Nisu svi mamuti bili runasti | Hendrik Poinar | TEDxDeExtinction
-
0:03 - 0:05Kad sam bio dečak
-
0:05 - 0:08piljio sam kroz mikroskop mog oca
-
0:08 - 0:12u insekte u ćilibaru koje je čuvao u kući.
-
0:12 - 0:16I oni su bili izuzetno dobro očuvani,
morfološki fenomenalni. -
0:16 - 0:20I zamišljali smo da bi jednog dana
mogli da ožive -
0:20 - 0:24i ispuze iz smole i ako bi mogli, odlete.
-
0:25 - 0:28Da ste me pitali pre 10 godina
da li ćemo ikada moći da odredimo -
0:28 - 0:31genom istrebljenih životinja,
-
0:31 - 0:33rekao bih vam da je to malo verovatno.
-
0:33 - 0:35Da ste pitali da li bismo mogli
-
0:35 - 0:39da oživimo istrebljene vrste,
rekao bih, pusti snovi. -
0:39 - 0:42Ali danas sam ovde, zapanjujuće,
da bih vam rekao -
0:42 - 0:46da je ne samo određivanje
istrebljenih genoma moguće, -
0:46 - 0:48
u stvari realnost u modernom vremenu, -
0:48 - 0:52već je i oživljavanje istrebljenih vrsta
nadohvat ruke, -
0:52 - 0:54možda ne insekata u ćilibaru -
-
0:54 - 0:58ovaj komarac je u stvari iskorišćen
kao inspiracija za "Park iz doba jure" - -
0:58 - 1:00već od runastih mamuta,
-
1:00 - 1:03dobro očuvanih ostataka
runastih mamuta iz permafrosta. -
1:03 - 1:07Oni su posebno interesantni,
suštinska slika Ledenog doba. -
1:07 - 1:10Bili su veliki. Bili su dlakavi.
Imali su velike kljove -
1:10 - 1:14i izgleda da smo vrlo duboko povezani
sa njima, kao što smo i sa slonovima. -
1:14 - 1:18Možda je to zato što slonovi imaju
mnogo toga zajedničkog sa nama. -
1:18 - 1:21Oni sahranjuju svoje mrtve,
odgajaju najbliže srodnike. -
1:21 - 1:24Imaju društvene veze koje su veoma bliske.
-
1:24 - 1:27Ili je to možda zato što
smo vezani dugim vremenom, -
1:27 - 1:30jer slonovi, kao i mi,
vode svoje poreklo iz Afrike -
1:30 - 1:33od pre nekih sedam miliona godina
-
1:33 - 1:36i kako su se staništa i okruženja menjala,
-
1:36 - 1:40mi smo se, kao i slonovi,
selili u Evropu i Aziju. -
1:42 - 1:44Prvi veliki mamut
koji se pojavljuje na sceni -
1:44 - 1:50je meridionalis koji je bio visok 4 metra,
težio oko 10 tona -
1:50 - 1:54i bio adaptiran na šumovite oblasti
i rasprostranjen od zapadne Evrope, -
1:54 - 1:57preko centralne Azije,
preko Beringovog kopnenog mosta -
1:57 - 1:59i u delovima Severne Amerike.
-
1:59 - 2:02I onda, ponovo, kako se klima promenila,
kao što se stalno dešava, -
2:02 - 2:04nova staništa su se otvorila,
-
2:04 - 2:06imali smo dolazak vrste
adaptirane na stepu -
2:06 - 2:09zvane trogontherii (stepski mamut)
u centralnoj Aziji -
2:09 - 2:11koja je potisnula meridionalisa
u zapadnu Evropu. -
2:11 - 2:14I otvorene travnate savane
u Severnoj Americi su se otvorile -
2:14 - 2:19vodeći do kolumbijskog mamuta,
velike bezdlake vrste u Severnoj Americi. -
2:19 - 2:22I u stvari samo oko 500.000 godina kasnije
-
2:22 - 2:26se pojavio runasti mamut,
onaj kog svi znamo i toliko volimo -
2:26 - 2:31i širio se od istočno-beringovske
tačke nastanka preko centralne Azije, -
2:31 - 2:35opet potiskujući stepskog mamuta
ka centralnoj Evropi -
2:35 - 2:38i tokom stotina i hiljada godina
migrirao napred i nazad -
2:38 - 2:41preko Beringovog kopnenog mosta
tokom vremena glečerskih vrhunaca -
2:41 - 2:45i dolazio u direktan kontakt
sa kolumbijskim rođacima -
2:45 - 2:47koji su živeli na jugu.
-
2:47 - 2:51i tamo su preživeli
stotinama i hiljadama godina -
2:51 - 2:53tokom traumatičnih
klimatskih promena. -
2:53 - 2:55To je vrlo prilagodljiva životinja
-
2:55 - 2:58koja se suočavala sa velikim prelazima
u temperaturi i u okruženju -
2:58 - 3:00i vrlo dobro ih podnosila.
-
3:00 - 3:04I tu su oni preživljavali na kopnu
sve do pre oko 10.000 godina, -
3:04 - 3:07u stvari, iznenađujuće,
na malim ostrvima -
3:07 - 3:10na obalama Sibira i Aljaske,
do pre 3.000 godina. -
3:10 - 3:14Dok Egipćani grade piramide,
runasti mamuti još uvek žive na ostrvima. -
3:15 - 3:16I onda nestaju.
-
3:16 - 3:20Kao i 99 posto svih životinja
koje su jednom živele, oni su istrebljeni, -
3:20 - 3:22verovatno zbog klimatskog otopljavanja
-
3:22 - 3:25i brzog napredovanja gustih šuma
koje su se pomerale ka severu -
3:25 - 3:28i takođe, kao što je pokojni,
veliki Pol Martin jednom rekao, -
3:28 - 3:30verovatno prekomernog
ubijanja u pleistocenu, -
3:30 - 3:33tako da su ih
lovci na veliku divljač istrebili. -
3:33 - 3:35Srećom, nalazimo
milione njihovih ostataka -
3:35 - 3:39rasutih po permafrostu zakopane
duboko u Sibiru i na Aljasci -
3:39 - 3:43i možemo da odemo tamo i izvadimo ih.
-
3:43 - 3:47I očuvanost je opet, kao kod onih
insekata u ćilibaru, fenomenalna. -
3:47 - 3:51Imate zube, kosti sa krvlju
koja izgleda kao krv, -
3:51 - 3:54imate dlake i imate netaknuta
tela ili glave -
3:54 - 3:57koje još uvek imaju mozak.
-
3:57 - 4:00Očuvanje i preživljavanje DNK
zavisi od mnogo faktora -
4:00 - 4:04i moram priznati da većinu i dalje
ne razumemo potpuno, -
4:04 - 4:08ali u zavisnosti od toga kada
organizam umre i koliko brzo je pokopan, -
4:08 - 4:10dubine zakopavanja,
-
4:10 - 4:13konstantnosti temperature
u okruženju tog mesta, -
4:13 - 4:16to će na kraju odrediti
koliko dugo će DNK preživeti -
4:16 - 4:19kroz geološki značajne vremenske okvire.
-
4:19 - 4:22I verovatno je iznenađujuće
mnogima od vas u ovoj prostoriji, -
4:22 - 4:25da nije vreme ono što je važno
niti je to dužina čuvanja, -
4:25 - 4:30već je najvažnija postojanost
temperature čuvanja. -
4:30 - 4:33Ako bismo otišli duboko u kosti i zube
-
4:33 - 4:36koji su preživeli proces fosilizacije,
-
4:36 - 4:40DNK koja je bila netaknuta,
čvrsto omotana oko proteina histona, -
4:40 - 4:42sada je pod napadom bakterija
-
4:42 - 4:45koje su živele u simbiozi sa mamutom
godinama u toku njegovog života. -
4:45 - 4:49Tako ove bakterije zajedno
sa bakterijama iz okruženja, -
4:49 - 4:52slobodnom vodom i vazduhom,
u stvari razbijaju DNK -
4:52 - 4:56na sve manje i manje DNK fragmente
sve dok ne ostanu samo -
4:56 - 4:59fragmenti u opsegu
od 10 baznih parova do, -
4:59 - 5:02u najboljem scenariju,
nekoliko stotina baznih parova u dužinu. -
5:02 - 5:05Većina fosila koji su otkriveni
-
5:05 - 5:08su u stvari potpuno oskudni
u svim organskim potpisima. -
5:08 - 5:10Ali nekoliko njih ima DNK fragmente
-
5:10 - 5:15koji preživljavaju hiljadama,
pa čak i nekoliko miliona godina. -
5:16 - 5:18Koristeći najsavremeniju
tehnologiju čiste sobe, -
5:18 - 5:20pronašli smo načine
da izdvojimo ove DNK -
5:20 - 5:23od ostale prljavštine tamo
-
5:23 - 5:26i nije iznenađujuće ni za koga
od vas koji sedite ovde -
5:26 - 5:28da ako uzmem kost ili zub mamuta
-
5:28 - 5:30i izdvojim njihov DNK,
dobiću DNK mamuta, -
5:30 - 5:34ali ću dobiti i sve bakterije
koje su jednom živele sa mamutom -
5:34 - 5:39i što je komplikovanije, dobiću sve DNK
koje su preživele u tom okruženju, -
5:39 - 5:42bakterije, gljive i tako dalje.
-
5:42 - 5:46Nije iznenađujuće, opet, da će mamut
sačuvan u permafrostu imati -
5:46 - 5:50otprilike 50 posto mamutske DNK
-
5:50 - 5:52dok će kolumbijski mamut
-
5:52 - 5:55koji je živeo i zakopan je
u umerenim temperaturnim uslovima -
5:55 - 5:58biti samo 3 do 10 posto endogen.
-
5:58 - 6:02Ali smislili smo vrlo domišljate načine
da odvojimo, -
6:02 - 6:05uhvatimo i odvojimo
mamutsku od nemamutske DNK -
6:05 - 6:07i sa prednostima
visoko propustljivog sekvenciranja -
6:07 - 6:11možemo da izvučemo
i bioinformatički ponovo sastavimo -
6:11 - 6:13sve ove male fragmente mamuta
-
6:13 - 6:15i stavimo ih na osnovu
-
6:15 - 6:18hromozoma azijskog ili afričkog slona.
-
6:18 - 6:21I time u stvari možemo
da dobijemo sve male tačke -
6:21 - 6:24koje prave razliku između
mamuta i azijskog slona -
6:24 - 6:27i šta znamo onda o mamutu?
-
6:27 - 6:30Mamutov genom
je skoro potpuno dovršen -
6:31 - 6:34i znamo da je veoma veliki.
Mamutski. -
6:34 - 6:37Genom hominida je oko 3 milijarde
baznih parova -
6:37 - 6:40ali genom slona i mamuta
je za oko 2 milijarde baznih parova veći -
6:40 - 6:44i najveći njegov deo je sastavljen
od malih, ponavljajućih DNK -
6:44 - 6:49što čini veoma teškim ponovno
sastavljanje cele strukture genoma. -
6:49 - 6:51Imajući ovu informaciju,
možemo da odgovorimo -
6:51 - 6:53na jedno od interesantnih
pitanja odnosa -
6:53 - 6:55između mamuta
i njihovih živih rođaka, -
6:55 - 6:57afričkog i azijskog slona,
-
6:57 - 7:00koji svi dele zajedničkog predaka
od pre sedam miliona godina, -
7:00 - 7:05ali genom mamuta deli skorijeg predaka
-
7:05 - 7:07sa azijskim slonovima
pre šest miliona godina, -
7:07 - 7:09znači malo bliže azijskom slonu.
-
7:10 - 7:13Sa napretkom u tehnologiji drevne DNK
-
7:13 - 7:16sad možemo da počnemo da sekvenciramo
-
7:16 - 7:19genome onih drugih istrebljenih
oblika mamuta koje sam pomenuo -
7:19 - 7:21i samo sam hteo da govorim o dva,
-
7:21 - 7:23o runastom i kolumbijskom mamutu,
-
7:23 - 7:27koji su živeli veoma blizu jedan drugoga
tokom glečerskih vrhunaca, -
7:27 - 7:29kad su glečeri bili veliki
u Severnoj Americi -
7:29 - 7:32runasti mamuti su potisnuti
u subglečerske ekotone -
7:32 - 7:35i došli su u dodir sa rođacima
koji žive na jugu -
7:35 - 7:37i tamo su delili pribežište
-
7:37 - 7:39i, kako se ispostavilo,
malo više od pribežišta. -
7:39 - 7:41Izgleda da su se međusobno sparivali.
-
7:41 - 7:44I ovo nije bila neuobičajena
karakteristika među surlašima, -
7:44 - 7:47jer se ispostavilo da će veliki mužjaci
slona iz savane pobediti -
7:47 - 7:51manje šumske slonove
u borbi za njihove ženke. -
7:51 - 7:56Tako da veliki bezdlaki kolumbijski mamuti
pobeđuju manje mužjake runastog mamuta. -
7:56 - 7:58Podseća me pomalo
na srednju školu, nažalost. -
7:58 - 8:00(Smeh)
-
8:00 - 8:03Ovo nije beznačajno,
-
8:03 - 8:06imajući u vidu ideju da želimo
da oživimo istrebljene vrste, -
8:06 - 8:08jer se ispostavilo
da afrički i azijski slon -
8:08 - 8:11u stvari mogu da se međusobno
razmnožavaju i imaju mladunce -
8:11 - 8:15i ovo se desilo slučajno u zoo vrtu
u Česteru, u Velikoj Britaniji 1978. -
8:16 - 8:19To znači da možemo da uzmemo
hromozome azijskog slona, -
8:19 - 8:21modifikujemo ih u sve ove položaje
-
8:21 - 8:24koje smo sada mogli da izdvojimo
sa genomom mamuta, -
8:24 - 8:27možemo da stavimo to
u ćeliju sa uklonjenim jedrom, -
8:28 - 8:30diferenciramo to u matičnu ćeliju,
-
8:30 - 8:32posle toga diferenciramo to
možda u spermu, -
8:32 - 8:35veštački oplodimo jaje azijskog slona
-
8:35 - 8:38i dugom i napornom procedurom
-
8:38 - 8:41povratimo nešto što izgleda ovako.
-
8:41 - 8:43Ovo ne bi bila tačna replika
-
8:43 - 8:46jer kratki fragmenti DNK
o kojima sam vam pričao -
8:46 - 8:48bi nas sprečili
da napravimo tačnu strukturu, -
8:48 - 8:51ali bi se napravilo nešto što izgleda
-
8:51 - 8:53vrlo slično kao što je
izgledao runasti mamut. -
8:53 - 8:57Kada ovo pomenem u razgovoru
sa prijateljima, obično pričamo -
8:57 - 9:00o tome gde biste ga stavili?
Gde ćete smestiti mamuta? -
9:00 - 9:02Nema pogodnih klimata ni staništa.
-
9:02 - 9:04Pa, to nije sasvim tačno.
-
9:04 - 9:06Izgleda da ima puno staništa
-
9:06 - 9:10na severu Sibira i Jukona
gde bi mogao da se nastani mamut. -
9:10 - 9:12Sećate se, ovo je
vrlo prilagodljiva životinja -
9:12 - 9:15koja je preživela ogromne
varijacije klime. -
9:15 - 9:18Tako da bi u ovom predelu
mogao lako da se nastani -
9:18 - 9:22i moram priznati da ima nečeg detinjeg
u meni, dečaka u meni -
9:22 - 9:24koji bi voleo da vidi
ova veličanstvena stvorenja -
9:24 - 9:27kako šetaju po permafrostu severa
još jednom. -
9:27 - 9:29Ali moram priznati
da se deo odrasle osobe u meni -
9:29 - 9:32ponekad pita da li bi trebalo ili ne.
-
9:32 - 9:34Hvala mnogo.
-
9:34 - 9:36(Aplauz)
- Title:
- Nisu svi mamuti bili runasti | Hendrik Poinar | TEDxDeExtinction
- Description:
-
Genetičar molekularne evolucije i biološki antropolog Hendrik Poinar deli svoje istraživanje o mogućnosti da se u život vrati runasti mamut, i u isto vreme postavlja ključno pitanje: da li bi trebalo da to uradimo?
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:39
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | |
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | |
![]() |
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Not All Mammoths Were Woolly: Hendrik Poinar at TEDxDeExtinction |