Return to Video

Lidské orgány na čipu

  • 0:00 - 0:03
    Držíme dnes ve svých rukou
  • 0:03 - 0:04
    celosvětovou zdravotnickou výzvu.
  • 0:04 - 0:07
    Problém spočívá v tom, že způsob,
  • 0:07 - 0:10
    jakým objevujeme a vyvíjíme nové léky,
  • 0:10 - 0:14
    je příliš drahý, zabere nám spoustu času
  • 0:14 - 0:18
    a častěji končí selháním než úspěchem.
  • 0:18 - 0:21
    Prostě to nefunguje. Znamená to,
  • 0:21 - 0:24
    že se pacientům, kteří to zoufale potřebují,
  • 0:24 - 0:26
    nedostávají nové způsoby léčby
  • 0:26 - 0:30
    a nemoci zůstávají neléčené.
  • 0:30 - 0:33
    Vypadá to, že utrácíme víc a víc peněz.
  • 0:33 - 0:37
    Za každou miliardu dolarů,
    kterou utratíme za vědu a výzkum,
  • 0:37 - 0:41
    získáváme méně léků schválených pro trh.
  • 0:41 - 0:44
    Více peněz, méně léků. Hmm.
  • 0:44 - 0:46
    Takže o co tady jde?
  • 0:46 - 0:48
    Ve hře je mnoho faktorů,
  • 0:48 - 0:51
    já ale myslím, že jedním z klíčových faktorů je,
  • 0:51 - 0:53
    že nástroje, které dnes používáme
  • 0:53 - 0:57
    k testování, zda bude lék fungovat,
  • 0:57 - 0:58
    jestli je účinný
  • 0:58 - 1:00
    nebo jestli bude bezpečný,
  • 1:00 - 1:04
    než ho zařadíme do klinických zkoušek na lidech,
  • 1:04 - 1:06
    selhávají. Nedá se předem určit,
  • 1:06 - 1:09
    jaké účinky bude mít lék na lidi.
  • 1:09 - 1:12
    K dispozici máme
  • 1:12 - 1:14
    dva hlavní nástroje.
  • 1:14 - 1:18
    Těmi nástroji jsou buňky v miskách
    a testování na zvířatech.
  • 1:18 - 1:21
    Nejdřív se pojďme bavit o prvním způsobu,
    o buňkách v misce.
  • 1:21 - 1:24
    Buňky si spokojeně pracují v našich tělech.
  • 1:24 - 1:26
    My je vezmeme a vytrhneme je
  • 1:26 - 1:29
    z jejich přirozeného prostředí,
    vhodíme je do misky
  • 1:29 - 1:31
    a očekáváme od nich, že budou fungovat.
  • 1:31 - 1:33
    A hádejte, co se stane. Nefungují.
  • 1:33 - 1:35
    Nelíbí se jim v novém prostředí,
  • 1:35 - 1:36
    protože nemá nic společného s tím
  • 1:36 - 1:39
    jak se měly v těle.
  • 1:39 - 1:41
    A co testování na zvířatech?
  • 1:41 - 1:44
    Zvířata mohou být a jsou zdrojem
  • 1:44 - 1:46
    velmi užitečných informací.
  • 1:46 - 1:48
    Učí nás o tom, co probíhá
  • 1:48 - 1:50
    ve složitých organismech.
  • 1:50 - 1:53
    Dozvídáme se víc o samotné biologii.
  • 1:53 - 1:56
    Avšak častěji se stane,
  • 1:56 - 2:00
    že testy na zvířatech neodpovídají na otázku,
    jaký účinek bude mít na lidi
  • 2:00 - 2:04
    léčba tím kterým lékem.
  • 2:04 - 2:06
    Takže potřebujeme lepší nástroje.
  • 2:06 - 2:08
    Potřebujeme lidské buňky,
  • 2:08 - 2:10
    ale musíme najít způsob,
    jak je udržet spokojené
  • 2:10 - 2:12
    mimo tělo.
  • 2:12 - 2:15
    Naše tělo je dynamické prostředí.
  • 2:15 - 2:17
    Jsme neustále v pohybu.
  • 2:17 - 2:19
    A naše buňky jsou na to zvyklé.
  • 2:19 - 2:22
    Jsou součástí dynamického prostředí
    v našem těle.
  • 2:22 - 2:25
    Jsou pod neustálým tlakem mechanických sil.
  • 2:25 - 2:27
    Takže pokud chceme,
    aby buňky žily spokojeně
  • 2:27 - 2:28
    i mimo naše těla,
  • 2:28 - 2:31
    musíme se stát buněčnými architekty.
  • 2:31 - 2:35
    Musíme navrhnout, vybudovat a zařídit
  • 2:35 - 2:39
    buňkám domov jinde.
  • 2:39 - 2:40
    Ve Wyss Institute
  • 2:40 - 2:42
    jsme právě to provedli.
  • 2:42 - 2:45
    Říkáme tomu orgány na čipu.
  • 2:45 - 2:47
    Jeden tady mám.
  • 2:47 - 2:50
    Je nádherný, že?
    A je neuvěřitelný.
  • 2:50 - 2:54
    Zde držím dýchací orgán,
  • 2:54 - 2:57
    živé lidské plíce na čipu.
  • 2:57 - 2:59
    Nejsou jen nádherné.
  • 2:59 - 3:02
    Zvládájí ohromné množství věcí.
  • 3:02 - 3:05
    Na tom malém čipu máme živé buňky,
  • 3:05 - 3:08
    které jsou v dynamickém prostředí
  • 3:08 - 3:11
    a vzájemně na sebe působí s jinými typy buněk.
  • 3:11 - 3:13
    Mnozí už se pokoušeli
  • 3:13 - 3:14
    pěstovat buňky v laboratoři.
  • 3:14 - 3:18
    Zkoušeli mnoho odlišných přístupů.
  • 3:18 - 3:20
    Dokonce se v laboratoři pokoušeli
    vypěstovat malé mini-orgány.
  • 3:20 - 3:22
    My na to jdeme jinak.
  • 3:22 - 3:24
    Jednoduše na tom malinkém čipu
  • 3:24 - 3:25
    oživíme
  • 3:25 - 3:28
    nejmenší funkční jednotku,
  • 3:28 - 3:31
    která představuje biochemii,
  • 3:31 - 3:34
    funkce a mechanické zatížení,
  • 3:34 - 3:38
    jaké buňky znají z našeho těla.
  • 3:38 - 3:41
    Jak to funguje? Ukážu vám to.
  • 3:41 - 3:43
    Používáme techniky známé z výroby
  • 3:43 - 3:45
    počítačových čipů,
  • 3:45 - 3:47
    abychom tyto struktury vyrobili v měřítku,
  • 3:47 - 3:50
    odpovídajícímu jak buňkám,
    tak jejich prostředí.
  • 3:50 - 3:52
    Máme tři fluidní kanály.
  • 3:52 - 3:56
    Uprostřed je porézní, pružná membrána,
  • 3:56 - 3:58
    na kterou můžeme nanášet buňky
  • 3:58 - 3:59
    třeba z našich plic
  • 3:59 - 4:02
    a vespod jsou kapilární buňky
  • 4:02 - 4:04
    odebrané z našich cév.
  • 4:04 - 4:08
    Na čip pak působíme mechanickými silami,
  • 4:08 - 4:11
    které napínají a stlačují membránu,
  • 4:11 - 4:14
    takže buňky mají dojem, že na ně působí
    stejné mechanické zatížení,
  • 4:14 - 4:17
    jako při dýchání.
  • 4:17 - 4:20
    Mají stejné podmínky jako uvnitř těla.
  • 4:20 - 4:22
    Horním kanálem proudí vzduch
  • 4:22 - 4:26
    a krevní kanál přivádí kapalinu,
  • 4:26 - 4:28
    která obsahuje živiny.
  • 4:28 - 4:31
    Čip je opravdu překrásný,
  • 4:31 - 4:33
    ale co se s tím vším dá dělat?
  • 4:33 - 4:35
    Do těchto malých čipů dokážeme
  • 4:35 - 4:37
    vměstnat neuvěřitelné funkce.
  • 4:37 - 4:39
    Předvedu vám to.
  • 4:39 - 4:41
    Například umíme napodobit infekci,
  • 4:41 - 4:45
    pokud k plicním buňkám přidáme buňky bakterií.
  • 4:45 - 4:48
    Pak můžeme přidat bílé krvinky.
  • 4:48 - 4:50
    Bílé krvinky chrání naše tělo
  • 4:50 - 4:52
    proti bakteriálním vetřelcům
  • 4:52 - 4:55
    a když zavětří infekční zánět,
  • 4:55 - 4:58
    prostoupí krví do plic
  • 4:58 - 5:00
    a pohltí bakterie.
  • 5:00 - 5:02
    Teď uvidíte naživo, jak to probíhá
  • 5:02 - 5:05
    ve skutečných plicích, umístěných na čipu.
  • 5:05 - 5:09
    Bílé krvinky jsme označili,
    aby bylo vidět, jak proudí kolem
  • 5:09 - 5:11
    a když zaznamenají infekci,
  • 5:11 - 5:12
    začnou se zachytávat.
  • 5:12 - 5:16
    Přichytí se a pak zkoušejí krevním kanálem
  • 5:16 - 5:18
    prostoupit do plic.
  • 5:18 - 5:22
    Tady vidíte, že vlastně můžeme zobrazit
  • 5:22 - 5:25
    cestu jedné bílé krvinky.
  • 5:25 - 5:28
    Zachytí se, klestí si cestu
  • 5:28 - 5:30
    mezi vrstvami buněk, prochází pórem,
  • 5:30 - 5:32
    vychází na druhé straně membrány
  • 5:32 - 5:36
    a tam se chystá pohltit bakterii
  • 5:36 - 5:37
    označenou zeleně.
  • 5:37 - 5:40
    V prostředí malinkatého čipu
    jste se právě stali svědky
  • 5:40 - 5:44
    jedné z nejzákladnějších reakcí,
  • 5:44 - 5:46
    kterou naše tělo odolává infekci.
  • 5:46 - 5:49
    Je to způsob, jak reagujeme na --
    imunitní odezvy.
  • 5:49 - 5:52
    Je to docela vzrušující.
  • 5:52 - 5:54
    Nyní bych vám chtěla ukázat tenhle obrázek,
  • 5:54 - 5:57
    nejen protože je tak nádherný,
  • 5:57 - 6:00
    ale protože z něho získáváme
    obrovské množství informací o tom,
  • 6:00 - 6:03
    jak se buňkám daří uvnitř čipů.
  • 6:03 - 6:05
    Ukazuje, že buňky
  • 6:05 - 6:07
    z malých dýchacích cest v plicích,
  • 6:07 - 6:09
    mají vlastně tuhle vlasovitou podobu,
  • 6:09 - 6:11
    která je pro ně příznačná.
  • 6:11 - 6:12
    Nazýváme je řasinky
  • 6:12 - 6:15
    a ty přesouvají hlen z plic ven.
  • 6:15 - 6:17
    Ano. Hlen. Fuj.
  • 6:17 - 6:19
    Ale hlen je vlastně velmi důležitý.
  • 6:19 - 6:22
    Zachytává částice, viry,
  • 6:22 - 6:23
    potenciální alergeny
  • 6:23 - 6:25
    a tyhle malé řasinky
  • 6:25 - 6:27
    stěhují hlen a odstraňují ho.
  • 6:27 - 6:29
    Když jsou poškozené,
  • 6:29 - 6:31
    dejme tomu cigaretovým kouřem,
  • 6:31 - 6:34
    nefungují správně a hlen neodstraňují.
  • 6:34 - 6:38
    A to může vést k nemocem
    jako je zánět průdušek.
  • 6:38 - 6:41
    Řasinky a likvidace hlenu
  • 6:41 - 6:45
    se také podílí na hrozných nemocech
    jako je cystická fibróza.
  • 6:45 - 6:49
    Ale teď, s funkcemi,
    které jsme vpravili do čipů,
  • 6:49 - 6:51
    se můžeme porozhlédnout
  • 6:51 - 6:53
    po potenciální nové léčbě.
  • 6:53 - 6:55
    Plíce na čipu jsou jenom začátek.
  • 6:55 - 6:57
    Na čipu máme střevo.
  • 6:57 - 6:59
    Tady ho můžete vidět.
  • 6:59 - 7:02
    Umístili jsme sem buňky
  • 7:02 - 7:04
    z lidského střeva,
  • 7:04 - 7:07
    které jsou v neustálém peristaltickém pohybu,
  • 7:07 - 7:10
    tímto proudem prosakujícím buňkami
  • 7:10 - 7:13
    a my můžeme napodobit spoustu funkcí,
  • 7:13 - 7:15
    které jsou u lidského střeva
  • 7:15 - 7:17
    obvyklé.
  • 7:17 - 7:20
    Můžeme začít modelovat nemoci
  • 7:20 - 7:23
    jako je syndrom dráždivého tračníku.
  • 7:23 - 7:25
    Je to nemoc, která se dotýká
  • 7:25 - 7:27
    velkého počtu osob.
  • 7:27 - 7:29
    Je opravdu vysilující
  • 7:29 - 7:33
    a neexistuje na ni mnoho vhodných léků.
  • 7:33 - 7:35
    Máme celý řetězec čipů,
  • 7:35 - 7:37
    vytvořený z různých orgánů,
  • 7:37 - 7:41
    na kterých v našich laboratořích pracujeme.
  • 7:41 - 7:44
    Avšak skutečná síla této technologie
  • 7:44 - 7:46
    vychází ze skutečnosti,
  • 7:46 - 7:49
    že můžeme kanály propojovat.
  • 7:49 - 7:51
    Přes buňky proudí kapalina,
  • 7:51 - 7:53
    takže můžeme začít propojovat
  • 7:53 - 7:56
    různé čipy dohromady
  • 7:56 - 8:00
    a vytvářet tak něco, čemu říkáme
    virtuální člověk na čipu.
  • 8:00 - 8:03
    Jsme z toho opravdu nadšení.
  • 8:03 - 8:07
    Nechystáme se rekonstruovat
    z čipů celého člověka,
  • 8:07 - 8:11
    ale naším cílem je umět reprodukovat
  • 8:11 - 8:13
    postačující funkcionalitu,
  • 8:13 - 8:16
    abychom mohli lépe předvídat,
  • 8:16 - 8:18
    co se bude dít v lidském těle.
  • 8:18 - 8:21
    Například odteď můžeme zkoumat,
  • 8:21 - 8:24
    co se děje, když podáváme lék
    v podobě aerosolu.
  • 8:24 - 8:27
    Když ti z vás, kteří trpí astmatem jako já,
    použijí inhalátor,
  • 8:27 - 8:30
    můžeme zkoumat, jak lék vniká do plic,
  • 8:30 - 8:32
    jak vstupuje do těla
  • 8:32 - 8:34
    a jaký třeba může mít vliv na vaše srdce.
  • 8:34 - 8:35
    Ovlivní lék tlukot vašeho srdce?
  • 8:35 - 8:37
    Je toxický?
  • 8:37 - 8:39
    Dokážou ho játra odbourat?
  • 8:39 - 8:41
    Je metabolizovaný v játrech?
  • 8:41 - 8:43
    Vyloučí ho ledviny?
  • 8:43 - 8:45
    Můžeme začít studovat
  • 8:45 - 8:48
    dynamické reakce těla na účinky léku.
  • 8:48 - 8:50
    To by mohlo opravdu způsobit revoluci
  • 8:50 - 8:52
    a dramaticky změnit budoucnost
  • 8:52 - 8:55
    nejen ve farmaceutickém průmyslu,
  • 8:55 - 8:57
    ale také v celé řadě rozličných odvětví,
  • 8:57 - 8:59
    včetně kosmetického průmyslu.
  • 8:59 - 9:02
    Na čip můžeme třeba umístit kůži,
  • 9:02 - 9:04
    kterou právě vyvíjíme v laboratoři,
  • 9:04 - 9:07
    abychom otestovali,
    jestli jsou složky produktu,
  • 9:07 - 9:10
    kterým jste se právě natřeli,
    bezpečné pro vaši kůži,
  • 9:10 - 9:13
    aniž by je bylo třeba testovat na zvířatech.
  • 9:13 - 9:15
    Mohli bychom testovat bezpečnost chemikálií,
  • 9:15 - 9:17
    kterým jsme každý den vystaveni
  • 9:17 - 9:19
    v našem životním prostředí,
  • 9:19 - 9:23
    třeba takových, jako jsou
    běžné čistící prostředky.
  • 9:23 - 9:26
    Mohli bychom také na čipy umístit orgány,
  • 9:26 - 9:28
    na které se zaměřují bioteroristé
  • 9:28 - 9:31
    nebo jež jsou vystavovány radiaci.
  • 9:31 - 9:34
    Mohli bychom je použít k rozpoznání nemocí
  • 9:34 - 9:37
    jako je ebola
  • 9:37 - 9:41
    nebo jiných smrtelných nemocí, jako je SARS.
  • 9:41 - 9:43
    Orgány na čipech by mohly v budoucnu
  • 9:43 - 9:47
    změnit způsob provádění klinických testů.
  • 9:47 - 9:49
    Dneska je typický účastník
  • 9:49 - 9:53
    klinických testů: průměrný.
  • 9:53 - 9:56
    Bývá to žena středního věku.
  • 9:56 - 9:58
    Nenašli byste mnoho takových testů,
  • 9:58 - 10:00
    do kterých jsou zapojené děti,
  • 10:00 - 10:03
    zatím dáváme každý den dětem léky
  • 10:03 - 10:07
    a jediná bezpečná data, která o nich známe,
  • 10:07 - 10:10
    jsou ta, která jsme získali
    testováním dospělých.
  • 10:10 - 10:12
    Děti nejsou dospělí.
  • 10:12 - 10:15
    Děti nereagují na léky stejně jako dospělí.
  • 10:15 - 10:18
    Jsou i jiné věci, jako třeba genetické rozdíly
  • 10:18 - 10:19
    mezi populacemi,
  • 10:19 - 10:22
    které mohou vést k jejich ohrožení
  • 10:22 - 10:26
    vlivem nežádoucích reakcí na léky.
  • 10:26 - 10:29
    Představte si, že bychom mohli vzít
    buňky různým věkovým skupinám lidí,
  • 10:29 - 10:31
    umístit je na čipy
  • 10:31 - 10:33
    a vytvořit populační skupiny lidí na čipech.
  • 10:33 - 10:35
    To by opravdu mohlo změnit způsob
  • 10:35 - 10:37
    provádění klinických testů.
  • 10:37 - 10:40
    A tohle je tým a lidé okolo,
    kteří se tím zabývají.
  • 10:40 - 10:43
    Máme inženýry, máme buněčné biology,
  • 10:43 - 10:47
    máme klinické lékaře,
    kteří všichni spolupracují.
  • 10:47 - 10:48
    Ve Wyss Institute pozorujeme něco
  • 10:48 - 10:50
    zcela neuvěřitelného.
  • 10:50 - 10:52
    Pozorujeme, jak dochází ke sbližování oborů,
  • 10:52 - 10:56
    kdy biologie ovlivňuje způsob,
    jakým navrhujeme,
  • 10:56 - 10:59
    konstruujeme, stavíme.
  • 10:59 - 11:00
    Je to docela vzrušující.
  • 11:00 - 11:04
    Navazujeme důležité vazby s průmyslem,
  • 11:04 - 11:07
    například spolupracujeme se společností,
  • 11:07 - 11:11
    která má zkušenosti s digitální výrobou ve velkém měřítku.
  • 11:11 - 11:13
    Pomohou nám s výrobou
  • 11:13 - 11:14
    ne jednoho,
  • 11:14 - 11:16
    ale miliónů těchto čipů,
  • 11:16 - 11:17
    aby se dostaly do rukou
  • 11:17 - 11:20
    co největšímu počtu výzkumníků.
  • 11:20 - 11:24
    A to je klíč k otevření potenciálu
    této technologie.
  • 11:24 - 11:27
    Dovolte mi, abych vám
    předvedla naše zařízení.
  • 11:27 - 11:29
    Je to prototyp, který naši inženýři
  • 11:29 - 11:32
    konstruují v laboratoři
  • 11:32 - 11:34
    a tento přístroj nám poskytuje
  • 11:34 - 11:36
    ovládací prvky, které budeme potřebovat,
  • 11:36 - 11:41
    abychom propojili 10 nebo i více orgánů
    na čipech dohromady.
  • 11:41 - 11:43
    Má něco velmi důležitého.
  • 11:43 - 11:46
    Nabízí jednoduché uživatelské rozhraní.
  • 11:46 - 11:49
    Takkže buněční biologové, jako jsem já,
    mohou přijít, vzít čip,
  • 11:49 - 11:51
    umístit ho do kazety,
  • 11:51 - 11:53
    jako tento prototyp, který zde vidíte,
  • 11:53 - 11:55
    kazetu vložím do přístroje
  • 11:55 - 11:56
    jako do CD přehrávače
  • 11:56 - 11:57
    a můžu jít.
  • 11:57 - 12:00
    Zapojím a funguje. Snadné.
  • 12:00 - 12:03
    Pojďme se spolu zasnít o tom,
  • 12:03 - 12:04
    co by to znamenalo pro budoucnost,
  • 12:04 - 12:06
    kdybych mohla vzít vaše kmenové buňky
  • 12:06 - 12:08
    a dát je na čip
  • 12:08 - 12:11
    nebo třeba ty vaše a dát je na čip.
  • 12:11 - 12:14
    Byl by to čip přizpůsobený konkrétně vám.
  • 12:14 - 12:18
    Všichni zde jsme různí jedinci
  • 12:18 - 12:21
    a rozdíly mezi jedinci znamenají,
  • 12:21 - 12:23
    že budeme na léky reagovat
  • 12:23 - 12:27
    rozdílně a někdy i neočekávaně.
  • 12:27 - 12:31
    Já sama jsem před pár lety
    měla opravdu hrozné bolesti hlavy,
  • 12:31 - 12:34
    nemohla jsem se jí zbavit a říkala jsem si
    „Zkusím něco jiného.“
  • 12:34 - 12:36
    Vzala jsem si nějaký Advil.
    Patnáct minut nato
  • 12:36 - 12:38
    už mě vezli na pohotovost
  • 12:38 - 12:40
    s plně rozvinutým astmatickým záchvatem.
  • 12:40 - 12:42
    Nebylo to samozřejmě smrtelné,
  • 12:42 - 12:45
    ale naneštěstí některá z těchto reakcí
  • 12:45 - 12:49
    na nežádoucí účinky léku
    smrtelná být může.
  • 12:49 - 12:51
    Jak jim tedy můžeme předcházet?
  • 12:51 - 12:53
    Představte si, že jednou budeme mít
  • 12:53 - 12:56
    Geraldinu na čipu,
  • 12:56 - 12:57
    Danielu na čipu,
  • 12:57 - 12:59
    že vy budete na čipu.
  • 12:59 - 13:01
    Představte si individuální medicínu. Děkuji.
  • 13:01 - 13:05
    (Potlesk)
Title:
Lidské orgány na čipu
Speaker:
Geraldine Hamiltonová
Description:

Představit si nový druh medicíny, která bude znamenat lepší léčbu některých nemocí, je poměrně snadné. Nejtěžší ale bývá nové léky otestovat, což může zpozdit jejich uvedení na trh o celé roky. Geraldine Hamiltonová názorně ukazuje, jak ve své laboratoři přivádí k životu lidské orgány na čipech. Jsou to jednoduché konstrukční prvky, obsahující všechny části nezbytné pro testování nových medikamentů – a mohou být dokonce přizpůsobeny na míru konkrétním lidem. (Natočeno na TEDxBoston)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:23
Vladimír Harašta commented on Czech subtitles for Body parts on a chip
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Body parts on a chip
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Body parts on a chip
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Body parts on a chip
Lukáš Kucharczyk accepted Czech subtitles for Body parts on a chip
Lukáš Kucharczyk commented on Czech subtitles for Body parts on a chip
Lukáš Kucharczyk edited Czech subtitles for Body parts on a chip
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Body parts on a chip
Show all
  • Great translation, just made some minor changes.

  • Doufal jsem, že dokážu v překladu vystihnout jednoduché vyjadřování paní doktorky. Myslím, že se mi to moc nepovedlo, nemohl jsem si pomoct. Divák to snad řešit nebude a všem ostatním se omlouvám.

Czech subtitles

Revisions