Оскорбления у Шекспира
-
0:00 - 0:14(Музыка)
-
0:14 - 0:17Почему мы всегда съёживаемся,
когда слышим о Шекспире? -
0:17 - 0:20Я думаю, это всё из-за его слов.
-
0:20 - 0:23Все эти непонятные
и устаревшие выражения -
0:23 - 0:26могут немного раздражать.
-
0:26 - 0:30Но вы, наверное, спросите,
почему же он такой популярный? -
0:30 - 0:35Почему его пьесы ставят снова и снова,
чаще, чем любого другого драматурга? -
0:35 - 0:37Это всё из-за его слов.
-
0:37 - 0:41Тогда, в конце 16 — начале 17 века,
-
0:41 - 0:43это был лучший инструмент,
которым владели люди. -
0:43 - 0:46И им было о чём поговорить.
-
0:46 - 0:49Правда, большинство новостей
были довольно удручающими. -
0:49 - 0:51Знаете, Чёрная смерть, и всё такое.
-
0:51 - 0:55Шекспир владел
огромным словарным запасом. -
0:55 - 0:59Одним из его лучших достижений
было использование оскорблений. -
0:59 - 1:01Это объединяло публику.
-
1:01 - 1:06Независимо от места в зале вы всегда могли
смеяться над происходящим на сцене. -
1:06 - 1:09Слова, а особенно диалоги,
-
1:09 - 1:12по-разному использовались в пьесе:
-
1:12 - 1:14чтобы задать тон повествованию,
-
1:14 - 1:17чтобы создать правильную атмосферу
-
1:17 - 1:20и чтобы развивать отношения
между персонажами. -
1:20 - 1:25Оскорбления быстрее всего
позволяли добиться этого. -
1:25 - 1:28Для начала возьмём «Гамлета».
-
1:28 - 1:29Перед этой сценой
происходит следующее: -
1:29 - 1:34Полоний — это отец Офелии,
которая влюблена в принца Гамлета. -
1:34 - 1:39Король Клавдий пытается выяснить,
почему принц ведёт себя как сумасшедший -
1:39 - 1:42после того, как Клавдий
женился на его матери. -
1:42 - 1:45Полоний предлагает
использовать свою дочь, -
1:45 - 1:48для того чтобы
выведать мысли Гамлета. -
1:48 - 1:51Теперь идём к акту II, сцене 2.
-
1:51 - 1:54Полоний: «Вы узнаёте меня, принц?»
-
1:54 - 1:58Гамлет: «Конечно.
Вы — торговец рыбой». -
1:58 - 2:01Полоний: «Нет, принц».
-
2:01 - 2:05Гамлет: «Тогда мне хотелось бы, чтобы вы были
таким же честным человеком». -
2:05 - 2:08Итак, даже не понимая,
причём тут торговец рыбой, -
2:08 - 2:11вы можете сделать некоторые
умозаключения. -
2:11 - 2:16Первое: Полоний отреагировал негативно,
а, значит, это что-то плохое. -
2:16 - 2:19Второе: рыба плохо пахнет,
так что это уж точно что-то плохое. -
2:19 - 2:24Третье: «торговец» —
тоже не самая лестная характеристика. -
2:24 - 2:26Таким образом, даже не зная смысла,
-
2:26 - 2:29вы начинаете кое-что понимать
-
2:29 - 2:32об отношениях
между Гамлетом и Полонием, -
2:32 - 2:34которые оставляют желать лучшего.
-
2:34 - 2:39Но если заглянуть глубже, «торговец»
означает также посредничество, -
2:39 - 2:42а в этом контексте будет означать
«сводник» или «сутенёр». -
2:42 - 2:46Гамлет намекает на то,
что Полоний продаёт родную дочь, -
2:46 - 2:48лишь бы угодить королю.
-
2:48 - 2:53Таким образом, Гамлет оказывается
не таким уж сумасшедшим. -
2:53 - 2:57Он намеренно накаляет обстановку.
-
2:57 - 2:59Хотите ещё пример?
-
2:59 - 3:04В «Ромео и Джульетте» есть несколько
лучших шекспировских оскорблений. -
3:04 - 3:06Это пьеса о двух враждебных кланах
-
3:06 - 3:09и двух незадачливых влюблённых,
которые в конце умирают. -
3:09 - 3:14Даже без драки можно понять,
что обстановка на сцене угрожающая. -
3:14 - 3:16И вы не разочаруетесь.
-
3:16 - 3:18В акте I, сцене 1,
уже в самом начале пьесы, -
3:18 - 3:21нам дают понять,
в какой смертельной вражде -
3:21 - 3:25состоят между собой
семьи Монтекки и Капулетти. -
3:25 - 3:28Грегори: «Я нахмурю брови, когда они
будут проходит мимо нас; -
3:28 - 3:31пусть они принимают
это, как хотят». -
3:31 - 3:35Самсон: «То есть как смеют.
Я закушу на них палец, и будет им срам, -
3:35 - 3:38если они стерпят это».
-
3:38 - 3:41Входят Абрамо и Бальтазар.
-
3:41 - 3:44Абрамо: «Это вы на нас
закусили палец, синьор?» -
3:44 - 3:47Самсон: «Я закусил палец, синьор».
-
3:47 - 3:51Абрамо: «Это вы на нас
закусили палец, синьор?» -
3:51 - 3:55Итак, как же всё это помогает нам
понять взаимоотношения на сцене? -
3:55 - 3:58Давайте разберёмся
с этим оскорблением. -
3:58 - 4:02В наши дни «закусить палец»
не означает ничего плохого. -
4:02 - 4:04Но раз Самсон говорит,
что это оскорбление, -
4:04 - 4:07а Абрамо ведёт себя соответственно,
значит, так оно и есть. -
4:07 - 4:10Это говорит нам
о накалённости отношений -
4:10 - 4:13между двумя мужчинами
из враждебных кланов. -
4:13 - 4:19К тому же, вы вряд ли будете задираться,
если не хотите затеять драку, -
4:19 - 4:21а именно это вот-вот и произойдёт.
-
4:21 - 4:26В те времена закусить палец
было так же оскорбительно, -
4:26 - 4:28как сегодня показать кому-нибудь
средний палец. -
4:28 - 4:31Очень дерзкий поступок,
-
4:31 - 4:34который даёт нам почувствовать
напряжение на сцене. -
4:34 - 4:37Позже, в той же сцене,
Тибальд из клана Капулетти -
4:37 - 4:41серьёзно оскорбляет
Бенволио из клана Монтекки. -
4:41 - 4:46Тибальд: «С мечом в руке,
средь этих слуг негодных! -
4:46 - 4:49Поворотись, Бенволио,
взгляни на смерть свою». -
4:49 - 4:54Бенволио: «Я водворяю мир, не более.
-
4:54 - 4:57Вложи свой меч в ножны,
иль помоги разнять мне эту сволочь». -
4:57 - 5:00Тибальд: «Ты вынул меч —
и говоришь о мире! -
5:00 - 5:05Я ненавижу это слово так же,
как ад, как всех Монтекки и тебя. -
5:05 - 5:07Трус, защищайся!»
-
5:07 - 5:10Итак, причём тут «слуг негодных»?
-
5:10 - 5:13И снова мы знаем,
что это оскорбление. -
5:13 - 5:18Оба клана ненавидят друг друга,
и эти слова подливают масла в огонь. -
5:18 - 5:21Что же такого плохого в этих словах?
-
5:21 - 5:22В данном контексте «слуга негодный»
означает «трус». -
5:22 - 5:26Назвав кого-то трусом перед всеми его
друзьями и врагами, -
5:26 - 5:29вы непременно придёте к драке.
-
5:29 - 5:31Тибальд бросает Бенволио вызов,
-
5:31 - 5:35и тот должен сражаться,
чтобы сохранить честь. -
5:35 - 5:40Этот диалог характеризует отношения
между двумя персонажами. -
5:40 - 5:43Тибальд считает, что все Монтекки не кто иные,
как трусливые собаки, -
5:43 - 5:45и он их презирает.
-
5:45 - 5:48Это ещё один эпизод,
нагнетающий обстановку на сцене. -
5:48 - 5:50И вот вам дальнейшие события.
-
5:50 - 5:54Дерзость Тибальда
и его ненависть к Монтекки — -
5:54 - 5:58это то, что мы, любители литературы,
называем гамартия, -
5:58 - 5:59то есть фатальная ошибка героя.
-
5:59 - 6:04Именно эта дерзость привела Тибальда
к смерти от руки Ромео. -
6:04 - 6:07Итак, когда вы читаете Шекспира,
-
6:07 - 6:09остановитесь и обратите внимание на слова,
-
6:09 - 6:12потому что в них кроется особый смысл.
- Title:
- Оскорбления у Шекспира
- Speaker:
- April Gudenrath
- Description:
-
«Вы — торговец рыбой!» Взглянув поближе на слова Шекспира, в особенности, на его оскорбления, мы узнаём, почему он до наших дней считается непревзойдённым драматургом, пьесы которого вновь и вновь ставятся на всех сценах мира.
Урок Эйприл Гуденраф, читает Джульетта Блэйк, анимация TED-Ed.
Смотрите урок полностью по ссылке: http://ed.ted.com/lessons/insults-by-shakespeare
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 06:24
![]() |
TED Translators admin edited Russian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Elena Kozlova accepted Russian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Elena Kozlova edited Russian subtitles for Insults by Shakespeare | |
![]() |
Alex Delizonas edited Russian subtitles for Insults by Shakespeare |