Како можемо подржати емоционалну добробит наставника?
-
0:01 - 0:03Као и многи наставници,
-
0:03 - 0:05сваке године првог дана школе,
-
0:05 - 0:08радим са ученицима
оне активности за пробијање леда. -
0:08 - 0:12Предајем у средњој школи Линколн
у Линколну, Небраска, -
0:12 - 0:16и једна смо од најстаријих
и најразноврснијих средњих школа -
0:16 - 0:17у држави.
-
0:18 - 0:19Исто тако, колико знамо,
-
0:19 - 0:24једина смо средња школа на свету
чија маскота су карике. -
0:24 - 0:26Знате, ланац.
-
0:26 - 0:27(Смех)
-
0:27 - 0:29И, с обзиром да нам је то маскота,
-
0:29 - 0:32испред зграде школе имамо скулптуру
-
0:32 - 0:35четири карике које су повезане у ланац.
-
0:36 - 0:38И свака карика нешто представља.
-
0:39 - 0:41Наше карике означавају традицију,
-
0:41 - 0:45изврсност, јединство и разноликост.
-
0:47 - 0:48Првог дана школе,
-
0:48 - 0:53објашњавам ученицима првих разреда
значење ових карика -
0:53 - 0:55и поделим им свима по парче папира.
-
0:56 - 0:59Замолим их да на тај папир
напишу нешто о себи. -
0:59 - 1:01То може бити нешто што воле,
-
1:01 - 1:04нешто чему се надају -
-
1:04 - 1:06било шта што описује њихову личност.
-
1:08 - 1:10Онда прођем учионицом са хефталицом
-
1:10 - 1:12и захефтам ове папириће
-
1:12 - 1:13тако да формирају ланац.
-
1:13 - 1:18Тај ланац обесимо у учионици
као украс, наравно, -
1:18 - 1:21али и као подсетник да смо сви повезани.
-
1:22 - 1:23Сви смо ми карике.
-
1:25 - 1:28А шта се деси када
једна од ових карика ослаби? -
1:29 - 1:32И шта се деси ако је та слаба карика
-
1:32 - 1:35особа која држи хефталицу?
-
1:36 - 1:39Особа која треба да прави ове везе.
-
1:40 - 1:41Наставник.
-
1:43 - 1:45Као наставници, радимо сваки дан
-
1:45 - 1:49да бисмо обезбедили социјалну,
емотивну и академску подршку -
1:49 - 1:56нашим ученицима који долазе
са разноразним и тешким животним причама. -
1:57 - 1:58Као и већина наставника
-
1:58 - 2:00имам ученике који сваки дан одлазе кући,
-
2:00 - 2:02седају за кухињски сто,
-
2:02 - 2:07док један или оба родитеља за њих
праве здрав, добро избалансиран оброк. -
2:09 - 2:12За вечером сумирају шта су прочитали
-
2:12 - 2:14на настави тај дан
-
2:14 - 2:17или објасне како функционишу
Њутнови закони кретања. -
2:19 - 2:23Али исто тако имам ученике
који иду у прихватилиште за бескућнике -
2:23 - 2:25или у домове.
-
2:26 - 2:29Или иду у ауто у којем
баш сада спава њихова породица. -
2:31 - 2:33Они долазе у школу под траумом
-
2:33 - 2:36и сваки дан кад идем кући
ја то носим са собом. -
2:37 - 2:39То је онај тежи део
у животу једног наставника. -
2:39 - 2:44Није то оцењивање,
планирање часова, састанци, -
2:44 - 2:48иако, наравно, и ово одузима велики део
наставниковог времена и енергије. -
2:49 - 2:51Онај тежи део када говоримо о подучавању
-
2:51 - 2:54чине све оне ствари
на које не можете утицати, -
2:55 - 2:59све оно што не можете променити
када они изађу на врата учионице. -
3:01 - 3:03Питам се, да ли је увек било тако.
-
3:03 - 3:07Сећам се времена кад сам студирала
на Универзитету у Џорџији -
3:07 - 3:09где су нас учили на часовима методике
-
3:09 - 3:13да се појам држања добре наставе променио.
-
3:13 - 3:15Не стварамо ученике
-
3:15 - 3:17који ће постати радна снага
-
3:17 - 3:20која ће стајати на траци у некој фабрици.
-
3:20 - 3:23Ми, у ствари, шаљемо децу на тржиште рада
-
3:23 - 3:25где је потребна њихова
способност да комуницирају, -
3:25 - 3:27сарађују и решавају проблеме.
-
3:28 - 3:32А то је довело до тога да се однос
између наставника и ученика -
3:32 - 3:35развије у нешто јаче
-
3:35 - 3:39него што је однос између даваоца
и примаоца знања. -
3:40 - 3:46Предавања и седење у редовима у тишини
једоставно више не стоје. -
3:47 - 3:51Морамо бити у стању да градимо односе
са и међу ученицима, -
3:51 - 3:53да им помогнемо да се осећају повезани
-
3:53 - 3:56у свету који од тога зависи.
-
3:58 - 4:01Сећам се своје друге
године рада у настави. -
4:01 - 4:03Имала сам ученика
којег ћу сад назвати "Дејвид". -
4:03 - 4:06И сећам се како сам осећала
да сам урадила доста добар посао -
4:06 - 4:08у настави те године:
-
4:08 - 4:10"Хеј, нисам више почетник.
-
4:10 - 4:12Знам шта радим."
-
4:14 - 4:16Био је задњи дан школе,
-
4:16 - 4:18пожелела сам Дејвиду да лепо проведе лето.
-
4:19 - 4:22Посматрала сам га
како је отишао низ ходник, -
4:22 - 4:23и помислила сам,
-
4:23 - 4:26ја ни не знам како му звучи глас.
-
4:28 - 4:31То је био тренутак кад сам схватила
да не радим како треба. -
4:31 - 4:34И тада сам променила скоро све
у начину држања наставе. -
4:34 - 4:39У наставу сам уградила много прилика
да моји ученици причају са мном -
4:39 - 4:41и да причају између себе,
-
4:41 - 4:44да размењују оно што напишу
и да искажу оно што науче. -
4:45 - 4:49И кроз те разговоре почела сам,
не само да упознајем њихове гласове -
4:50 - 4:52него да спознајем и шта их боли.
-
4:53 - 4:56Дејвид је био у мом разреду
и следеће године -
4:56 - 5:00и сазнала сам да његов отац
није био пријављен -
5:00 - 5:01и да је депортован.
-
5:03 - 5:05Почео је другачије да се понаша у школи,
-
5:05 - 5:08желео је само да његова породица
опет буде заједно. -
5:09 - 5:13На толико много начина,
ја сам осећала његову бол. -
5:14 - 5:17И требао ми је неко да ме саслуша
-
5:18 - 5:21неко ко ће да подржи мене
-
5:21 - 5:26тако да ја могу помоћи њему
у ситуацији коју нисам могла ни појмити. -
5:28 - 5:30Препознали смо ту потребу
-
5:30 - 5:34код полицајаца који су сведочили
ужасним злочинима -
5:34 - 5:37и медицинским сестрама
које су изгубиле пацијента. -
5:39 - 5:41Али када говоримо о наставницима
-
5:42 - 5:44та реакција је некако спора.
-
5:46 - 5:48Сматрам да је од изнимне важности
-
5:48 - 5:51да се ученицима и наставницима,
-
5:51 - 5:56административном кадру, асистентима
и свом осталом помоћном особљу -
5:57 - 6:02омогући одговарајућа и повољна
психичка подршка. -
6:03 - 6:05Када смо стално на услузи другима,
-
6:05 - 6:10а то је често од 25 до 125 ученика дневно,
-
6:10 - 6:14стално посежемо за својом
емоционалном касицом прасицом. -
6:15 - 6:18Након неког времена она се толико испразни
-
6:18 - 6:22да једноставно више немамо снаге.
-
6:23 - 6:27Ово се зове "секундарна траума"
или "саосећајни замор", -
6:27 - 6:33концепт по којем ми апсорбујемо трауме
које наши ученици с нама деле сваки дан. -
6:35 - 6:36И након неког времена
-
6:36 - 6:41наше душе почну да грцају
под тежином свега тога. -
6:43 - 6:46На Бафет институту Универзитета у Небраски
-
6:46 - 6:49је недавно установљено
да је већина наставника - -
6:49 - 6:5286 посто ако говоримо
о деци мањег узраста - -
6:52 - 6:57искусило неке симптоме депресије
током претходне недеље. -
6:58 - 7:00Отприлике један од 10 наставника
-
7:00 - 7:04је навео клинички значајне
симптоме депресије. -
7:06 - 7:09Кроз разговоре са колегама
и из властитог искуства, -
7:09 - 7:12схватила сам да је ово једна општа борба
-
7:12 - 7:14без обзира на узраст.
-
7:17 - 7:18Дакле, шта нам то промиче?
-
7:19 - 7:23Чему то дозвољавамо да прекине тај ланац
и како да га поправимо? -
7:25 - 7:26Током своје каријере,
-
7:26 - 7:29доживела сам да ми се два ученика убију
-
7:29 - 7:32као и један диван наставник
-
7:33 - 7:35који је волео своју децу;
-
7:37 - 7:41небројене ученике који нису имали
кров над главом; -
7:41 - 7:45и децу која су стално чинила
законски кажњива дела. -
7:46 - 7:47Када се овакво шта деси
-
7:47 - 7:52по протоколу би требало бити,
"Ако треба с неким да разговарате, онда.." -
7:52 - 7:54А ја кажем да то није довољно.
-
7:56 - 7:57Стварно имам среће.
-
7:57 - 8:01Радим у сјајној школи
са одличним руководством. -
8:02 - 8:04Радим у великој општини
-
8:04 - 8:08где се остварује тако много здраве сарадње
са локалним агенцијама. -
8:08 - 8:11Оне стално обезбеђују све већи број
-
8:11 - 8:14школских саветника и терапеута
-
8:14 - 8:18и осталог кадра са циљем
да помогну нашим ученицима. -
8:19 - 8:23Они и запосленима омогућавају
бесплатно саветовалиште -
8:23 - 8:25као део уговора о запослењу.
-
8:27 - 8:30Али многе мале општине,
па чак и оне веће -
8:30 - 8:33једноставно не могу то да плате
без нечије помоћи. -
8:37 - 8:38(Издах)
-
8:41 - 8:47Не само да је свакој школи потребан
кадар за социјалну и емоционалну помоћ, -
8:47 - 8:51стручни професионалци који могу управљати
потребама свих у школи - -
8:51 - 8:56не само ученика, не само наставника,
него и једних и других - -
8:56 - 8:59и нама су такође потребни
ови обучени професионалци -
8:59 - 9:03који би проценили ко су они
који су најближи трауми -
9:03 - 9:04и поразговарали с њима.
-
9:06 - 9:09Многе школе чине оно што могу
-
9:09 - 9:10да некако попуне празнине,
-
9:10 - 9:13почевши од признавања
да је посао који ми радимо -
9:13 - 9:14изузетно тежак.
-
9:16 - 9:18Једна друга школа у Линколну,
средња школа Ску, -
9:18 - 9:20има те, како су их назвали,
"велнес среде". -
9:21 - 9:23Тада позову локалне наставнике јоге,
-
9:24 - 9:27организују шетње по кварту
током паузе за ручак -
9:27 - 9:28и организују друштвена догађања,
-
9:28 - 9:31а све са циљем да се људи
приближе једни другима. -
9:32 - 9:35Основна школа Закари
у Закарију у Луизијани, -
9:35 - 9:38има нешто што зову
"средњоседмични састанак" -
9:38 - 9:40и тада позивају наставнике
да заједно ручају -
9:40 - 9:43и попричају о стварима које иду добро
-
9:43 - 9:46и стварима које их тиште.
-
9:48 - 9:53Ове школе стварају простор
за разговоре од значаја. -
9:54 - 9:57И на крају, моја пријатељица
и колегиница Џен Хајстрит -
9:57 - 9:59одвоји пет минута сваки дан
-
9:59 - 10:01да напише поруку подршке
неком од колега и колегиница, -
10:01 - 10:04дајући им до знања да она види
колико се они труде -
10:04 - 10:06и свим срцем раде то што раде.
-
10:07 - 10:09Она зна да тих пет минута
-
10:09 - 10:12могу имати непроцењив
и снажан таласни ефекат -
10:12 - 10:15који ће се проширити по целој школи.
-
10:16 - 10:22Ланац који виси у мојој учионици
је више од пуке декорације. -
10:23 - 10:25Ове карике висе над нашим главама
-
10:25 - 10:29током целе четири године колико
ученици корачају нашим ходницима. -
10:30 - 10:31И сваке године,
-
10:31 - 10:36ученици завршне године поново дођу
у моју учионицу, просторију број 340, -
10:36 - 10:39и још увек могу показати
где виси њихова карика. -
10:40 - 10:42Они се сећају шта су написали.
-
10:43 - 10:47Осећају се повезани и да имају подршку.
-
10:47 - 10:49И гаје наду.
-
10:50 - 10:52Зар то није оно што нам свима треба?
-
10:53 - 10:56Некога да дође и провери да ли је све ОК.
-
10:57 - 10:59Да види како смо
-
10:59 - 11:03и подсети нас да смо карика.
-
11:05 - 11:08Ту и тамо нам је само потребна мала помоћ
-
11:08 - 11:10да држимо хефталицу.
-
11:11 - 11:13Хвала.
-
11:13 - 11:18(Аплауз)
- Title:
- Како можемо подржати емоционалну добробит наставника?
- Speaker:
- Сидни Џенсен (Sydney Jensen)
- Description:
-
Наставници помажу нашој деци у емоционалном смислу - али ко помаже нашим наставницима? У свом говору, који нам на неки начин отвара очи, наставница Сидни Џенсен излаже како су наставници у опасности од "секундарне трауме" - спознаје да они апсорбују емоционално бреме својих ученика - и показује како школе могу бити домишљате у изналажењу начина да помогну у одржавању менталног и свеопштег здравља.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:31
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How can we support the emotional well-being of teachers? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How can we support the emotional well-being of teachers? | |
![]() |
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for How can we support the emotional well-being of teachers? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How can we support the emotional well-being of teachers? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How can we support the emotional well-being of teachers? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How can we support the emotional well-being of teachers? | |
![]() |
Jasmina Sevo edited Serbian subtitles for How can we support the emotional well-being of teachers? | |
![]() |
Jasmina Sevo edited Serbian subtitles for How can we support the emotional well-being of teachers? |