в шест думи, като тези тук: Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,"Намерих истинска любов, омъжена за друг." Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Или "Живея в екзистенциален вакуум, гадно е." Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност това ми харесва. Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако един роман може да бъде съкратен до шест думи Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:56.00,Default,,0000,0000,0000,,и цял мемоар може да бъде сведен до шест думи, Dialogue: 0,0:01:56.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,не са нужни повече от шест думи за TEDTalk. Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Бихме могли да сме свършили до обяд тук. Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че... Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако направите това за всички хиляда TEDTalks, Dialogue: 0,0:02:06.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,ще сведете 2,3-те милиона думи до 6000. Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че си помислих, че това би било доста полезно. Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Така аз започнах да моля всички мои приятели, Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,да вземат любимия си TEDTalk и да го съкратят до шест думи. Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че ето някои от резултатите, които получих. Мисля, че са доста добри. Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Например, презантацията на Дан Пинк върху мотивацията, Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:22.00,Default,,0000,0000,0000,,която беше доста добра, ако не сте я гледали: Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:24.00,Default,,0000,0000,0000,,"Пуснете морков. Пуснете клечка. Доведете смисъл." Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което той по същество говори през тези 18 минути и половина. Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Или дори някои включени препратки към говорителите, Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,като говорителския стил на Нейтън Мирволд, Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,или този на Тим Ферис, Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,които биха могли да се считат за малко напрегнати на моменти. Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Предизвикателството тук е, ако се опитам систематично да правя това, Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,вероятно бих имал в крайна сметка много резюмета, Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,но не с много приятели в края на краищата. Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че трябваше да намеря друг метод, Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,за предпочитане с участието на напълно непознати. Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,И за щастие има един уебсайт наречен Механичния Турчин, Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,който е уебсайт, където можете да публикувате задачи, Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,които не искате да направите сами, Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,като "Моля, сумирайте накратко този текст за мен в шест думи." Dialogue: 0,0:02:57.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,И аз не позволих на евтини страни да работят по това, Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,но открих, че мога да получа шест думи обобщение, само за 10 цента, Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,което според мен е доста добра цена. Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Дори и тогава, за съжаление, Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,не е възможно да се обобщи всеки TEDTalk индивидуално. Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Защото, ако направите математиката, имате хиляда TEDTalks, Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,които струват по 10 цента всеки; Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,трябва да направите повече от едно обощение за всяка от тези презантации, Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,защото някои от тях вероятно ще бъдат, или са наистина лоши. Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че в крайна сметка щях да плащам стотици долари. Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че измислих различен начин Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,разсъждавайки, добре, разговорите се въртят около определени теми. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,И какво, ако не позволя на хората да обобщават Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:33.00,Default,,0000,0000,0000,,индивидуални TEDTalks до шест думи, Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,но им дам 10 TEDTalks едновременно Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и кажа: "Моля, направи обобщение от шест думи." Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз ще намаля разходите си с 90 процента. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че за 60 долара, Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,бих могъл да обобщя хиляда TEDTalks Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,в само 600 резюмета, Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,което всъщност ще бъде доста добре. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега някои от вас може би всъщност точно сега си мислят, Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,че това е откровено лудо, да обобщите 10 TEDTalks само в шест думи. Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност не е, Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,защото има пример от професора по статистика, Ханс Розлинг. Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Предполагам, че много от вас са видяли един или повече от неговите разговори. Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Той има осем разговори онлайн, Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,и основно тези разговори могат да се обобщят в само четири думи, Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:08.00,Default,,0000,0000,0000,,защото това е всичко, което по същество той ни показва, Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:10.00,Default,,0000,0000,0000,,нашата интуиция е много лоша. Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Той винаги ни доказва, че грешим. Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че хората в Интернет, някои от тях не се справиха добре. Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа, когато ги помолих да обобщят 10 TEDTalks едновременно, Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,някои взеха лесния начин. Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Те просто направиха общ коментар. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаше и други, и аз счетох това за доста плоско. Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Те използваха своите шест думи, за да ми отговорят Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,и ме питат, дали съм бил прекалено много на Google напоследък. Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,И накрая, никога не разбрах това, Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,някои хора наистина излязоха със своя версия на истината. Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз не зная TEDTalk, който да съдържа това. Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Но, о, добре. В крайна сметка, обаче, Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,и това е наистина невероятно, Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,за всеки от тези 10 TEDTalk групи, които предоставих, Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,аз действително получих смислени резюмета. Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето някои от любимите ми. Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Например, за всички TEDTalks за храната, Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:54.00,Default,,0000,0000,0000,,някой обобщи това с: "Храни оформящи тяло, мозък и околна среда," Dialogue: 0,0:04:54.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,което според мен е доста добро. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Или щастието: "Стремежа към щастие = Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:00.00,Default,,0000,0000,0000,,преход към нещастие." Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че ето къде бях. Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Бях започнал с хиляда TEDTalks Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,и имах 600 обобщения по шест думи на тях. Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност това звучеше хубаво в началото, Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,но когато погледнеш 600 резюмета, това е доста много. Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е огромен списък. Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че си мислех, че вероятно ще трябва да продължа напред Dialogue: 0,0:05:17.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,и създам резюмета на резюметата -- и точно това и направих. Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че взех 600-те резюмета, които имах, Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,сложих ги в девет групи Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,според рейтингите, които разговорите бяха получили на TED.com, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,и помолих хората да направят обобщения на тях. Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Отново имаше някои недоразумения. Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Например, когато имах група на всички разговори за красота, Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,някой си помисли, че аз просто се опитвах да намеря най-страхотната фраза за свалки. Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Но в крайна сметка, удивително, Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,отново, хората бяха в състояние да го направят. Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Например, всички смели TEDTalks: Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,"Хората умират" или "Хората страдат," бяха също, Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:49.00,Default,,0000,0000,0000,,"с лесни решения наоколо." Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Или рецептата за най-смайващия TEDTalk: Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,"Flickr снимки на междугалактически класически композитор." Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Мисля че това е същността на всичко. Dialogue: 0,0:05:57.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега аз имах девет групи, Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,но имам предвид, това е вече значително намаление. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Но разбира се, след като веднъж сте отишли толкова далеч, не сте задоволени. Dialogue: 0,0:06:05.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Исках да извървя целия път, до края на дестилационната, Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,започвайки с хиляда TEDTalks. Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Исках да имам хиляда TEDTalks обобщени само в шест думи -- Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,което ще бъде 99,9997% намаление на съдържанието. Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,И аз щях да платя само 99,50 долара -- Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,така че щях да съм дори под сто долара за това. Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Направиха ми 50 цялостни резюмета. Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Този път платих 25 цента Dialogue: 0,0:06:27.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,защото смятах, че задачата е малко по-трудна. Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:32.00,Default,,0000,0000,0000,,И за съжаление, когато за първи път получих отговорите -- Dialogue: 0,0:06:32.00,0:06:34.00,Default,,0000,0000,0000,,и тук ще видите шест от отговорите -- Dialogue: 0,0:06:34.00,0:06:36.00,Default,,0000,0000,0000,,бях малко разочарован. Dialogue: 0,0:06:36.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Защото мисля, че ще се съгласите, всички те обобщават някои аспекти на TED, Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,но за мен те се чувстваха малко безвкусни, Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,или те просто имаха определен аспект от TED в тях. Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че бях почти готов да се откажа, Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,докато една вечер не се заиграх с тези изречения Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,и открих, че всъщност тук има красиво решение. Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ето го, Dialogue: 0,0:06:56.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,произхождащо от тълпата, резюме в шест думи на хиляда TEDTalks Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,на стойност от 99,50 долара: Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,"Защо се притеснявате? По-скоро се чудете." Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много. Dialogue: 0,0:07:07.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскания)