Què heu de saber sobre el CRISPR?
-
0:01 - 0:03Tothom n'hi ha escoltat sobre el CRISPR?
-
0:04 - 0:06M'estranyaria moltíssim que no.
-
0:07 - 0:10Aquesta és una tecnologia --
d'edició del genoma -- -
0:10 - 0:13i és tan versàtil i polèmica
-
0:13 - 0:16que està generant tota mena de
converses interessants. -
0:17 - 0:19Hauríem de portar de volta el
mamut llanut? -
0:19 - 0:22Hauríem d'editar un embrió humà?
-
0:22 - 0:24I el meu favorit:
-
0:25 - 0:29Com podem justificar l'extermini
d'una espècie sencera -
0:29 - 0:31que considerem perjudicial per als humans
-
0:31 - 0:32de tota la faç de la terra,
-
0:32 - 0:34usant aquesta tecnologia?
-
0:35 - 0:38Aquest tipus de ciència es mou
molt més ràpid -
0:38 - 0:41que els mecanismes reguladors que
la governen. -
0:41 - 0:43Durant els últims sis anys,
-
0:43 - 0:45he fet que la meua missió personal sigui
-
0:46 - 0:49assegurar que el major nombre
de persones possible comprengui -
0:49 - 0:52aquest tipus de tecnologies i
les seves implicacions. -
0:52 - 0:57El CRISPR ha sigut el centre d'una
gran atenció mediàtica, -
0:57 - 1:01i les paraules més emprades han sigut
"fàcil" i "barat." -
1:02 - 1:05El que vull fer és desglossar-ho
més en profunditat -
1:06 - 1:10i analitzar alguns mites i realitats
sobre el CRISPR. -
1:11 - 1:13Si tracteu d'usar CRISPR en un genoma,
-
1:14 - 1:16la primera cosa que heu de fer és
danyar l'ADN. -
1:17 - 1:20El dany apareix com el trencament
en dues cadenes -
1:20 - 1:22de la doble hèlice.
-
1:22 - 1:25I després els processos de reparació
cel·lular hi intervenen, -
1:25 - 1:28i després convencem aquestos
processos de reparació -
1:28 - 1:30per fer l'edició que nosaltres volem,
-
1:30 - 1:32i no l'edició natural.
-
1:32 - 1:33Així és com funciona.
-
1:34 - 1:36És un sistema de dues parts.
-
1:36 - 1:39Teniu la proteïna Cas9 i una cosa
anomenada un guia ARN. -
1:39 - 1:42M'agrada imaginar aquest com un
míssil teledirigit. -
1:42 - 1:44El Cas9 -- m'agrada moltíssim
antropomorfitzar -- -
1:44 - 1:47el Cas9 es sembla a un Pac-Man
-
1:47 - 1:49que vol menjar ADN,
-
1:49 - 1:53i el guia ARN és la corretja que el manté
allunyat del genoma -
1:53 - 1:56fins que troba el lloc exacte on
hi encaixa. -
1:57 - 2:00I la combinació d'aquests dos s'anomena
CRISPR. -
2:00 - 2:01És un sistema que vam robar
-
2:01 - 2:04d'un antic sistema immunitari bacterial.
-
2:05 - 2:09La part més impressionant d'aquest
és que el guia ARN, -
2:10 - 2:12només 20 lletres seues,
-
2:12 - 2:14són les que identifiquen el sistema.
-
2:14 - 2:17Aquest és molt fàcil de dissenyar,
-
2:17 - 2:19i molt barat de comprar.
-
2:19 - 2:23Aquesta és la part modular del sistema;
-
2:23 - 2:25la resta és el mateix.
-
2:25 - 2:29Aquest fa que sigui un sistema realment
eficient i fàcil d'usar. -
2:30 - 2:34El guia ARN i la proteïna Cas9
-
2:34 - 2:36van rebotant al llarg del genoma,
-
2:36 - 2:40i quan troben un punt on
el guia ARN pot encaixar, -
2:40 - 2:43s'insereix entre les dues cadenes
de la doble hèlice, -
2:43 - 2:44les trenca,
-
2:45 - 2:47utilitza la proteïna Cas9 per a tallar-la,
-
2:48 - 2:49i de sobte,
-
2:50 - 2:52teniu una cèl·lula que està aterrida
-
2:52 - 2:54perquè ara té una peça d'ADN
que està trencada. -
2:55 - 2:56Què fa?
-
2:56 - 2:59Crida els seus primers responedors.
-
2:59 - 3:02N'hi ha dos mètodes principals
de reparació. -
3:02 - 3:07El primer simplement pren l'ADN
i ajunta les peces de nou. -
3:07 - 3:09No és un sistema molt eficient,
-
3:09 - 3:12perquè de vegades el que passa
és que una base es separa -
3:12 - 3:13o s'afegeix.
-
3:13 - 3:17És una bona manera per, no sé,
atordir un gen -
3:17 - 3:20però no és la manera en què realment
volem editar el genoma. -
3:20 - 3:23La segona mena de reparació és
molt més interessant. -
3:23 - 3:25En aquesta reparació,
-
3:25 - 3:27s'agafa una peça homòloga d'ADN.
-
3:27 - 3:30En un organisme diploide com
les persones, -
3:30 - 3:34tenim una còpia del nostre genoma de
la nostra mare i el nostre pare, -
3:34 - 3:36de manera que si un està danyat,
-
3:36 - 3:38pot usar l'altre cromosoma
per a reparar-lo. -
3:38 - 3:40Açò és d'on prové aquest.
-
3:41 - 3:42Es fa la reparació,
-
3:42 - 3:44i ara el genoma està segur de nou.
-
3:44 - 3:47La manera en què podem apropiar-nos
d'aquest -
3:47 - 3:50és que podem donar-li una peça falsa
d'ADN, -
3:50 - 3:52una peça que tingui una homologia en
ambdues terminacions -
3:52 - 3:54però és diferent al mig.
-
3:54 - 3:57Ara podeu posar quelcom que vulgueu
al centre -
3:57 - 3:58i enganyar la cèl·lula.
-
3:58 - 4:00Podeu canviar una lletra,
-
4:00 - 4:02podeu traure lletres,
-
4:02 - 4:05però el que és més important,
podeu introduir ADN nou, -
4:05 - 4:06com si fóra un cavall de Troia.
-
4:07 - 4:09El CRISPR serà meravellós,
-
4:09 - 4:13des del punt de vista del nombre
de diferents avanços científics -
4:13 - 4:15que catalitzarà.
-
4:15 - 4:18El més especial d'aquest és aquest
sistema de focalització modular. -
4:18 - 4:22Vull dir, hem estat introduint ADN en
organismes durant anys, correcte? -
4:22 - 4:24Però gràcies al sistema de focalització
modular, -
4:24 - 4:26podem posar-lo exactament
on nosaltres volem. -
4:27 - 4:33La cosa és que encara hem de parlar
sobre el fet que sigui barat -
4:33 - 4:35i fàcil.
-
4:35 - 4:38I jo dirigeixo un laboratori comunitari.
-
4:38 - 4:42Estic començant a rebre e-mails de gent
que diu coses com: -
4:42 - 4:44"Eh, puc visitar-te a mitja nit
-
4:44 - 4:48i, no sé, potser usar CRISPR per
a modificar el meu genoma?" -
4:48 - 4:49(Rises)
-
4:49 - 4:51De veritat.
-
4:51 - 4:53I jo: "No, no pots".
-
4:53 - 4:54(Rises)
-
4:54 - 4:57"Però he sentit que és barat.
He sentit que és fàcil." -
4:57 - 4:59Anem a explorar açò una mica.
-
4:59 - 5:01Quant és de barat?
-
5:01 - 5:03Sí, és barat en comparació.
-
5:04 - 5:07Aconseguirà que el cost mitjà dels
material per a un experiment passi -
5:07 - 5:10de milers de dòlars a
cents de dòlars, -
5:10 - 5:12i també acurtarà el temps.
-
5:12 - 5:14Passarà de setmanes a dies.
-
5:14 - 5:16Açò és genial.
-
5:16 - 5:19Encara necessiteu un laboratori
professional on treballar; -
5:19 - 5:22no aconseguiràs res important fora
d'un laboratori professional. -
5:22 - 5:24Vull dir, no escolteu ningú que us digui
-
5:24 - 5:27que podeu fer aquestes coses
en la vostra cuina. -
5:27 - 5:32No és tan fàcil fer aquest
tipus de treball. -
5:32 - 5:34Sense esmentar la lluita per la patent
que hi ha ara mateix, -
5:34 - 5:36així que si inventeu alguna cosa,
-
5:36 - 5:43l'Institut Broad i l'UC Berkeley estan en
mig d'una increïble lluita per la patent. -
5:43 - 5:45És fascinant observar el que
està succeint, -
5:45 - 5:48perquè s'acusen entre ells per
afirmacions fraudulentes -
5:48 - 5:50i després tenen gent dient:
-
5:50 - 5:53"Oh, bo, he signat el meu quadern
ací i allà." -
5:53 - 5:55Açò no es resolverá durant molts anys.
-
5:55 - 5:56I quan es resolga,
-
5:56 - 6:00us asseguro que haureu de pagar algú
una considerable quota de llicència -
6:00 - 6:01per usar aquesta cosa.
-
6:01 - 6:03Aleshores, és realment barat?
-
6:03 - 6:08Bo, és barat si esteu fent una
recerca bàsica i teniu un laboratori. -
6:09 - 6:11I és fàcil? Anem a veure açò.
-
6:12 - 6:15El problema sempre està en els detalls.
-
6:16 - 6:19En realitat no sabem molt sobre
les cèl·lules. -
6:19 - 6:21Encara n'hi ha molts quadres negres.
-
6:21 - 6:26Per exemple, no sabem per què alguns
guies ARN funcionen molt bé -
6:26 - 6:28i altres guies ARN no.
-
6:28 - 6:31No sabem per què algunes cèl·lules volen
emprar un mètode de reparació -
6:31 - 6:34i altres cèlu·lules preferixen l'altre.
-
6:34 - 6:36A més d'aixó,
-
6:36 - 6:39hi ha un gran problema per a introduir
el sistema dins la cèl·lula -
6:39 - 6:40en primer lloc.
-
6:40 - 6:42En una placa de cultiu, açò no és difícil,
-
6:42 - 6:44però si tracteu de fer açò en
un organisme sencer, -
6:44 - 6:46es complica massa.
-
6:46 - 6:49Està bé usar quelcom com ara sang
o una medul·la òssia -- -
6:49 - 6:52açò és focus de recerca
ara mateix. -
6:52 - 6:54Hi ha una història increïble
sobre una xiqueta petita -
6:54 - 6:56a qui van salvar de la leucèmia
-
6:56 - 6:58extraient la sang, editant-la, i
tornant-la -
6:58 - 7:00amb un precursor del CRISPR.
-
7:01 - 7:04Aquesta és una via de recerca que molta
gent seguirá. -
7:04 - 7:06Però ara mateix, si vols fer-ho
en el cos sencer, -
7:06 - 7:08probablement hauràs d'emprar un virus.
-
7:08 - 7:11Així que agafeu el virus,
li introduïu el CRISPR, -
7:11 - 7:13i deixeu que el virus infecte la cèl·lula.
-
7:13 - 7:15Però ara teniu el virus dins,
-
7:15 - 7:17i no sabem els efectes a llarg termini
que hi pot tindre. -
7:17 - 7:20A més, el CRISPR té efectes col·laterals,
-
7:20 - 7:23un percentatge petit, però
que encara està. -
7:23 - 7:26Què passarà amb aquest amb el temps?
-
7:26 - 7:28Aquestes no són preguntes trivials,
-
7:28 - 7:31i n'hi ha científics que tracten de
resoldre-les, -
7:31 - 7:33i finalment, esperem, ho aconseguiran.
-
7:33 - 7:37Però no es tracta d'una instal·lació
automàtica, no realment. -
7:37 - 7:39Aleshores, és realment fàcil?
-
7:39 - 7:43Bo, si dediqueu un par d'anys esbrinant
el vostre sistema particular, -
7:43 - 7:45sí, és fàcil.
-
7:45 - 7:48Altra cosa més és que,
-
7:48 - 7:54no sabem realment com fer que una cosa
en particular ocórrega -
7:54 - 7:57al canviar determinats punts del genoma.
-
7:57 - 7:59Ens queda molt de temps per a esbrinar
-
7:59 - 8:02com donar ales a un porc, per exemple.
-
8:02 - 8:05O una pota de més -- em conformaria
amb una pota de més. -
8:05 - 8:07Açò seria genial, no?
-
8:07 - 8:08Però el que ocorreix
-
8:08 - 8:13és que el CRISPR s'està usant per milers i
milers de científics -
8:13 - 8:15per fer treballs molt importants,
-
8:15 - 8:21com fabricar millors models de malalties
en animals, per exemple, -
8:21 - 8:26o descobrir maneres de produir
productes químics de valor -
8:26 - 8:30i introduir-los a la producció industrial
i tines de fermentació, -
8:30 - 8:33i fins i tot fer una recerca bàsica sobre
què fan els gens. -
8:34 - 8:37Aquesta és la història del CRISPR
que hauríem de contar, -
8:37 - 8:40i no m'agrada que els aspectes
més cridaners -
8:40 - 8:42ofeguin tot açò.
-
8:42 - 8:47Molts científics han treballat moltíssim
per desenvolupar el CRISPR, -
8:47 - 8:48i allò que realment m'interessa
-
8:48 - 8:53és que la nostra societat suporta
aquests científics. -
8:53 - 8:55Penseu en açò.
-
8:55 - 8:59Tenim una infraestructura que permet
a un determinat percentatge de persones -
8:59 - 9:02dedicar tot el seu temps a investigar.
-
9:03 - 9:06Açò converteix tothom en
inventors del CRISPR, -
9:07 - 9:11i diria que ens converteic en pastors
del CRISPR. -
9:11 - 9:13Tots tenim una responsabilitat.
-
9:14 - 9:18Doncs us demane que aprengueu realment
sobre aquest tipus de tecnologies, -
9:18 - 9:20perquè, en realitat, només així
-
9:20 - 9:25serem capaços de dirigir el
desenvolupament d'aquestes tecnologies, -
9:25 - 9:27l'ús d'aquestes tecnologies
-
9:27 - 9:31i assegurar que, a la fi, tenim resultats
positius -- -
9:31 - 9:34tant per al planeta com per a nosaltres.
-
9:35 - 9:36Gràcies.
-
9:36 - 9:40(Aplaudiments)
- Title:
- Què heu de saber sobre el CRISPR?
- Speaker:
- Ellen Jorgensen
- Description:
-
Hauríem de portar de volta el mamut llanut? O editar un embrió humà? O exterminar una espècie sencera que considerem perjudicial? La tecnologia d'edició de genoma CRISPR ha fet legítimes preguntes extraordinàries com aquestes -- però com funciona? La científica i advocada d'un laboratori comunitari, Ellen Jorgensen, està en una missió per explicar els mites i realitats del CRISPR, sense el soroll mediàtic, als no-científics que hi ha entre nosaltres.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:53
![]() |
TED Translators admin approved Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR | |
![]() |
Esther Gargallo accepted Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR | |
![]() |
Esther Gargallo edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR | |
![]() |
Esther Gargallo edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR | |
![]() |
Esther Gargallo edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR | |
![]() |
Patricia Martínez López edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR | |
![]() |
Patricia Martínez López edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR | |
![]() |
Patricia Martínez López edited Catalan subtitles for What you need to know about CRISPR |