[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,(Музыка) Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:16.88,Default,,0000,0000,0000,,Почему мы всегда съёживаемся,\Nкогда слышим о Шекспире? Dialogue: 0,0:00:16.88,0:00:19.94,Default,,0000,0000,0000,,Я думаю, это всё из-за его слов. Dialogue: 0,0:00:19.94,0:00:23.03,Default,,0000,0000,0000,,Все эти непонятные \Nи устаревшие выражения Dialogue: 0,0:00:23.03,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,могут немного раздражать. Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:30.32,Default,,0000,0000,0000,,Но вы, наверное, спросите, \Nпочему же он такой популярный? Dialogue: 0,0:00:30.32,0:00:34.91,Default,,0000,0000,0000,,Почему его пьесы ставят снова и снова,\Nчаще, чем любого другого драматурга? Dialogue: 0,0:00:34.91,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Это всё из-за его слов. Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:40.77,Default,,0000,0000,0000,,Тогда, в конце 16 — начале 17 века, Dialogue: 0,0:00:40.77,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,это был лучший инструмент,\Nкоторым владели люди. Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.55,Default,,0000,0000,0000,,И им было о чём поговорить. Dialogue: 0,0:00:45.55,0:00:48.58,Default,,0000,0000,0000,,Правда, большинство новостей\Nбыли довольно удручающими. Dialogue: 0,0:00:48.58,0:00:50.51,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, Чёрная смерть, и всё такое. Dialogue: 0,0:00:50.51,0:00:54.65,Default,,0000,0000,0000,,Шекспир владел \Nогромным словарным запасом. Dialogue: 0,0:00:54.65,0:00:58.89,Default,,0000,0000,0000,,Одним из его лучших достижений\Nбыло использование оскорблений. Dialogue: 0,0:00:58.89,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Это объединяло публику. Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:05.68,Default,,0000,0000,0000,,Независимо от места в зале вы всегда могли \Nсмеяться над происходящим на сцене. Dialogue: 0,0:01:05.68,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Слова, а особенно диалоги, Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:12.00,Default,,0000,0000,0000,,по-разному использовались в пьесе: Dialogue: 0,0:01:12.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,чтобы задать тон повествованию, Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,чтобы создать правильную атмосферу Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:20.00,Default,,0000,0000,0000,,и чтобы развивать отношения \Nмежду персонажами. Dialogue: 0,0:01:20.00,0:01:25.02,Default,,0000,0000,0000,,Оскорбления быстрее всего \Nпозволяли добиться этого. Dialogue: 0,0:01:25.02,0:01:27.80,Default,,0000,0000,0000,,Для начала возьмём «Гамлета». Dialogue: 0,0:01:27.80,0:01:29.49,Default,,0000,0000,0000,,Перед этой сценой \Nпроисходит следующее: Dialogue: 0,0:01:29.49,0:01:34.17,Default,,0000,0000,0000,,Полоний — это отец Офелии, \Nкоторая влюблена в принца Гамлета. Dialogue: 0,0:01:34.17,0:01:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Король Клавдий пытается выяснить, \Nпочему принц ведёт себя как сумасшедший Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:42.06,Default,,0000,0000,0000,,после того, как Клавдий \Nженился на его матери. Dialogue: 0,0:01:42.06,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Полоний предлагает \Nиспользовать свою дочь, Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,для того чтобы \Nвыведать мысли Гамлета. Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.75,Default,,0000,0000,0000,,Теперь идём к акту II, сцене 2. Dialogue: 0,0:01:50.75,0:01:54.05,Default,,0000,0000,0000,,Полоний: «Вы узнаёте меня, принц?» Dialogue: 0,0:01:54.05,0:01:58.20,Default,,0000,0000,0000,,Гамлет: «Конечно. \NВы — торговец рыбой». Dialogue: 0,0:01:58.20,0:02:01.05,Default,,0000,0000,0000,,Полоний: «Нет, принц». Dialogue: 0,0:02:01.05,0:02:04.86,Default,,0000,0000,0000,,Гамлет: «Тогда мне хотелось бы, чтобы вы были \Nтаким же честным человеком». Dialogue: 0,0:02:04.86,0:02:08.06,Default,,0000,0000,0000,,Итак, даже не понимая, \Nпричём тут торговец рыбой, Dialogue: 0,0:02:08.06,0:02:11.04,Default,,0000,0000,0000,,вы можете сделать некоторые\Nумозаключения. Dialogue: 0,0:02:11.04,0:02:15.60,Default,,0000,0000,0000,,Первое: Полоний отреагировал негативно, \Nа, значит, это что-то плохое. Dialogue: 0,0:02:15.60,0:02:19.49,Default,,0000,0000,0000,,Второе: рыба плохо пахнет, \Nтак что это уж точно что-то плохое. Dialogue: 0,0:02:19.49,0:02:23.94,Default,,0000,0000,0000,,Третье: «торговец» — \Nтоже не самая лестная характеристика. Dialogue: 0,0:02:23.94,0:02:26.18,Default,,0000,0000,0000,,Таким образом, даже не зная смысла, Dialogue: 0,0:02:26.18,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,вы начинаете кое-что понимать Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,об отношениях \Nмежду Гамлетом и Полонием, Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:34.00,Default,,0000,0000,0000,,которые оставляют желать лучшего. Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:38.52,Default,,0000,0000,0000,,Но если заглянуть глубже, «торговец» \Nозначает также посредничество, Dialogue: 0,0:02:38.52,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,а в этом контексте будет означать\N«сводник» или «сутенёр». Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:45.78,Default,,0000,0000,0000,,Гамлет намекает на то, \Nчто Полоний продаёт родную дочь, Dialogue: 0,0:02:45.78,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,лишь бы угодить королю. Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:52.58,Default,,0000,0000,0000,,Таким образом, Гамлет оказывается \Nне таким уж сумасшедшим. Dialogue: 0,0:02:52.58,0:02:56.85,Default,,0000,0000,0000,,Он намеренно накаляет обстановку. Dialogue: 0,0:02:56.85,0:02:58.77,Default,,0000,0000,0000,,Хотите ещё пример? Dialogue: 0,0:02:58.77,0:03:03.69,Default,,0000,0000,0000,,В «Ромео и Джульетте» есть несколько \Nлучших шекспировских оскорблений. Dialogue: 0,0:03:03.69,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Это пьеса о двух враждебных кланах Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:08.83,Default,,0000,0000,0000,,и двух незадачливых влюблённых,\Nкоторые в конце умирают. Dialogue: 0,0:03:08.83,0:03:13.80,Default,,0000,0000,0000,,Даже без драки можно понять,\Nчто обстановка на сцене угрожающая. Dialogue: 0,0:03:13.80,0:03:15.60,Default,,0000,0000,0000,,И вы не разочаруетесь. Dialogue: 0,0:03:15.60,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,В акте I, сцене 1, \Nуже в самом начале пьесы, Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:20.65,Default,,0000,0000,0000,,нам дают понять, \Nв какой смертельной вражде Dialogue: 0,0:03:20.65,0:03:24.83,Default,,0000,0000,0000,,состоят между собой \Nсемьи Монтекки и Капулетти. Dialogue: 0,0:03:24.83,0:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Грегори: «Я нахмурю брови, когда они \Nбудут проходит мимо нас; Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,пусть они принимают\Nэто, как хотят». Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Самсон: «То есть как смеют. \NЯ закушу на них палец, и будет им срам, Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,если они стерпят это». Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Входят Абрамо и Бальтазар. Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Абрамо: «Это вы на нас \Nзакусили палец, синьор?» Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Самсон: «Я закусил палец, синьор». Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:50.95,Default,,0000,0000,0000,,Абрамо: «Это вы на нас \Nзакусили палец, синьор?» Dialogue: 0,0:03:50.95,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Итак, как же всё это помогает нам\Nпонять взаимоотношения на сцене? Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Давайте разберёмся \Nс этим оскорблением. Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:01.57,Default,,0000,0000,0000,,В наши дни «закусить палец» \Nне означает ничего плохого. Dialogue: 0,0:04:01.57,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Но раз Самсон говорит, \Nчто это оскорбление, Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,а Абрамо ведёт себя соответственно,\Nзначит, так оно и есть. Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Это говорит нам\Nо накалённости отношений Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,между двумя мужчинами \Nиз враждебных кланов. Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:18.72,Default,,0000,0000,0000,,К тому же, вы вряд ли будете задираться, \Nесли не хотите затеять драку, Dialogue: 0,0:04:18.72,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,а именно это вот-вот и произойдёт. Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:25.88,Default,,0000,0000,0000,,В те времена закусить палец \Nбыло так же оскорбительно, Dialogue: 0,0:04:25.88,0:04:28.17,Default,,0000,0000,0000,,как сегодня показать кому-нибудь \Nсредний палец. Dialogue: 0,0:04:28.17,0:04:30.78,Default,,0000,0000,0000,,Очень дерзкий поступок, Dialogue: 0,0:04:30.78,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,который даёт нам почувствовать \Nнапряжение на сцене. Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Позже, в той же сцене, \NТибальд из клана Капулетти Dialogue: 0,0:04:37.42,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,серьёзно оскорбляет \NБенволио из клана Монтекки. Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:45.82,Default,,0000,0000,0000,,Тибальд: «С мечом в руке, \Nсредь этих слуг негодных! Dialogue: 0,0:04:45.82,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Поворотись, Бенволио, \Nвзгляни на смерть свою». Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Бенволио: «Я водворяю мир, не более. Dialogue: 0,0:04:54.00,0:04:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Вложи свой меч в ножны,\Nиль помоги разнять мне эту сволочь». Dialogue: 0,0:04:57.00,0:05:00.12,Default,,0000,0000,0000,,Тибальд: «Ты вынул меч — \Nи говоришь о мире! Dialogue: 0,0:05:00.12,0:05:04.62,Default,,0000,0000,0000,,Я ненавижу это слово так же,\Nкак ад, как всех Монтекки и тебя. Dialogue: 0,0:05:04.62,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Трус, защищайся!» Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Итак, причём тут «слуг негодных»? Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,И снова мы знаем, \Nчто это оскорбление. Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:17.91,Default,,0000,0000,0000,,Оба клана ненавидят друг друга,\Nи эти слова подливают масла в огонь. Dialogue: 0,0:05:17.91,0:05:20.74,Default,,0000,0000,0000,,Что же такого плохого в этих словах? Dialogue: 0,0:05:20.74,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,В данном контексте «слуга негодный» \Nозначает «трус». Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Назвав кого-то трусом перед всеми его\Nдрузьями и врагами, Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:29.00,Default,,0000,0000,0000,,вы непременно придёте к драке. Dialogue: 0,0:05:29.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Тибальд бросает Бенволио вызов, Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,и тот должен сражаться, \Nчтобы сохранить честь. Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:39.92,Default,,0000,0000,0000,,Этот диалог характеризует отношения\Nмежду двумя персонажами. Dialogue: 0,0:05:39.92,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Тибальд считает, что все Монтекки не кто иные,\Nкак трусливые собаки, Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,и он их презирает. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Это ещё один эпизод, \Nнагнетающий обстановку на сцене. Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:50.00,Default,,0000,0000,0000,,И вот вам дальнейшие события. Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Дерзость Тибальда \Nи его ненависть к Монтекки — Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:57.68,Default,,0000,0000,0000,,это то, что мы, любители литературы,\Nназываем гамартия, Dialogue: 0,0:05:57.68,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,то есть фатальная ошибка героя. Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Именно эта дерзость привела Тибальда\Nк смерти от руки Ромео. Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Итак, когда вы читаете Шекспира, Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:09.00,Default,,0000,0000,0000,,остановитесь и обратите внимание на слова, Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:12.25,Default,,0000,0000,0000,,потому что в них кроется особый смысл.