الشيء الكبير القادم آتٍ من برونكس، مرة أخرى
-
0:00 - 0:02اسمي جون جراي
-
0:02 - 0:04يدعونني "غسالة الصحون."
-
0:06 - 0:08شاركت في تأسيس "غيتو غاسترو"
(منطقة معزولة يقطنها أقليّات) -
0:08 - 0:10الواقعة في مقاطعة برونكس
-
0:10 - 0:15التي تعمل في تلاقٍ من مجالات الطعام،
والتصميم، والفن. -
0:16 - 0:21إننا نخلق تجارب تتحدى تصورات
الناس عن برونكس، -
0:21 - 0:23المكان الذي أدعوه الوطن.
-
0:26 - 0:28إنه مدعاة للمرح.
-
0:28 - 0:32أنا فقط نزلت في فانكوفر
من باريس قبل بضعة أيام. -
0:32 - 0:36لقد تولينا زمام الأمر في ساحة "فاندوم"
بحانة برونكس للجعة. -
0:36 - 0:38نعم يا عزيزتي.
-
0:38 - 0:42(ضحك)
-
0:42 - 0:45إنه الجموح..
لأنهم في باريس، لديهم هذا القول.. -
0:45 - 0:46"لو-برونكس،"
-
0:46 - 0:52ما يعني أن شيئًا ما في حالة فوضى
أو اضطراب. -
0:52 - 0:53تلك هي ساحة "فاندوم".
-
0:53 - 0:55أغلقناها مرة واحدة.
-
0:55 - 0:57(ضحك)
-
0:57 - 1:01هذه اللهجة لعبت دورها
حين كانت برونكس تحترق. -
1:01 - 1:04وأفلام مثل "المحاربون"
و"فورت أباتشي" -
1:04 - 1:06ما تزال تترك انطباعًا.
-
1:06 - 1:08قد يعترض البعض،
-
1:08 - 1:11لكنّي أعتقد أن برونكس صُمّمت للفشل.
-
1:12 - 1:15سمسار القوة كان مزحة.
-
1:16 - 1:20روبرت موسى، بدلا من شق البحر الأحمر،
-
1:20 - 1:23لقد شجّ برونكس
عن طريق سريع ذي ستة مسارات -
1:23 - 1:24وأعاد بناء مجتمعي.
-
1:25 - 1:28أجدادي العظماء كان لديهم منزل
في "فيثربيد لين"، -
1:29 - 1:31وعلى عكس الاسم،
-
1:31 - 1:33لم ينالوا راحة ليلة سعيدة
-
1:33 - 1:37بسبب التفجير المستمر والحفر
الذي كان ضروريًا -
1:37 - 1:39لبناء الطريق السريع عبر برونكس
-
1:39 - 1:41على بعد مربع سكني واحد.
-
1:41 - 1:44أنا أعتبر هذه القرارات السياسية
-
1:44 - 1:46جرائم التصميمات.
-
1:46 - 1:50(تصفيق)
-
1:51 - 1:54كوننا الأشخاص الطيّعين،
الذين جرى إبعادهم، -
1:54 - 1:57من الاضطهاد المنهجي
-
1:57 - 2:03ثقافة "الهيب هوب" ارتقت
من الأنقاض والرماد كما طائر العنقاء. -
2:03 - 2:05"الهيب هوب" الآن صناعة التريليون دولار،
-
2:05 - 2:09لكن هذا النشاط الاقتصادي
لا يُعزى إلى برونكس، -
2:09 - 2:10أو مجتمعات مثله.
-
2:12 - 2:14دعنا نعود به إلى 1986.
-
2:14 - 2:17لقد ولدت في الذروة من أزمة الإيدز،
-
2:17 - 2:19و"وباء تعاطي الكوكايين"
-
2:19 - 2:21والحرب على المخدرات.
-
2:22 - 2:27الشيء الوحيد الذي انتفع منه الفقراء
من "الاقتصاد الريغاني" كان "اقتصاد الغيتو" -
2:27 - 2:31الألم، والسجن، والفقر.
-
2:32 - 2:39لقد ترعرعت على يد نسوة سوداوات نابغات،
جميلات، وبارعات. -
2:39 - 2:42رغم ذلك، فلم يَكنَّ في الصورة،
-
2:42 - 2:46ولم أستطع مقاومة إغراء الشوارع.
-
2:46 - 2:47كما قال "بيجي"،
-
2:47 - 2:51"إما أن تقذف بالحجر الكوكايين أو تنال
ضربة خبيثة." -
2:52 - 2:54لا أنالها ملتوية، وكان قفّازي مُبللًا.
-
2:54 - 2:57(ضحك)
-
2:57 - 2:58سيجارتي كانت مبللة.
-
2:58 - 3:02(تصفيق)
-
3:02 - 3:05لكن عندما بلغت الـ15، بدأت بيع المخدرات،
-
3:05 - 3:07لم أنهِ الثانوية بعدُ،
-
3:07 - 3:10مجلس التعليم في نيويورك منعني من كل ذلك،
-
3:10 - 3:13لكني تخرجت لبيع الكوكايين
عندما بلغت الثامنة عشر. -
3:13 - 3:15لقد أبليت بلاءً حسناً.
-
3:15 - 3:20استمر ذلك حتى صار ضدي قضية،
حين كنت في الـ20. -
3:20 - 3:21كنت أواجه 10 سنوات.
-
3:22 - 3:27دفعت الكفالة، وسجلتُ في معهد الأزياء،
-
3:27 - 3:29لقد طبقت المهارات التي تعلمتها في الشوارع
-
3:29 - 3:31لأطلق العلامة التجارية الخاصة بي
في عالم الموضة. -
3:31 - 3:33محاميَّ نظر شذراً إلى طموحي،
-
3:34 - 3:36لذا، اقترح أن القاضي سيقضي
بحكم مع إيقاف التنفيذ. -
3:37 - 3:40لمرة واحدة في حياتي،
الإيقاف كان شيئًا جيدًا -
3:40 - 3:42(ضحك)
-
3:43 - 3:47بعد سنتين،
وبعد العديد من مواعيد المحكمة، -
3:48 - 3:49رُفضت قضيتي.
-
3:51 - 3:54أخواي كلاهما قضيا وقتًا في السجن
-
3:54 - 3:57إذا الهروب من براثن سجن النظام الصناعي
-
3:57 - 3:59لم يبدُ واقعيًا بالنسبة لي.
-
3:59 - 4:01الآن، أحد أخواي يواجه 20 عامًا.
-
4:03 - 4:07أمي بذلت جهدًا كبيرًا
في اصطحابي لتناول الطعام، -
4:07 - 4:09لتتأكد من زيارتنا للمتاحف،
-
4:09 - 4:11وسافرنا إلى الخارج،
-
4:11 - 4:14بصورة أساسية،
واجهت الثقافة بقوة قدر ما كنت طفلًا -
4:16 - 4:18تذكرت كيف كنت كطفل،
-
4:18 - 4:22كنت أستلم طاولة العشاء
وأطلب الطعام للجميع. -
4:22 - 4:25تقطيع الخبز أتاح لي دائمًا كسر القالب
-
4:25 - 4:26والتواصل مع الناس.
-
4:27 - 4:29أنا وصديقي "لِس".
-
4:29 - 4:31لقد نشأنا في نفس المربع السّكَني
في برونكس، -
4:31 - 4:32رَجُلا الشارع.
-
4:32 - 4:33تصادف أنه كان طاهيًا.
-
4:33 - 4:37لطالما ناقشنا إمكانية
فعل شيء ما في مجال الطعام. -
4:37 - 4:39لمصلحة حَيّـنا.
-
4:39 - 4:42لقد فاز (لِس) بعرض الطعام "تشوبد".
-
4:43 - 4:47صديقنا "مالكوم" كان يستعد لإدارة
مطبخ للمعجنات في "نوما"، -
4:47 - 4:50نعم، "نوما" هي الأفضل في العالم،
في كوبنهاغن، وأنت تعرف الأجواء. -
4:51 - 4:55رَجُلي "بي" انتهى للتو
من التدريب في إيطاليا، -
4:55 - 4:57في ميلانو بالتحديد.
-
4:58 - 5:01قررنا أن العالم بحاجة لبعض بهارات
برونكس -
5:01 - 5:04لذا قمنا بالحشد لها، وشكّلنا "غيتو جاسترو"
-
5:05 - 5:08(تصفيق)
-
5:14 - 5:17بينما تنبّهت أن اسمنا يجعل الكثير منزعجًا،
-
5:17 - 5:19بالنسبة إلينا فإن "غيتو"
تعني الوطن. -
5:20 - 5:23على غرار طريقة شخص
ما في مومباي أو نيروبي -
5:23 - 5:25قد تستخدم كلمة "حي فقير"،
-
5:25 - 5:27هو لتحديد مكان قومنا
-
5:27 - 5:30وتوجيه الاتهامات لأنظمة الإهمال
التي أوجدت هذه الظروف. -
5:32 - 5:36(تصفيق)
-
5:37 - 5:39إذا ما هو "غيتو جاسترو"؟
-
5:39 - 5:42في النهاية، إنه حراك وفلسفة.
-
5:42 - 5:46نحن ننظر إلى العمل الذي نقوم به
مثل دبلوماسية الأمعاء، -
5:46 - 5:48استخدام الطعام واللياقة البدنية؛
-
5:48 - 5:51لفتح الحدود وتوثيق الأواصر.
-
5:52 - 5:55العام الماضي في طوكيو،
-
5:55 - 5:58أعددنا شطيرة الكاريبي،
-
5:58 - 6:00إننا نطهو شرائح البقر الياباني "واغيو"،
-
6:00 - 6:02(شيو كومبو).
-
6:02 - 6:06كانت توليفة كلاسيكية من برونكس
مع المكونات اليابانية. -
6:07 - 6:09و"كوانزا"،
-
6:09 - 6:12كان علينا أن نحيي البورتورئيين.
-
6:12 - 6:19وصنعنا "فحم جوز الهند"
"كونياك"، "كوكيتو"، "ديميلو"! -
6:19 - 6:22(ضحك)
-
6:22 - 6:25هذه كعكة "البلاك باور"
-
6:25 - 6:29مع عصير الورق الذهبي.
-
6:29 - 6:31تأكد من أنك لا تنزلق على التنقيط!
-
6:31 - 6:33(ضحك)
-
6:33 - 6:37هنا حصلنا على 36 بريكس
النبات الذي ينمو في "فيلاتو" -
6:37 - 6:39حقول الفراولة.. أنت تعرف الصفقة.
-
6:41 - 6:43بطيخ مضغوط،
-
6:43 - 6:45بذور الريحان،
-
6:45 - 6:47القليل من الفراولة هنالك.
-
6:47 - 6:50بالعودة إلى حانة برونكس للجعة،
-
6:50 - 6:55تعرف بأننا كان لا بد أن نضربهم في الرأس
مع ذلك الكافيار وخبز الذرة. -
6:55 - 6:56(ضحك)
-
6:56 - 6:59(تصفيق)
-
7:02 - 7:05إننا أيضًا نتدرب على الدبلوماسية.
-
7:05 - 7:06(ضحك)
-
7:06 - 7:11لأننا ليس بوسعنا اختيار "مَنْ نكونُ"
عندما نؤدي مهمتنا. -
7:11 - 7:12بسبب ظهورنا،
-
7:12 - 7:15غالبا ما نُسيء
لمغنيّ الراب أو الرياضيين. -
7:15 - 7:17حدث هنا السنة الماضية في TED.
-
7:17 - 7:19هذا الرجل ركض علي
-
7:19 - 7:21وسألني متى ألقيت محادثة.
-
7:21 - 7:23ماذا عني الآن!؟
-
7:23 - 7:28(تصفيق)
-
7:31 - 7:32كما ترون..
-
7:32 - 7:35لقد كنا نجلب برونكس إلى العالم،
-
7:35 - 7:38لكن الآن نركز على أن نجلب
العالم إلى برونكس. -
7:39 - 7:41لقد فتحنا مكاننا للتو،
-
7:41 - 7:42مطبخ الأفكار،
-
7:42 - 7:44حيث نصنع ونصمم المنتجات،
-
7:46 - 7:47نبتكر المحتوى --
-
7:47 - 7:54(موسيقى)
-
8:00 - 8:03ونستضيف المناسبات المجتمعية.
-
8:03 - 8:05والغرض من ذلك هو بناء رأس المال النقدي،
-
8:05 - 8:07ورأس المال الإبداعي في حيّنا.
-
8:09 - 8:12نحن أيضا نتعاون مع كبير
طهاةٍ ذي قاعدة عالمية، -
8:12 - 8:14ماسيمو بوتورا،
-
8:14 - 8:17مركز "ريفيتوريو" في برونكس.
-
8:17 - 8:21"ريفيتوريو" هو مطبخ مكرّس للحساء
ومركز المجتمع. -
8:21 - 8:23إنك تلمس المودّة.
-
8:23 - 8:26(تصفيق)
-
8:29 - 8:32آلام فجيعة جريمة القتل،
-
8:32 - 8:35لمغني الراب ورائد الأعمال "نيبسي هاسل"،
-
8:35 - 8:40ترجع إلى حد كبير إلى حقيقة أنه
قرر البقاء والتطور في مكانه، -
8:40 - 8:43بدلا من ترك منطقته.
-
8:43 - 8:46بعد وفاته، قد ينظر البعض
إلى هذا القرار على أنه حماقة، -
8:46 - 8:48لكنني أتخذ نفس القرار كل يوم:
-
8:48 - 8:50للعيش في برونكس،
-
8:50 - 8:51للإبداع في برونكس،
-
8:51 - 8:53للاستثمار في برونكس.
-
8:53 - 8:58(تصفيق)
-
9:02 - 9:05في حي "جاسترو" للأقليات،
نحن لا نتهرب من كلمة "غيتو"، -
9:05 - 9:08ونحن لا نهرب من "حي الأقليات".
-
9:08 - 9:09لأنه مع نهاية اليوم،
-
9:09 - 9:13حي "غانسترو" للاقليات هو أن يريك
ما نعرفه بالفعل: -
9:13 - 9:15"كل شيء..
-
9:15 - 9:16على ما يرام.."
-
9:17 - 9:21(تصفيق)
-
9:21 - 9:23شكرًا لكم.
-
9:23 - 9:25(تصفيق)
- Title:
- الشيء الكبير القادم آتٍ من برونكس، مرة أخرى
- Speaker:
- جون جراي
- Description:
-
"كل شيء على ما يُرام.."، يقول جون غراي من برونكس، نيويورك، مقر المجموعة الإبداعية "غيتو غيسترو". بالعمل في تلاقٍ من مجالات الطعام، والتصميم، والفن. جراي وفريقه كرّموا رُوح وتاريخ مجتمعهم أثناء تطبيقهم للإبداع الجامح، والخيال اللامحدود، والتعاون العابر للحدود. تعلمْ المزيد عن صنيعهم، والاستثمار في منطقتهم بِجلبِ برونكس إلى العالم، والعكس بالعكس.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:48
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Ayman Hosny accepted Arabic subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Ayman Hosny edited Arabic subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Ayman Hosny edited Arabic subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Ayman Hosny edited Arabic subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Ayman Hosny edited Arabic subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again | ||
Ayman Hosny edited Arabic subtitles for The next big thing is coming from the Bronx, again |