< Return to Video

Kara Para Aşk 50.Bölüm

  • 0:00 - 0:20
    为世界各地 KPA 爱好者而制作
    本片中文由 Huasha Translation 翻译
  • 1:35 - 1:42
    是的 老兄 我要开棺 从骨头上取样
    证明躺在这儿的人不是哈森伊德米尔
  • 1:43 - 1:46
    你为什么不开车带我一起去?如果我们一起去…
  • 1:46 - 1:50
    没必要 老兄 我会再给你打电话的
  • 2:57 - 3:00
    我该拿你怎么办呢 姐夫?
  • 3:00 - 3:05
    我一直说着保护你 你却总是阻碍我
  • 3:09 - 3:10
    别碰我!
  • 3:10 - 3:16
    我能怎么办?每次看到你肮脏的麻烦 我总试着解决
    哈森伊德米尔在哪?
  • 3:16 - 3:20
    我怎么知道?我敢肯定他不在天堂就在地狱
  • 3:20 - 3:22
    你到底把哈森伊德米尔藏在哪儿了 法提赫?
  • 3:36 - 3:42
    如果你不想在这咽下最后一口气 那就说!
    你到底把哈森伊德米尔藏在哪儿了?
  • 3:42 - 3:44
    你就这么对救你一命的人 太忘恩负义了
  • 3:45 - 3:48
    游戏结束了 法提赫!
  • 3:48 - 3:51
    哈森伊德米尔在哪儿?
  • 3:51 - 3:54
    起来!带我去
  • 4:02 - 4:04
    扔了你的枪 委员
  • 4:10 - 4:12
    把枪扔了!
  • 4:29 - 4:33
    你当了这么些年警察 但还是一直犯错误
  • 4:51 - 4:56
    你非要把事情变复杂 对么 姐夫?
  • 5:02 - 5:08
    医生会观察一段时间
    她的疼痛很正常 但医生想确定一下
  • 5:08 - 5:10
    谢谢
  • 5:12 - 5:14
    艾利夫
  • 5:15 - 5:19
    你在干什么?为什么起来了?去躺下 进去吧
  • 5:22 - 5:28
    艾斯丽 是真的么?这儿写的是真的么?
  • 5:33 - 5:35
    进去吧
  • 5:35 - 5:37
    是真的 对么?
  • 5:38 - 5:42
    我没保住我们的孩子 对么?
  • 5:48 - 5:55
    为什么总是这样 艾斯丽?
    为什么一切美好的东西都离我们而去了?
  • 5:55 - 5:57
    为什么?
  • 5:57 - 5:59
    要是我知道为什么就好了 艾利夫
  • 6:00 - 6:03
    如果孩子还活着会怎样呢?
  • 6:03 - 6:07
    如果它能像驱散黑暗的阳光那样发光会怎样呢?
    那会怎样呢?
  • 6:07 - 6:13
    那本来是非常美妙的
    但它来的时机不太对
  • 6:16 - 6:27
    我也想勇敢的面对生活
    但有时生活太沉重了 它太沉重了
  • 6:27 - 6:29
    生活太沉重了
  • 6:31 - 6:36
    会过去的 别哭了 好么?
  • 6:37 - 6:41
    你们两个会有其他非常可爱的孩子
  • 6:41 - 6:42
    别太伤心了
  • 6:42 - 6:46
    奥默知道么?
  • 6:50 - 6:56
    你现在能给奥默打电话么?
    我想让他来 我需要他
  • 6:57 - 6:59
    好么?
  • 6:59 - 7:01
  • 7:08 - 7:14
    梅丽克妈妈 你得保证你会来看我
  • 7:14 - 7:16
    我保证
  • 7:20 - 7:24
    我会从我妈妈的家乡给你寄礼物的
  • 7:24 - 7:28
    也许我会寄给你一只带着我的爱的鸽子
  • 7:38 - 7:42
    行了!说够了吧!
  • 7:47 - 7:50
    你要把他带到哪儿去?你要做什么?
  • 7:50 - 7:55
    别担心 他在那里会很好的
  • 8:07 - 8:09
    我改变主意了
  • 8:10 - 8:13
    我不能把我儿子给你 我会还你钱的
  • 8:13 - 8:16
    晚了!把那孩子给我
  • 8:17 - 8:17
    放开他!
  • 8:17 - 8:18
    别胡说八道了!
  • 8:18 - 8:20
    我不会离开我儿子!我会筹到钱的
  • 8:20 - 8:22
    妈妈!
  • 8:22 - 8:30
    什么钱?有人要钱了么?
    我要带他走 滚开 否则后果自负
  • 8:30 - 8:32
    别离开我 妈妈!
  • 8:32 - 8:36
    我不会离开你的 儿子!
  • 8:36 - 8:41
    如果你再走一步 我就对哈桑和德梅特进行报复
  • 8:43 - 8:45
    小心点吧
  • 8:53 - 8:55
    -布尔汉!
    -妈妈
  • 8:57 - 8:59
    求你了 别把布尔汉带走…
  • 8:59 - 9:01
    布尔汉!
  • 9:46 - 9:50
    你好 姐夫
    最后你还是落在我们手里了
  • 9:52 - 9:54
    你在做什么?
  • 9:54 - 9:57
    我得让我那冲动的姐夫别再烦我
  • 9:57 - 10:00
    别胡扯了!放开我!
  • 10:00 - 10:00
    现在不行
  • 10:01 - 10:03
    等我把问题解决了会放了你的
  • 10:03 - 10:04
    法提赫!
  • 10:04 - 10:06
    把这东西解开!
  • 10:06 - 10:09
    你逼我这么做的
    我不能什么都不做 奥默
  • 10:12 - 10:17
    我会把所有人的麻烦都解决 从塔雅尔敦达那把他们救出来
  • 10:17 - 10:23
    但与此同时 你得安静的在这儿等着 好么?
    我朋友会在这儿陪你的
  • 10:23 - 10:25
    你要做什么?杀了你爸爸?
  • 10:27 - 10:30
    你爸爸会受到惩罚的 好么?
  • 10:30 - 10:33
    把这东西解开 告诉我哈森伊德米尔在哪儿
  • 10:33 - 10:38
    法提赫 如果我们俩都作证的话
    就能把塔雅尔敦达送进监狱
  • 10:41 - 10:46
    法提赫!你已经有大麻烦了 够了!
  • 10:46 - 10:52
    我可以帮你 我们能一起清理这烂摊子的
  • 10:55 - 11:00
    法提赫!该死 法提赫!
    别这么对艾利夫和你自己!
  • 11:01 - 11:06
    法提赫!等等
  • 11:21 - 11:23
    他还是没接?
  • 11:24 - 11:26
    别胡思乱想
  • 11:27 - 11:31
    可根本没什么好事发生 艾斯丽 我怎么能不胡思乱想
  • 11:31 - 11:36
    好吧 我再打个 可能这次他就接了
  • 11:38 - 11:40
    他可能忘带手机了
  • 11:41 - 11:49
    我跟你说 他都精神错乱了
    说不定他在卫生间或在看足球赛
  • 11:54 - 11:56
    接啊 奥默 快接啊…
  • 12:04 - 12:08
    我是警察 手机在那响个不停
  • 12:08 - 12:13
    说明我朋友已经注意到我失踪了 他们会找我的
  • 12:13 - 12:17
    他们很快就会找到这儿 逮捕你
  • 12:17 - 12:23
    你得帮我 然后我才好帮你 给我解开
  • 12:24 - 12:28
    没人能找到你的 放松点吧
  • 12:43 - 12:45
    -现在怎么样?
    -什么?
  • 12:45 - 12:53
    先是占线 现在关机了 我不知道怎么了
  • 12:57 - 12:59
    发生什么事了?你为什么带这东西来?
  • 12:59 - 13:01
    我们把你转去普通病房 艾利夫哈呢姆
  • 13:02 - 13:06
    艾利夫 太棒了!你不用进行重症监护了
  • 13:06 - 13:08
    艾斯丽 再给奥默打个电话
  • 13:09 - 13:11
    当然 我会打的
  • 13:33 - 13:36
    到这儿来 小淘气
  • 13:40 - 13:42
    你跟你爸爸长得真像
  • 13:42 - 13:44
    你是我亲人么?
  • 13:44 - 13:48
    不 我不是 但我会带你去找你的亲人
  • 13:48 - 13:50
    走吧 上车
  • 13:52 - 13:54
    上去…
  • 13:58 - 14:01
    做得好 你成功说服了那女人 孩子才能到手
  • 14:01 - 14:04
    她在最后制造了点小问题 但我都解决了
  • 14:05 - 14:08
    明天对我们来说都是个新开始
  • 14:08 - 14:12
    你会成为我的左膀右臂
  • 14:16 - 14:20
    我什么都没忘 每个人都会得到他应得的 老兄
  • 14:20 - 14:22
    谢了
  • 14:24 - 14:26
    我会打电话问你塔雅尔的行踪的
  • 14:26 - 14:30
    现在走吧 像平时那样留在他身边
    他可能已经注意到你的离开了
  • 14:30 - 14:31
    如你所愿
  • 14:31 - 14:38
    从现在开始我再也不会用什么事烦你
    你在塔雅尔身边做我的耳目就够了
  • 14:38 - 14:40
    好的 别担心…
  • 14:41 - 14:42
    我会盯着塔雅尔敦达
  • 14:42 - 14:51
    没多少时间了 你迟早会成为我们老板 你应得的
  • 14:51 - 14:56
    做不做老板 我不知道
    但是塔雅尔敦达很久之前就该下地狱了
  • 14:56 - 15:00
    他的地狱入场券就在我们手里
    我们来送他一程 走了 内杰代特
  • 15:05 - 15:14
    看看是谁应得的吧 孩子
    走着瞧 看看谁到底应得什么
  • 15:24 - 15:25
    你好 塔雅尔先生
  • 15:25 - 15:29
    -你派人跟着法提赫了么?
    -是的 先生 如您所愿
  • 15:29 - 15:34
    告诉他 跟紧点 等我吩咐
  • 15:35 - 15:36
    我们的客人在这儿么?他在哪儿?
  • 15:36 - 15:38
    是的 先生 他在里面等着
  • 15:46 - 15:48
    我们的客人在哪儿?
  • 15:48 - 15:50
    就在屋里休息 他正在等你 先生
  • 15:50 - 15:55
    很好 那就别让他再等下去了
  • 16:04 - 16:09
    很好 看来你对我们的朋友表示了足够的尊重
  • 16:34 - 16:38
    他好好照顾你了么 医生?
  • 16:41 - 16:43
    你想从我这儿得到什么?
  • 16:46 - 16:48
    你知道我?
  • 16:48 - 16:50
    谁不知道你啊 塔雅尔先生?
  • 16:51 - 16:53
    你真的知道我?
  • 17:03 - 17:07
    那…就解释下…你跟我儿子有什么交易?
  • 17:12 - 17:15
    法提赫干什么必须找个法医?
  • 17:15 - 17:17
    为什么他时常跟你见面?
  • 17:17 - 17:19
    他想从你这儿得到什么?
  • 17:30 - 17:32
    说!
  • 17:33 - 17:35
    我…
  • 17:36 - 17:40
    我懂了 你智商真是太低了
  • 17:40 - 17:46
    我不知道你是怎么毕业的
  • 17:47 - 17:48
    那么…
  • 17:49 - 17:53
    我就直接问了 希望你能理解
  • 17:55 - 18:03
    哈森伊德米尔是生是死?
  • 18:21 - 18:23
    这么疼是正常的么 护士?
  • 18:23 - 18:29
    你安义肢太早了 又给了它太大压力 所以这很正常
  • 18:31 - 18:33
  • 18:39 - 18:43
    -那药有用么?
    -能稍微减轻点疼痛
  • 18:43 - 18:47
    不行 还有什么别的办法么
    我需要这条腿 就算它只剩一半了
  • 18:49 - 18:51
    -快点
    -好吧
  • 19:29 - 19:32
    该死
  • 20:18 - 20:26
    你站着干什么?你得休息
    躺下来 否则我就揍你了
  • 20:28 - 20:32
    来 你只是不用在重症监护室了 别炫耀了
  • 20:32 - 20:34
  • 21:00 - 21:04
    你看起来很伤心 金发碧眼小帅哥
    怎么了?我们做的很好
  • 21:04 - 21:09
    我想回家 带我去找梅丽克妈妈
  • 21:10 - 21:13
    我不想跟那些亲人在一起
  • 21:13 - 21:15
    我怎么能那么做?一个人不是该说话算数么?
  • 21:15 - 21:17
    怎么了?
  • 21:17 - 21:24
    -但我怕你
    -什么?怕?你为什么会怕?
  • 21:24 - 21:30
    听着 你知道么?我很快就有个儿子了
    我不会伤害你或别的孩子的 永远不会
  • 21:30 - 21:36
    勇敢点 好么?最后你会很幸福的
  • 21:36 - 21:43
    想像下 就像你进了间满是冰淇淋的屋子那么幸福
  • 21:43 - 21:45
    或是一篮子糖果
  • 22:15 - 22:17
    你好 塔雅尔先生?
  • 22:17 - 22:19
    你们在哪儿?
  • 22:20 - 22:22
    他们在去贝伊科兹的路上 我们在跟着他们
  • 22:23 - 22:27
    听着 你们给我一直盯好他
  • 22:27 - 22:32
    如果有什么意外 就别回来见我了
    你们就直接从桥上跳下去好了
  • 22:32 - 22:34
    也许那样更能让你好好思考
  • 22:48 - 22:50
    艾斯丽很恐慌 她说艾利夫非常担心
  • 22:50 - 22:53
    她想让艾利夫冷静点 但她说她快坚持不住了
  • 22:56 - 23:00
    其实我没那么担心 但我也打不通奥默的电话
  • 23:00 - 23:03
    我们上次通话是他去墓地的路上
    在那之后就联系不上了
  • 23:03 - 23:06
    他也没去法医那里
  • 23:13 - 23:15
    我们能联系到梅廷买通的那个法医么?
  • 23:15 - 23:17
    奥默可能又去他家了
  • 23:17 - 23:19
    我可以肯定奥默是失踪了
  • 23:20 - 23:23
    艾斯丽第二次打电话来的时候 我就定位了奥默的位置
  • 23:23 - 23:27
    信号是从手机发出的 可后来手机就关机了
  • 23:28 - 23:32
    你真是太让我吃惊了 甜心
    托尔加 怎么了?有什么事?
  • 23:32 - 23:37
    我就在墓地 伙计 但奥默不在这里
    地上有些血迹
  • 23:37 - 23:38
    血迹?
  • 23:38 - 23:41
    好了 老兄 你马上去找管理人
  • 23:41 - 23:48
    问问他们是不是看到了什么
    梅廷…梅廷肯定绑架了奥默
  • 23:48 - 23:49
    你怎么知道?
  • 23:49 - 23:53
    因为他不想让我们证明哈森伊还活着
  • 23:53 - 23:56
    我不觉得法提赫会伤害奥默
  • 23:56 - 23:59
    我也不这么觉得 但他肯定会做些什么
  • 23:59 - 24:04
    这些计划肯定和哈森伊有关
    他不想让奥默毁了这计划
  • 24:05 - 24:13
    我们必须得找到奥默 联系下手机公司
    尽一切努力找到它的位置
  • 24:13 - 24:15
    必须尽一切努力找到他
  • 24:37 - 24:43
    电影里可不会有这些东西
    别费力气了 你逃不出去的
  • 24:52 - 24:54
    你叫什么名字?
  • 24:56 - 24:58
    那不重要 好么?
  • 24:58 - 25:02
    我确定法提赫不知道你的名字
  • 25:02 - 25:05
    他们只是利用像你一样的人做肮脏的买卖
  • 25:05 - 25:10
    然后会为了些小问题朝你脑袋来一枪
    再把你扔到路边 对么?
  • 25:11 - 25:17
    如果你不想让这种事发生在你身上
    那就动动脑子 我能帮你的
  • 25:18 - 25:20
    我到底在跟谁说话?
  • 25:22 - 25:30
    好吧 既然你非得这样 那等我除掉这些蠢链子后
    要做的第一件事 就是把你抓进监狱
  • 25:30 - 25:32
    走着瞧吧
  • 25:33 - 25:36
    法提赫会让他们回答的 你就那么保持沉默吧
  • 25:36 - 25:44
    你知道么?你想要这样么?
    动动脑子吧!
  • 25:44 - 25:48
    你说的太多了 委员 我都头痛了
  • 25:59 - 26:03
    听着 慢慢来 让别的车插到你跟他们的车之间
  • 26:04 - 26:06
    别让他们发现他们被跟踪了
  • 26:06 - 26:08
    遵命 塔雅尔先生
  • 26:09 - 26:11
    他们要去哪儿?
  • 26:11 - 26:13
    我们还不知道 塔雅尔先生
  • 26:14 - 26:20
    稍微动点脑子 检查下他们的车和人
    还有他们去的方向 找出来
  • 26:21 - 26:25
    你们得做点什么!如果不行
    至少给我盯着他们
  • 26:28 - 26:35
    我愚蠢的儿子认为他能骗过我!
    他根本没杀了哈森伊德米尔!
  • 26:35 - 26:37
    我不懂他为什么要这么做
  • 26:37 - 26:40
    已经很清楚了 医生
  • 26:40 - 26:44
    我的儿子 他假装杀了哈森伊德米尔
    这样就能让了哈森伊德米尔来杀了我
  • 26:44 - 26:47
    我给了他我的名字 他就能继承我…
  • 26:47 - 26:53
    或者他还有什么其他的计划
    但那白痴不知道他面对的是谁…
  • 26:54 - 27:00
    我们今晚必须找到哈森伊德米尔 把他干掉
    在那之后 我会结果了我那亲爱的儿子法提赫
  • 27:00 - 27:02
    我再也不相信他了
  • 27:06 - 27:08
    情况怎么样?
  • 27:08 - 27:13
    有点小意外 法提赫的车进了隧道 我们很快…
  • 27:13 - 27:17
    快点跟上 你们这群蠢货 快!
  • 27:20 - 27:23
    艾斯丽 奥默从没这样过
  • 27:23 - 27:28
    除非他失踪了 否则他不会不接电话的
    肯定有什么问题了
  • 27:29 - 27:32
    好了 亲爱的 我们还能做什么呢?
  • 27:33 - 27:38
    给阿尔达和其他人打电话
    艾斯丽 奥默可能有什么麻烦了
  • 27:38 - 27:40
    他们能找到他的
  • 27:41 - 27:46
    我很久之前已经给他们打了
    他们也没有奥默的消息
  • 27:46 - 27:49
    我没告诉你是不想让你担心
  • 27:49 - 27:54
    天啊 帮帮我 如果奥默有什么事的话
    我该怎么办?
  • 27:55 - 28:00
    什么?不会的 他可是传说中的英雄
  • 28:00 - 28:08
    我姐夫可比塔雅尔和法提赫敦达那些蠢货聪明千百倍
  • 28:08 - 28:10
    天啊 救救他吧
  • 28:11 - 28:16
    别这样 艾利夫 你得休息会 来
  • 28:33 - 28:37
    我的爱人 在这些脚步和这场杀戮中…
  • 28:37 - 28:43
    我失去了自由和你…
  • 28:43 - 28:50
    但我从未失去信仰
    我相信总有一天能战胜黑暗 恐惧和饥饿
  • 28:51 - 28:56
    未来还是会充满阳光 来敲我们的门
  • 28:59 - 29:01
    艾利夫
  • 29:02 - 29:04
    你在想什么?
  • 29:05 - 29:09
    就是那样 艾斯丽
  • 29:21 - 29:23
    我看到那车了
  • 29:23 - 29:27
    听着 继续跟着他们…
  • 29:27 - 29:29
    他们停下了 我们该怎么做?
  • 29:29 - 29:31
    塔雅尔先生 车在路边停下了
  • 29:31 - 29:36
    听着 别被发现了 重要的是那辆车要去哪
  • 29:36 - 29:38
    那车好像是空的
  • 29:38 - 29:40
    慢点过去 我们看看里面
  • 29:41 - 29:43
    小心点!
  • 29:49 - 29:51
    右转
  • 30:14 - 30:15
    老板
  • 30:15 - 30:17
    怎么了?你们在那儿么?
  • 30:18 - 30:23
    老板 车里一个人都没有 他们消失了
  • 30:23 - 30:28
    他们不是就在你跟前么?该死!
    你们怎么会跟丢的?
  • 30:28 - 30:32
    你们怎么会跟丢的?白痴!
  • 30:41 - 30:46
    塔雅尔派他的人跟踪我们 肯定是那法医说了什么
  • 30:46 - 30:48
    我们接下来怎么办?取消计划么?
  • 30:49 - 30:52
    不 正相反 我们加快计划进行
  • 30:52 - 30:58
    箭已经离弦了 我们得在它射中我之前把事情搞定
  • 30:58 - 31:00
    我会成为黎明来临前仍活着的人
  • 31:23 - 31:25
    客房服务怎么这么晚?
  • 31:26 - 31:28
    -是客房服务么?
    -是的 女士
  • 31:31 - 31:33
    救命!
  • 31:55 - 31:57
    我觉得你该休息
  • 31:57 - 31:59
    我还有时间休息么?
  • 32:00 - 32:06
    除了克服这种疼痛 我别无选择
  • 32:13 - 32:17
    爷爷!看我带谁来了!
  • 32:18 - 32:22
    来 听着 你的亲人在这儿 金发碧眼小帅哥
  • 32:26 - 32:28
    -儿子!
    -爸爸!
  • 32:29 - 32:33
    我的儿子!你爸爸为你牺牲他自己也在所不惜
  • 32:33 - 32:39
    你来找爸爸了 我勇敢的小家伙!
    老天会保佑那个让我们团聚的人!
  • 32:39 - 32:46
    但他们告诉我你变成天使了 我也变成天使了么
    要不然我们怎么能见面呢 爸爸?
  • 32:46 - 32:49
    不 什么天使?我们不是天使
  • 32:49 - 32:53
    有点小误会 我还活着是因为你 儿子
  • 32:53 - 32:55
    来 让我抱抱你
  • 33:00 - 33:02
  • 33:07 - 33:14
    我没死都是因为你 在发生了那些事后
    除了你 我已经一无所有了
  • 33:14 - 33:17
    我们会离开这里的 儿子
    爸爸和儿子 一起离开这里
  • 33:17 - 33:19
    我们重新开始新生活
  • 33:20 - 33:22
    我会送你上最好的学校
  • 33:23 - 33:26
    我们还会有栋很棒的房子 好么?
    一栋非常非常大的房子!
  • 33:26 - 33:29
    如果你想要的话 我们再养只狗?你想养么?
  • 33:30 - 33:34
    -就我们两个?
    -是的 就我们两个
  • 33:34 - 33:42
    不 我想让梅丽克妈妈 哈桑哥哥
    奶奶和德梅特姐姐也一起来
  • 33:42 - 33:45
    还有奥默叔叔!
  • 33:46 - 33:52
    我不想要狗和大房子 我只想要他们
  • 33:52 - 33:56
    那个人是从梅丽克妈妈手里把我抢过来的
  • 33:56 - 34:00
    梅丽克妈妈大哭着追我 她很伤心
  • 34:03 - 34:08
    在她把你给了那个人的瞬间
    你梅丽克妈妈就没那个权力了 儿子
  • 34:08 - 34:09
    你懂么?
  • 34:09 - 34:10
    他们走了
  • 34:11 - 34:13
    忘了他们吧
  • 34:13 - 34:16
    听着 我把他们埋在心里 已经忘了他们了
  • 34:16 - 34:17
    你也得这么做!好么?
  • 34:18 - 34:22
    你必须也得忘了他们!现在只剩我们两个了
  • 34:27 - 34:30
    这个金发小家伙也没遇上什么好爸爸 跟我一样
  • 34:30 - 34:32
    当然了 你不能选择自己的爸爸
  • 34:32 - 34:34
    看看 他还这么年幼 他都经历了什么!
  • 34:35 - 34:36
    别太多嘴了 法提赫!
  • 34:38 - 34:41
    你爸爸肯定不觉得他遇上了什么好儿子
  • 34:41 - 34:45
    别争论了 爷爷 我说到做到了 现在轮到你了
  • 34:47 - 34:48
    你那无耻的爸爸在哪儿?
  • 34:48 - 34:53
    你和内杰代特去 我短信发给你地址
  • 34:55 - 34:57
    我们看看!
  • 35:03 - 35:05
    布尔汉怎么办?
  • 35:05 - 35:07
    他和护士呆在这儿 很安全
  • 35:07 - 35:12
    你去做完你该做的事 然后到这儿带布尔汉走
    直接去保加利亚边境
  • 35:21 - 35:25
    儿子 爸爸有事要做 等做完了来接你 好么?
  • 35:25 - 35:27
    但你拿了武器
  • 35:31 - 35:33
    我是警察 你忘了么?
  • 35:33 - 35:35
    这很正常 这是警察局给我的武器
  • 35:35 - 35:37
    别走 我很怕
  • 35:38 - 35:41
    爸爸可以为你去死!别怕
  • 35:41 - 35:44
    我去去就回 没事的 真的
  • 35:47 - 35:48
    记得这个么?
  • 35:48 - 35:52
    这是你买给我的 我一直在兜里装着
  • 35:52 - 35:57
    给你 现在你拿着它
    一会等你回来了再还给我 好么?
  • 36:02 - 36:04
    你得回来!
  • 36:04 - 36:06
    我保证 儿子!我会回来的
  • 36:06 - 36:09
    我早上回来 然后就把它还给你
  • 36:09 - 36:13
    同时 你得睡一觉 想想我们的新房子!
  • 36:13 - 36:16
    我不睡 我要等你
  • 36:18 - 36:21
    你真的已经长大了
  • 36:26 - 36:28
    护士 好好照顾他 好么?
  • 36:34 - 36:35
    内杰代特 我们走!
  • 36:51 - 36:52
    你有几个孩子?
  • 36:54 - 36:56
    你家人知道你在做什么工作么?
  • 36:59 - 37:01
    他们认为你是个夜间保安?
  • 37:05 - 37:07
    我见过很多像你一样的人
  • 37:07 - 37:10
    你不仅伤害了你自己 还伤害了你的孩子和家人
  • 37:11 - 37:15
    做这种肮脏工作的父亲的消失会影响整个家庭
  • 37:16 - 37:19
    你肯定在报纸的第三页看到了吧
  • 37:21 - 37:23
    当然 没人知道是谁杀了他们
  • 37:23 - 37:24
    为什么?
  • 37:24 - 37:27
    因为在你世界里 你的嘴是封住的
  • 37:27 - 37:30
    你让自己屈服在那些病态疯狂的人之下
  • 37:31 - 37:36
    动动脑子吧 我能帮你和你家人
  • 37:36 - 37:42
    我们得在疯狂的法提赫找到塔雅尔
    并杀了他之前 把这问题解决
  • 37:43 - 37:47
    动动脑子 解开这东西 快点
  • 37:49 - 37:52
    你的话真多 委员
    跟你在一起我连五分钟都呆不下去!
  • 37:52 - 37:55
    我嘴都干了 你还在说 我要去喝点水
  • 38:52 - 38:59
    老天 你想让我做什么都可以 我会站起来 变得坚强
  • 38:59 - 39:05
    我不想伤害任何人或夺取任何人的权力
  • 39:06 - 39:11
    我们必须接受生活 并了解事情发生的原因
  • 39:11 - 39:15
    为什么我要经历这些?我又从中学到了什么?
  • 39:16 - 39:18
    也许我要用好几年的时间才能了解
  • 39:19 - 39:24
    我已经准备好接受测试了 什么测试都可以!
  • 39:25 - 39:29
    但我请求你 不要把奥默从我身边带走!
  • 39:30 - 39:36
    如果每个人的命运在出生前就注定了
    那就让奥默成为我的命运吧!
  • 39:38 - 39:40
    别分开我们 求你了!
  • 39:42 - 39:45
    就让我们静静的凝视彼此 不用考虑明天
  • 39:48 - 39:51
    我不知道奥默现在在哪儿
  • 39:53 - 39:55
    请看着他
  • 39:58 - 40:00
    帮助他!
  • 40:45 - 40:46
    以后我们就分道扬镳了 爷爷!
  • 40:47 - 40:49
    愿上天保佑 孩子 永远!
  • 40:51 - 40:53
    内杰代特 为什么蒙塔兹不接电话?
  • 40:53 - 40:55
    在我们最需要他的时候 他去哪了?
  • 40:55 - 40:57
    如果你想的话 我会给他打的
  • 40:57 - 40:58
    我正在打
  • 41:19 - 41:22
    去看看谁在给那死了的家伙打电话
  • 41:30 - 41:35
    人得吸取教训 但他没有
  • 41:36 - 41:38
    我一直以为蒙塔兹是个聪明人
  • 41:38 - 41:42
    他见过很多事 但他没学聪明
  • 41:42 - 41:49
    他身上流着背叛的血 但谁没有呢?
  • 41:50 - 41:53
    从该隐和亚伯那时候就有了
  • 41:53 - 41:58
    兄弟必须相互背叛 儿子必须背叛父亲
  • 42:03 - 42:09
    还这么年轻就死了真是挺可惜的
    谁让蒙塔兹站错边了
  • 42:09 - 42:11
    先生 给他打电话的是未知号码
  • 42:11 - 42:14
    可能是他的小老板
  • 42:14 - 42:20
    去医院 让那儿的人追踪这个号码
  • 42:20 - 42:20
    好的 先生
  • 42:26 - 42:28
    蒙塔兹没说什么关于哈森伊的事么?
  • 42:29 - 42:35
    没有 先生 关于法提赫和哈森伊的事他什么都没说
    我们是按您的命令做的
  • 42:36 - 42:40
    没办法 他选择了死
  • 42:41 - 42:46
    那我们走另一条路好了
    通过法提赫的妻子搞定他
  • 43:05 - 43:07
    你在哪儿 蒙塔兹?你在哪儿?
  • 43:10 - 43:14
    法提赫 蒙塔兹放弃了他自己
    你爸爸让他们杀了他
  • 43:14 - 43:17
    现在他们在试着通过蒙塔兹的号码找你
  • 43:17 - 43:18
    马上销毁 SIM 卡
  • 43:18 - 43:23
    我跟塔雅尔先生在一起 我会给你发地址
    但有很多带武器的人在保护他
  • 43:23 - 43:25
    在我给你发短信前什么都别做
  • 43:26 - 43:26
    该死!
  • 43:34 - 43:35
    怎么了?
  • 43:38 - 43:40
    你看起来很害怕 新人?
  • 43:46 - 43:50
    我一生都很怕那个疯子 爷爷
  • 43:50 - 43:52
    不过现在我什么都不怕了
  • 43:52 - 43:53
    那到底是怎么了?
  • 43:55 - 43:57
    奥默知道你还活着
  • 44:01 - 44:04
    真的?奥默知道了?
  • 44:04 - 44:08
    笑什么?你该担心
  • 44:08 - 44:12
    他知道了一切 甚至知道了我们的计划 你不懂么?
  • 44:12 - 44:14
    现在也就是他还证明不了你还活着…
  • 44:14 - 44:19
    因为我控制住他了 但我不知道能控制住他多久
  • 44:21 - 44:23
    关住他太难了
  • 44:23 - 44:27
    阿尔达和佩林肯定在找他 他们至今肯定很想他
  • 44:27 - 44:30
    那就是我一直在说的 我们没时间了
  • 44:30 - 44:33
    你必须杀了塔雅尔 然后出国
  • 44:33 - 44:37
    否则 我们俩就真完了 爷爷
  • 44:37 - 44:44
    把地址给我 无论如何我都会了结掉那个卑贱的人
  • 44:45 - 44:50
    我会给内杰代特发短信告诉你们地址 车来了
  • 44:50 - 44:54
    上车吧 祝好运
  • 44:56 - 45:03
    听着 如果我有什么不测
    就把布尔汉托付给奥默 好么?
  • 45:07 - 45:08
    请宽恕我吧
  • 45:12 - 45:15
    我宽恕你 去吧
  • 45:16 - 45:18
    别担心
  • 45:38 - 45:39
    你做了什么?
  • 45:39 - 45:41
    老兄 这是为了不惹麻烦
  • 45:41 - 45:42
    别多事!
  • 45:49 - 45:54
    你又做了什么?你又绑架了我一次 真是够了!
  • 45:55 - 45:57
    你现在安全了 我一直很担心你
  • 45:57 - 45:59
    这又是怎么了?
  • 45:59 - 46:05
    没什么 亲爱的 今天是塔雅尔和梅廷的死期
  • 46:05 - 46:07
    从今以后就只有法提赫了
  • 46:09 - 46:11
    从今以后你就像以前一样 叫我法提赫
  • 46:12 - 46:19
    今天是复仇之日 我会为我们和孩子创造幸福的生活
  • 46:19 - 46:22
    那关我什么事?你为什么让他们匆忙的把我绑架过来?
  • 46:22 - 46:25
    因为你的处境非常危险 塔雅尔在跟踪我
  • 46:25 - 46:27
    他会利用你对付我的
  • 46:28 - 46:30
    今天结束前你得和我呆在一起
  • 46:30 - 46:33
    明早你想去哪儿就去哪儿
  • 46:41 - 46:43
    你不会有什么事?
  • 46:43 - 46:44
    我不会有什么事的
  • 46:44 - 46:49
    如果你能救了艾利夫 我就哪儿都不去了
    我会和你在一起
  • 46:52 - 46:54
    美人 你总是异想天开
  • 46:54 - 46:57
    但你又总是让我悔不当初
  • 47:15 - 47:17
    你喝过水么?
  • 47:17 - 47:18
    很久之前喝了
  • 47:19 - 47:20
    给我点水
  • 47:22 - 47:23
    你干嘛那么看着我?
  • 47:23 - 47:25
    我是人 我的嘴和脸都很干
  • 47:50 - 47:51
    这里没别的可招待的了
  • 47:53 - 47:53
    谢谢
  • 47:56 - 47:57
    帮我一下
  • 48:01 - 48:02
    低点!
  • 48:16 - 48:17
    怎么回事?
  • 48:20 - 48:23
    生活总是充满了惊喜 不是么?
  • 48:25 - 48:26
    站过去
  • 48:41 - 48:41
    儿子!
  • 48:42 - 48:42
    妈妈!
  • 48:44 - 48:47
    你带我儿媳妇来了?
  • 48:48 - 48:49
    进来吧 孩子们!
  • 48:52 - 48:55
    欢迎!
  • 48:57 - 48:59
    坐吧!
  • 48:59 - 49:03
    妈妈 让我们单独呆会儿
    我只是把尼吕费尔送过来 一会我就走了
  • 49:05 - 49:05
    好的 儿子
  • 49:13 - 49:15
    你马上就走?
  • 49:16 - 49:21
    塔雅尔敦达正在找这栋房子
    但还没找到 今晚他也找不到的
  • 49:21 - 49:24
    门口有两个人 如果你需要什么 就告诉他们
  • 49:24 - 49:25
    好的
  • 49:31 - 49:34
    但如果我在这儿能让你好受些 我就再多呆会儿
  • 49:34 - 49:37
    我不知道你哪句话是真的
  • 49:37 - 49:40
    美人 为什么你总看事物糟糕的一面?
  • 49:40 - 49:42
    为什么你不能试着理解我?
  • 49:42 - 49:44
    理解你?那可能么?
  • 49:45 - 49:46
    我觉得连你自己都不理解你
  • 49:46 - 49:53
    本来我已经开始相信你了 我开始心怀梦想
    但是你一直毁了我的美梦
  • 49:53 - 49:55
    最后总是你离我而去 法提赫!
  • 49:55 - 49:57
    尼吕费尔 今晚一切就都结束了!
  • 49:58 - 50:01
    过了今晚 我们就能有新生活了!相信我!
  • 50:01 - 50:04
    我能和谋杀犯开始新生活么?
  • 50:04 - 50:06
    你说 那可能么?
  • 50:19 - 50:21
    塔雅尔先生 您让我太紧张了
  • 50:21 - 50:23
    您刚刚动了非常困难的手术!
  • 50:23 - 50:24
    您必须休息!
  • 50:28 - 50:32
    我儿子想杀了我 这时候我怎么休息?
  • 50:34 - 50:40
    我去休息好让他更轻易得手?
  • 50:41 - 50:46
    别胡说八道了 医生!别让我跟你发脾气!
  • 50:48 - 50:52
    塔雅尔先生 尼吕费尔女士不在酒店!我们的人空手而回了
  • 50:55 - 50:58
    如果他们能找到她 那才让我大吃一惊呢!
    一群不长脑子的家伙!
  • 51:01 - 51:05
    法提赫先生在保护他妻子不受我的伤害
  • 51:06 - 51:12
    也就是说他知道我在跟踪他了
    他也知道我对此多认真了
  • 51:13 - 51:17
    医生 走着瞧吧 看谁能在今晚的战斗中取得胜利
  • 51:23 - 51:27
    快点找到他妈妈
    我确定法提赫把她们安置在一栋房子里了
  • 51:27 - 51:30
    我也确定现在他就和她们在一起
  • 51:30 - 51:34
    你必须在法提赫找到我之前找到他
    懂了么?现在 快去!
  • 51:44 - 51:46
    不 美人 我别无选择!
  • 51:46 - 51:48
    不 有!你本可以去找奥默!
  • 51:48 - 51:52
    如果你没听从你内心梅廷的话 这本不该发生的!
  • 51:54 - 51:55
    对 你说的对!
  • 51:55 - 51:57
    有时候我是控制不了我的怒火
  • 51:57 - 51:59
    我很愤怒!我很生气!
  • 51:59 - 52:02
    我在做伤害你我的事
  • 52:02 - 52:04
    但我为什么要这么做 尼吕费尔?
  • 52:04 - 52:07
    因为我是故事中的坏孩子
  • 52:07 - 52:09
    我从一开始就告诉过你别爱上我
  • 52:09 - 52:13
    你告诉我的是让我教你如何去爱 并改变你!
  • 52:13 - 52:15
    你告诉我 我是你善良的一面!
  • 52:15 - 52:17
    法提赫 到底哪句是真?哪句是假?
  • 52:17 - 52:18
    所有的都是真的!
  • 52:19 - 52:24
    人都有两面性 我也是
  • 52:24 - 52:26
    我也是 尼吕费尔!
  • 52:27 - 52:32
    但我现在学会控制了 我可以用我希望的方式去做事了
  • 52:32 - 52:35
    是的 你总是出人意料的做一切事
  • 52:35 - 52:38
    就因为你的复仇 我们的爱情遭遇了大问题
  • 52:40 - 52:43
    你真是个让人惊讶的女人 尼吕费尔
  • 52:43 - 52:46
    即使我梦到过你 我还是不能相信
  • 52:46 - 52:48
    你进入了我的生活 拯救了我
  • 52:48 - 52:55
    你改变了我 我梦想着在未来
    能与你和我们的孩子一起生活
  • 52:55 - 52:57
    你会原谅我的 我知道
  • 52:58 - 53:00
    因为我一直…
  • 53:00 - 53:04
    我一直爱你
  • 53:04 - 53:08
    但为什么我始终爱你如一 你却伤害我 为什么?
  • 53:08 - 53:12
    我真的不想伤害你 尼吕费尔!
  • 53:12 - 53:15
    我一直努力 但没能成功
  • 53:15 - 53:19
    我不断和糟糕的自己做斗争
  • 53:19 - 53:21
    但我无法成为你希望的人
  • 53:22 - 53:23
    你是对的
  • 53:25 - 53:27
    也许我永远都做不到
  • 53:27 - 53:31
    我爱你 深深的爱着你
  • 53:31 - 53:33
    但我无法原谅你
  • 53:33 - 53:39
    在你杀掉你心中的梅廷前 我不会原谅你的
    我也不会在你身边
  • 53:40 - 53:42
    好 就那样吧!
  • 53:42 - 53:44
    结束我们的关系!
  • 53:45 - 53:47
    如果你希望的话 我们可以分手
  • 53:47 - 53:50
    但我们都知道 我们才是真正适合彼此的
  • 53:50 - 53:54
    我们是彼此的命运 我是你的 你的我的!
  • 53:54 - 53:57
    对我们来说 别无选择 尼吕费尔
  • 53:58 - 53:59
    反正对我来说 是的
  • 54:14 - 54:15
    别这样!
  • 54:22 - 54:24
    就是今晚了!
  • 54:25 - 54:27
    我们可能再也不能见面了
  • 54:27 - 54:31
    如果我死了 别告诉我们的孩子关于梅廷的事 好么?
  • 54:31 - 54:33
    就告诉他法提赫的事
  • 54:33 - 54:37
    我要带着我们美好的回忆离开你
  • 54:37 - 54:39
    而不是那些糟糕的!
  • 54:45 - 54:49
    在咽下最后一口气前 我说的最后一个词将是尼吕费尔
  • 54:49 - 54:51
    你知道的 对么?
  • 54:54 - 54:56
    如果我还活着 我们会见面的
  • 55:00 - 55:04
    法提赫 放弃吧!告诉奥默 他会帮你的!
  • 55:04 - 55:06
    然后你会成为我的爱人么?
  • 55:09 - 55:13
    你都没为我设身处地考虑过 你不会理解我的!
  • 55:13 - 55:19
    拜托 原谅我犯的错误!
    因为我根本不知道怎么用别的方式表达!
  • 55:19 - 55:23
    从一开始你就是对的!
  • Not Synced
    我会带着美好的回忆离开你 抛却那些糟糕的!
  • Not Synced
    拜托
Title:
Kara Para Aşk 50.Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Team:
Film & TV
Duration:
02:15:59

Chinese, Simplified subtitles

Revisions Compare revisions