< Return to Video

Vozes dos Sobreviventes Vídeo da CAST Skalickyphoto.com

  • 0:03 - 0:05
    Mais de 18 mil mulheres, homens e crianças
  • 0:05 - 0:08
    são traficadas para os
    Estados Unidos todos os anos
  • 0:08 - 0:10
    Sendo Los Angeles um dos
    principais destinos.
  • 0:11 - 0:13
    É preciso tanta coragem para sobreviventes
  • 0:13 - 0:15
    para falar e contar suas histórias.
  • 0:15 - 0:20
    Por um lado, eles têm medo dos traficantes
    encontrá-los,
  • 0:20 - 0:23
    mas dois, muitas das
    piores memórias voltam.
  • 0:24 - 0:29
    E assim me sinto privilegiado
    por poder ouvir
  • 0:29 - 0:30
    uma história de sobrevivente
  • 0:30 - 0:35
    e sabe que só contando a sua história,
    eles confiam em mim o suficiente.
  • 0:35 - 0:37
    para segurá-lo por eles.
  • 0:38 - 0:40
    Vozes dos sobreviventes
  • 0:40 - 0:44
    Chamo-me Lorena.
    Sou das Filipinas.
  • 0:44 - 0:46
    Chamo-me Othaya Kante Saldado.
  • 0:46 - 0:47
    Sou do Sri Lanka.
  • 0:48 - 0:49
    Chamo-me Thige.
  • 0:50 - 0:52
    Sou da Eritreia, Asmara.
  • 0:52 - 0:55
    Meu nome é Flora
    e eu sou de Pablo, México.
  • 0:55 - 0:59
    O meu nome é Jason Gusman
    e eu sou das Filipinas.
  • 0:59 - 1:01
    Então o meu nome é Pichai.
  • 1:01 - 1:03
    O meu nome é Suchai.
  • 1:04 - 1:08
    Traficantes enganam pessoas com
    falsas promessas de uma vida melhor.
  • 1:08 - 1:11
    Prometeram um bom trabalho para a casa
  • 1:11 - 1:13
    e que eu não tinha do que me preocupar
  • 1:13 - 1:18
    Ela disse: "Você pode vir comigo
    e trabalhar comigo no restaurante.
  • 1:18 - 1:21
    Tenho restaurante.
    Pago-lhe muito dinheiro"
  • 1:21 - 1:25
    Pensei que fosse uma grande oportunidade
    para vir aqui e trabalhar nos EUA.
  • 1:25 - 1:29
    Porque todos nas Filipinas,
    como quando ouviram sobre América,
  • 1:29 - 1:31
    querem ir- querem vir aqui.
  • 1:32 - 1:35
    As promessas são quebradas
  • 1:35 - 1:38
    Não pude falar com ninguém.
  • 1:38 - 1:40
    Fui proibido
    de dar um passo fora da loja.
  • 1:40 - 1:43
    Dormimos no chão. Sim.
  • 1:44 - 1:47
    Sinto-me entorpecido porque
    não sei o que fazer,
  • 1:47 - 1:49
    Não sei como fazê-lo.
  • 1:49 - 1:51
    Tive de trabalhar 17 horas por dia,
  • 1:51 - 1:53
    sete dias por semana.
  • 1:54 - 1:56
    Não pude falar com os meus colegas.
  • 1:56 - 1:59
    Ás vezes sentia que queria me matar
  • 1:59 - 2:03
    porque era muito doloroso
    como se fosse realmente
  • 2:04 - 2:08
    é realmente doloroso- é - é realmente
  • 2:08 - 2:11
    como, você sabe, doloroso ver como
  • 2:11 - 2:14
    como sabe, um, me tratavam.
  • 2:14 - 2:17
    O que te motivava?
  • 2:19 - 2:20
    Eu não sei.
  • 2:20 - 2:24
    Voce já pensou em escapar?
  • 2:24 - 2:27
    Para onde vou. Não tenho ninguém.
  • 2:27 - 2:33
    Mas não tenho dinheiro mesmo
    quando ela prometeu me pagar
  • 2:33 - 2:37
    como 150 dólares por mês
    mas eu não recebi esse dinheiro.
  • 2:37 - 2:39
    Meu traficante disse repetidas vezes
  • 2:39 - 2:43
    que os cães têm mais direitos,
    nos Estados Unidos, do que eu.
  • 2:43 - 2:47
    Ela disse: "Se eu matar um cão,
    Eu teria problemas
  • 2:47 - 2:49
    mas se eu te matar,
    ninguém vai saber
  • 2:49 - 2:51
    e ninguém vai se importar"
  • 2:51 - 2:54
    Ela levou o meu passaporte. Não posso ir.
  • 2:57 - 2:58
    Sinto-me com medo.
  • 2:59 - 3:01
    Porque não sei para onde ir.
  • 3:03 - 3:06
    Sem passaporte como posso
    voltar para a Tailândia.
  • 3:10 - 3:13
    É, Eu- Eu não sei-
  • 3:13 - 3:14
    Eu não sei como ir.
  • 3:15 - 3:16
    Não conheço nenhum amigo. Sem amigos.
  • 3:17 - 3:19
    Apenas amigavelmente na- na casa dela.
  • 3:20 - 3:23
    O traficante disse, se eu contar a alguém
  • 3:23 - 3:26
    o que estava acontecendo,
    ninguém iria acreditar em mim.
  • 3:26 - 3:27
    E se eu for à polícia,
  • 3:27 - 3:29
    eles não irão acreditar em mim.
  • 3:29 - 3:33
    Vão pôr-me na prisão
    e ela sabia onde meus filhos estavam
  • 3:33 - 3:35
    e não queria arriscar os meus filhos.
  • 3:35 - 3:40
    O que ela sempre dizia
    que não você não iria a lugar algum.
  • 3:41 - 3:42
    Tu pertence a mim.
  • 3:43 - 3:46
    CAST empodera vítimas da escravidão
  • 3:46 - 3:49
    No dia em que eu estava para escapar, umm,
  • 3:49 - 3:53
    a mulher que me ajudou,
    me levaria ao CAST
  • 3:53 - 3:56
    no mesmo dia e uhm,
    desde então o CAST me ajuda muito
  • 3:56 - 4:03
    com, você sabe, abrigo, com comida,
    com dinheiro,
  • 4:03 - 4:07
    com tudo que eu preciso para voltar
    a me reerguer.
  • 4:07 - 4:11
    Te traziam tipo alguém para ajudar
    para falar ou interpretar.
  • 4:11 - 4:13
    Tipo se você precisasse de alguma coisa.
  • 4:14 - 4:16
    Para o cobertor, para a roupa,
  • 4:16 - 4:17
    Eles me deram muito.
  • 4:18 - 4:19
    (Risadas)
  • 4:19 - 4:22
    Encorajando-me a fazer algo como
  • 4:22 - 4:24
    me incentivar a ir à escola.
  • 4:24 - 4:27
    E o CAST te ajuda a
    conhecer o seu direito.
  • 4:27 - 4:31
    E eles fazem-me muito forte
    e pessoa independente.
  • 4:31 - 4:36
    CAST abre portas para mim.
    O CAST leva-me à Alexandra House.
  • 4:37 - 4:41
    CAST leva-me à escola,
    agora falo inglês um pouco.
  • 4:41 - 4:46
    O CAST ajudou-me a ultrapassar tudo.
  • 4:46 - 4:49
    Membros da CAST se tornam advogados.
  • 4:49 - 4:52
    Quando falei como com o congressista
  • 4:52 - 4:55
    ou com senador
    como quando fomos a Washington DC.
  • 4:55 - 4:58
    Sinto-me como uma pessoa muito importante.
  • 4:59 - 5:03
    Fomos para Sacramento
    e temos os regulamentos aprovados.
  • 5:03 - 5:06
    Então agora, graças à
    campanha de cartão verde,
  • 5:06 - 5:08
    somos, uh, portadores do cartão verde.
  • 5:08 - 5:12
    Eu quero ser a voz do, hum, o ajudante
  • 5:12 - 5:15
    Porque eu sei como é estar nesta situação.
  • 5:15 - 5:18
    Neste país, você sabe,
    as pessoas têm voz,
  • 5:18 - 5:22
    não importa quem você é,
    mesmo sendo um escravo.
  • 5:22 - 5:27
    Todos nós sabemos que fomos escravizados
    e agora sobrevivemos.
  • 5:28 - 5:30
    Mesmo que isso tenha acontecido,
  • 5:30 - 5:34
    mas sempre falamos sobre
    isso e ainda estamos compartilhando.
  • 5:34 - 5:37
    O que a liberdade significa para você?
  • 5:37 - 5:41
    Liberdade é, uh, significa muito para mim.
  • 5:41 - 5:46
    Tipo- Tipo quando você está livre,
    quando você se tornou livre,
  • 5:46 - 5:49
    parece que você é uma
    criança recém-nascida.
  • 5:50 - 5:53
    Liberdade para mim é
    algo realmente especial
  • 5:53 - 5:56
    porque nunca tive liberdade na minha vida.
  • 5:56 - 6:01
    Quando eu estava livre, eu estava com medo
    mas eu estava tão feliz.
  • 6:01 - 6:04
    Estou feliz agora porque tenho tudo
  • 6:04 - 6:06
    Vou para a escola. Eu tenho trabalho.
  • 6:06 - 6:09
    Eu tenho o cartão verde. Eu tenho tudo.
  • 6:09 - 6:10
    Estou feliz.
  • 6:10 - 6:13
    Sim, eu amo a liberdade.
    Qualquer um ama a liberdade.
  • 6:14 - 6:19
    Estou orgulhoso de mim mesmo.
    Eu era um escravo e agora
  • 6:19 - 6:21
    sou um sobrevivente,
  • 6:21 - 6:24
    Sou ativista e sou mãe.
  • 6:26 - 6:28
    A liberdade é tudo para mim.
  • 6:28 - 6:33
    Isso é, você sabe, todo mundo merece
    ter uma liberdade. É de graça.
  • 6:33 - 6:35
    Eu quero fazer parte disso.
  • 6:35 - 6:38
    Eu quero fazer parte da missão
    para acabar com a escravidão.
  • 6:38 - 6:42
    Eu quero fazer parte do ínicio da história
  • 6:42 - 6:45
    do fim da escravidão para sempre.
  • 6:45 - 6:50
    E o CAST me ajuda
    a me tornar independente,
  • 6:51 - 6:53
    Me tornar um homem de verdade.
  • 6:53 - 6:56
    Agradecimentos especiais para
    os corajosos sobreviventes
  • 6:56 - 6:59
    por compatilhar suas histórias
  • 6:59 - 7:03
    Na CAST temos o privilégio de trabalhar
    diretamente com as vítimas,
  • 7:04 - 7:07
    que então se transformam e se
    tornam sobreviventes
  • 7:07 - 7:09
    depois de passar por
    nossos programas críticos.
  • 7:09 - 7:14
    E isso é importante porque somos capazes
    para usar essas experiências
  • 7:14 - 7:17
    e ajudar os sobreviventes a
    se tornarem líderes
  • 7:17 - 7:19
    e poderosos agentes de mudança
  • 7:19 - 7:22
    para impactar a mudança social sistêmica.
  • 7:22 - 7:26
    Quem melhor para nos informar
    como acabar com a escravidão moderna
  • 7:26 - 7:27
    do que os próprios sobreviventes.
  • 7:27 - 7:31
    Quando os sobreviventes nos dizem
    que agora estão felizes,
  • 7:32 - 7:34
    sabemos que fizemos
    nosso trabalho na CAST.
Title:
Vozes dos Sobreviventes Vídeo da CAST Skalickyphoto.com
Description:

Entrevistas com sobreviventes do tráfico de seres humanos. Suas histórias com suas próprias palavras e como o CAST os ajudou a superar suas situações. Vídeo de http://skalickyphoto.com/
Editor Joe Makdisi
Consulta de Julie Thompson e Rogan
Agradecimentos a Molly Phodes e Randy Dunbar

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Human Trafficking
Duration:
07:42

Portuguese, Brazilian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions