< Return to Video

vimeo.com/.../434946917

  • 0:00 - 0:04

    مرحبًا ، أنا إيفلين بينيا وانا
    استاذ
  • 0:04 - 0:06
    مساعد في جامعة كال لوثران.
  • 0:06 - 0:09

    أنا أيضا مديرة قسم التوحد
  • 0:09 - 0:11
    في مركز التواصل، وهو
  • 0:11 - 0:14
    مركز جامعي يركز على
  • 0:14 - 0:17

    التضمين والتواصل والوصول و
  • 0:17 - 0:19
    التعليم العالي للأشخاص المصابين بالتوحد او
  • 0:19 - 0:22
    الأفراد المصابين بالتوحد
  • 0:22 - 0:26

    هذا ابني دييغو بينيا ، يقوم بعمل
  • 0:26 - 0:30

    كاميو اليوم ودييغو يرغب في
  • 0:30 - 0:32

    تقديم نفسه باستخدام لوحة الرسائل
  • 0:32 - 0:34
    لأنه لا يتكلم.
  • 0:35 - 0:37
    لذلك لديه شريك اتصال معه
  • 0:37 - 0:39
    وسوف يقومون بتهجئة
  • 0:39 - 0:41
    شىئ ما
  • 0:43 - 0:58
    (شريك الاتصال) م ..ر ..ح .ب .ا بالجميع
  • 0:58 - 1:02
    اهلا جميعا. حسنًا ، لنعد مجددا
  • 1:03 - 1:43
    ا .س.م.ى. د.ي.غ.و
  • 1:43 - 1:45
    (الشريك) مرحبًا بالجميع ، اسمي دييغو.
  • 1:45 - 1:47
    إيفلين: رائع لذا فقط القليل
  • 1:48 - 1:50
    عن دييغو , هو ذاهب للصف السابع
  • 1:50 - 1:53
    هو منضم الى التعليم العام
  • 1:53 - 1:57
    و هو مقدم في مؤتمر و
  • 1:57 - 2:01
    و لديه كتاب حقق أفضل المبيعات و هو
  • 2:01 - 2:05
    كتاب" تشريح التوحد " و ها نحن
  • 2:05 - 2:07
    متحمسين جدا لكوننا هنا
  • 2:08 - 2:14
    اذاً..دييغو متحمس جداً للتحدث عن
  • 2:14 - 2:17
    الشمول، ليس ففط في كتابه لكن أيضاً
  • 2:17 - 2:18
    ليشارككم أفكاره
  • 2:18 - 2:21
  • 2:21 - 2:23
  • 2:23 - 2:25
  • 2:26 - 2:28
  • 2:28 - 2:30
  • 2:30 - 2:34
  • 2:34 - 2:36
  • 2:37 - 2:38
  • 2:39 - 2:41
  • 2:41 - 2:43
  • 2:47 - 2:49
  • 2:49 - 2:51
  • 2:51 - 2:53
  • 2:54 - 2:56
  • 2:58 - 3:00
  • 3:01 - 3:03
  • 3:04 - 3:07
  • 3:07 - 3:08
  • 3:09 - 3:11
  • 3:11 - 3:14
  • 3:14 - 3:16
  • 3:16 - 3:19
  • 3:19 - 3:20
  • 3:23 - 3:27
  • 3:27 - 3:30
  • 3:30 - 3:34
  • 3:34 - 3:37
  • 3:37 - 3:42
  • 3:42 - 3:44
  • 3:44 - 3:47
  • 3:47 - 3:50
  • 3:51 - 3:54
  • 3:54 - 3:57
  • 3:57 - 4:00
  • 4:00 - 4:02
  • 4:03 - 4:05
  • 4:05 - 4:07
  • 4:08 - 4:09
  • 4:10 - 4:13
  • 4:13 - 4:15
  • 4:15 - 4:18
  • 4:18 - 4:21
  • 4:21 - 4:23
  • 4:23 - 4:25
  • 4:25 - 4:28
  • 4:28 - 4:30
  • 4:30 - 4:31
  • 4:31 - 4:34
  • 4:34 - 4:37
  • 4:37 - 4:39
  • 4:39 - 4:43
  • 4:43 - 4:45
  • 4:45 - 4:48
  • 4:48 - 4:51
  • 4:51 - 4:55
  • 4:55 - 4:57
  • 4:57 - 4:59
  • 5:00 - 5:03
  • 5:04 - 5:06
  • 5:06 - 5:08
  • 5:09 - 5:11
  • 5:11 - 5:14
  • 5:14 - 5:16
  • 5:16 - 5:19
  • 5:19 - 5:22
  • 5:22 - 5:26
  • 5:26 - 5:31
  • 5:31 - 5:36
  • 5:36 - 5:39
  • 5:39 - 5:40
  • 5:40 - 5:42
  • 5:42 - 5:44
  • 5:44 - 5:47
  • 5:47 - 5:50
  • 5:50 - 5:54
  • 5:54 - 5:56
  • 5:56 - 5:58
  • 5:59 - 6:01
  • 6:01 - 6:03
  • 6:03 - 6:05
  • 6:05 - 6:08
  • 6:09 - 6:11
  • 6:11 - 6:14
  • 6:14 - 6:17
  • 6:17 - 6:21
  • 6:21 - 6:24
  • 6:24 - 6:26
  • 6:26 - 6:28
  • 6:28 - 6:32
  • 6:32 - 6:36
  • 6:36 - 6:37
  • 6:37 - 6:40
  • 6:40 - 6:43
  • 6:43 - 6:45
  • 6:45 - 6:47
  • 6:47 - 6:49
  • 6:49 - 6:52
  • 6:52 - 6:55
  • 6:55 - 6:57
  • 6:57 - 7:00
  • 7:00 - 7:03
  • 7:03 - 7:07
  • 7:07 - 7:10
  • 7:10 - 7:13
  • 7:14 - 7:16
  • 7:17 - 7:19
  • 7:19 - 7:21
  • 7:21 - 7:23
  • 7:24 - 7:25
  • 7:26 - 7:28
  • 7:28 - 7:30
  • 7:30 - 7:32
  • 7:32 - 7:34
  • 7:34 - 7:37
  • 7:37 - 7:40
  • 7:41 - 7:43
  • 7:43 - 7:45
  • 7:45 - 7:48
  • 7:48 - 7:49
  • 7:50 - 7:51
  • 7:52 - 7:53
  • 7:54 - 7:55
  • 7:55 - 7:58
  • 7:58 - 8:00
  • 8:00 - 8:03
  • 8:03 - 8:05
  • 8:06 - 8:08
  • 8:08 - 8:10
  • 8:10 - 8:13
  • 8:13 - 8:16
  • 8:16 - 8:18
  • 8:18 - 8:20
  • 8:20 - 8:23
  • 8:23 - 8:25
  • 8:25 - 8:26
  • 8:26 - 8:28
  • 8:29 - 8:30
  • 8:30 - 8:32
  • 8:32 - 8:36
  • 8:36 - 8:38
  • 8:39 - 8:41
  • 8:41 - 8:42
  • 8:42 - 8:44
  • 8:44 - 8:46
  • 8:46 - 8:47
  • 8:47 - 8:49
  • 8:49 - 8:51
  • 8:52 - 8:53
Title:
vimeo.com/.../434946917
Video Language:
English
Team:
ABILITY Magazine
Duration:
08:53

Arabic subtitles

Revisions Compare revisions