< Return to Video

Voices of Survivors Cast Video Skalickyphoto.com

  • 0:11 - 0:13
    Il faut beaucoup de courage aux survivants
  • 0:13 - 0:15
    pour s’exprimer et raconter leur histoire.
  • 0:15 - 0:20
    D'abord, ils ont peur que les trafiquants
    les retrouvent,
  • 0:20 - 0:23
    mais aussi, ça évoque beaucoup de
    souvenirs vraiment très durs.
  • 0:24 - 0:30
    Et donc je me sens privilégiée de pouvoir
    entendre l'histoire d'un survivant et
  • 0:30 - 0:36
    savoir qu'en la racontant, ils me font
    assez confiance pour la partager pour eux.
  • 0:36 - 0:37
    (Musique)
  • 0:37 - 0:40
    Je m'appelle Lorena.
    Je viens des Philippines.
  • 0:40 - 0:44
    Je m'appelle Othaya Kante Saldado.
  • 0:44 - 0:46
    Je suis du Sri Lanka.
  • 0:46 - 0:47
    Je m'appelle Thige.
  • 0:48 - 0:49
    Je viens d'Érythrée, Asmara.
  • 0:50 - 0:52
    Mon nom est Flore et
    et je viens de Pablo au Mexique.
  • 0:52 - 0:55
    Mon nom est Jason Gusman
    et je suis viens des Philippines.
  • 0:55 - 0:59
    Je m'appelle Pichai.
  • 0:59 - 1:01
    Mon nom est Suchai.
  • 1:01 - 1:03
    (Musique)
  • 1:03 - 1:08
    On m'a promis un bon travail pour la
    maison
  • 1:08 - 1:11
    et je n'avais à me soucier de rien.
  • 1:11 - 1:13
    Elle a dit, «tu peux venir et travailler
    avec moi au restaurant.
  • 1:18 - 1:21
    J'ai un restaurant.
    Je te paie beaucoup d'argent».
  • 1:21 - 1:25
    J'ai pensé que c'était une
    bonne opportunité venir ici et travailler
  • 1:25 - 1:29
    aux USA. Parce que tout le monde aux
    Philippines, quand ils entendent de
  • 1:29 - 1:31
    l'Amérique, ils veulent y aller.
    ils veulent venir ici.
  • 1:32 - 1:35
    (Musique)
  • 1:35 - 1:38
    Je ne pouvais parler à personne.
  • 1:38 - 1:40
    Il m'était interdit de faire un pas hors
    du magasin.
  • 1:40 - 1:43
    Nous dormons par terre. Oui.
  • 1:44 - 1:47
    Je me sens engourdie parce que
    je ne sais pas quoi faire,
  • 1:47 - 1:49
    je ne sais pas comment faire.
  • 1:49 - 1:51
    Je devais travailler 17 heures par jour,
  • 1:51 - 1:53
    sept jours par semaine.
  • 1:54 - 1:56
    Je ne pouvais pas parler à mes collègues.
  • 1:56 - 1:59
    Parfois, j'ai envie de me suicider
  • 1:59 - 2:03
    parce que c'était trop douloureux, c'est
    vraiment
  • 2:04 - 2:08
    c'est vraiment douloureux - c'est
    vraiment
  • 2:08 - 2:11
    comme, tu sais, c'est blessant la façon
    dont tu vois-
  • 2:11 - 2:14
    comment tu vois, euh, tu es traitée.
  • 2:14 - 2:19
    (Musique)
  • 2:19 - 2:20
    Je sais pas.
  • 2:20 - 2:24
    (Musique)
  • 2:24 - 2:27
    Où vais-je aller. Je n'ai personne.
  • 2:27 - 2:33
    Je n'ai pas d'argent même si
    elle m'a promis de me payer
  • 2:33 - 2:37
    environ 150 dollars par mois
    mais je n'ai pas reçu cet argent.
  • 2:37 - 2:39
    Mon trafiquant disait souvent
  • 2:39 - 2:43
    que les chiens ont plus de droits,
    aux États-Unis, que moi.
  • 2:43 - 2:47
    Elle a dit : «si je tue un chien,
    j'aurais des ennuis
  • 2:47 - 2:49
    mais si je te tue,
    personne ne le saura
  • 2:49 - 2:51
    et personne ne s'en souciera».
  • 2:51 - 2:54
    Elle a pris mon passeport.
    Je ne peux pas partir.
  • 2:57 - 2:58
    Je suis effrayée.
  • 2:59 - 3:01
    Parce que je ne sais pas où aller.
  • 3:03 - 3:06
    Pas de passeport, comment puis-je
    retourner en Thaïlande.
  • 3:10 - 3:13
    Ouais. Je- je ne sais pas-
  • 3:13 - 3:14
    Je ne sais pas comment partir.
  • 3:15 - 3:16
    Je ne connais pas d'ami. Pas d'ami.
  • 3:17 - 3:19
    Juste amical à l'intérieur de sa maison.
  • 3:20 - 3:23
    Le trafiquant a dit, si j'en parle à
    quelqu'un
  • 3:23 - 3:26
    ce qui se passait,
    personne ne me croira.
  • 3:26 - 3:27
    Et si je vais à la police,
  • 3:27 - 3:29
    ils ne me croiront pas.
  • 3:29 - 3:33
    Ils me mettront en prison
    et elle savait où étaient mes enfants
  • 3:33 - 3:35
    et je ne voulais pas risquer mes enfants.
  • 3:35 - 3:40
    Ce qu'elle disait toujours
    que tu ne peux aller nulle part.
  • 3:41 - 3:42
    Tu m'appartiens.
  • 3:43 - 3:46
    (Musique)
  • 3:46 - 3:49
    Le jour où je me suis échappé, euh,
  • 3:49 - 3:53
    la femme qui m'a aidé, m'a amené à CAST
  • 3:53 - 3:56
    le même jour et euh,
    depuis lors, CAST m'aide beaucoup
  • 3:56 - 4:03
    avec, tu sais, un abri, de la nourriture,
    avec de l'argent,
  • 4:03 - 4:07
    avec tout ce dont j'ai besoin
    pour me remettre sur pied.
  • 4:07 - 4:11
    Ils t'ont amené quelqu'un qui allait
    t'aider pour parler ou traduire
  • 4:12 - 4:13
    Si tu as besoin de quelque chose.
  • 4:13 - 4:16
    Pour la couverture, pour les vêtements,
  • 4:16 - 4:17
    ils me donnent beaucoup.
  • 4:18 - 4:19
    (Rire)
  • 4:19 - 4:22
    M’encourager à faire quelque chose comme
  • 4:22 - 4:24
    m’encourager à aller à l’école.
  • 4:24 - 4:27
    Et CAST vous aide à connaître tes droits.
  • 4:27 - 4:31
    Et ils-ils me rendent très fort
    et personne autonome.
  • 4:31 - 4:36
    CAST m'a ouvert la porte.
    CAST m'a emmené à Alexandra House.
  • 4:37 - 4:41
    CAST m'a emmené à l'école
    maintenant je parle un petit peu anglais.
  • 4:41 - 4:46
    CAST m'a aidé à travers tout.
  • 4:46 - 4:49
    (Musique)
  • 4:49 - 4:52
    Quand j'ai parlé avec le député
  • 4:52 - 4:55
    ou avec le sénateur
    quand nous sommes allés à Washington DC.
  • 4:55 - 4:58
    J'ai l'impression d'être une personne
    très importante.
  • 4:59 - 5:03
    Nous sommes allés à Sacramento et nous
    avons obtenu l'adoption des règlements.
  • 5:03 - 5:08
    Donc grâce à la campagne de la carte verte
    nous sommes titulaires d'une carte verte.
  • 5:08 - 5:12
    Je veux être la voix du, euh,
    le réparateur
  • 5:12 - 5:15
  • 5:15 - 5:18
  • 5:18 - 5:22
  • 5:22 - 5:27
  • 5:28 - 5:31
  • 5:31 - 5:34
  • 5:34 - 5:37
    (Musique)
  • 5:37 - 5:41
  • 5:42 - 5:45
  • 5:45 - 5:49
  • 5:50 - 5:53
  • 5:53 - 5:56
  • 5:56 - 6:01
  • 6:01 - 6:04
  • 6:04 - 6:06
  • 6:06 - 6:09
  • 6:09 - 6:10
  • 6:10 - 6:13
  • 6:14 - 6:20
  • 6:20 - 6:24
  • 6:26 - 6:28
  • 6:28 - 6:33
  • 6:33 - 6:36
  • 6:36 - 6:38
  • 6:38 - 6:45
  • 6:45 - 6:50
  • 6:51 - 6:53
  • 6:59 - 7:03
  • 7:04 - 7:09
  • 7:09 - 7:14
  • 7:14 - 7:19
  • 7:19 - 7:22
  • 7:22 - 7:25
  • 7:25 - 7:27
  • 7:27 - 7:31
  • 7:32 - 7:34
Title:
Voices of Survivors Cast Video Skalickyphoto.com
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Human Trafficking
Duration:
07:42

French subtitles

Revisions Compare revisions