< Return to Video

Како копије торби финансирају тероризам и организовани криминал

  • 0:01 - 0:04
    Пре две године сам кренуо
    подземном из централног Лондона
  • 0:04 - 0:07
    и завршио негде у источном делу града,
  • 0:07 - 0:09
    ушао у пословно складиште
  • 0:09 - 0:12
    да се сретнем са момком који је имао
    2 000 луксузних поло мајица за продају.
  • 0:13 - 0:15
    Док сам пролазио ходником,
  • 0:15 - 0:19
    због поквареног трепћућег светла
    деловало је као да сам у отрцаној сцени
  • 0:19 - 0:20
    из гангстерског филма.
  • 0:20 - 0:23
    Поменути човек је поранио и чекао ме је
  • 0:23 - 0:26
    испред складишта закључаног
    са четири катанца са стране.
  • 0:26 - 0:28
    Почетак нашег разговора
  • 0:28 - 0:29
    личио је на вербални боксерски меч
  • 0:29 - 0:31
    у ком је ме је он напао
    са неколико удараца.
  • 0:31 - 0:34
    Ко сам? Да ли имам визиткарту?
  • 0:34 - 0:36
    И где ћу продавати робу?
  • 0:36 - 0:39
    Затим је почео да се отвара
  • 0:39 - 0:40
    и дошао је ред на мене.
  • 0:40 - 0:42
    Одакле долазе поло мајице?
  • 0:42 - 0:44
    Какву је документацију имао?
  • 0:45 - 0:47
    Када ће стићи његова следећа пошиљка?
  • 0:47 - 0:48
    Ходао сам по танкој линији
  • 0:48 - 0:52
    између постављања довољно питања
    да бих чуо оно што ми је потребно
  • 0:52 - 0:54
    и непостављања превише питања
    да он не би постао сумњичав,
  • 0:54 - 0:58
    јер није знао да сам истражитељ
    за фалсификовање робе,
  • 0:58 - 1:00
    (Смех)
  • 1:00 - 1:02
    а након двадесетак минута проверавања робе
  • 1:02 - 1:06
    да бих открио знакове
    фалсификаторске производње -
  • 1:06 - 1:09
    рецимо, лоше зашивених етикета
    или огромне ознаке бренда
  • 1:09 - 1:11
    која се налазила посвуда
    на предњој страни паковања -
  • 1:11 - 1:13
    коначно сам се спремао да изађем,
  • 1:13 - 1:16
    али је он пре тога инсистирао
    да ме испрати до краја улице
  • 1:16 - 1:17
    и до станице.
  • 1:19 - 1:22
    Осећај након оваквих састанака
    увек је исти -
  • 1:22 - 1:24
    срце ми лупа као помахнитало,
  • 1:24 - 1:27
    јер никада не знате
    да ли сте им продали причу
  • 1:27 - 1:30
    или ће почети да вас прате
    да би видели ко сте заиста.
  • 1:30 - 1:32
    Олакшање се јавља
    тек када скренете иза првог угла
  • 1:32 - 1:35
    и баците поглед иза, а они нису тамо.
  • 1:36 - 1:39
    Али наш фалсификаторски продавац
    поло мајица засигурно није знао
  • 1:39 - 1:41
    да ће све оно што сам видео и чуо
  • 1:41 - 1:43
    имати за резултат рацију
    у његовој кући у зору,
  • 1:43 - 1:46
    када ће га пробудити
    осморица мушкараца на прагу
  • 1:46 - 1:48
    и када ће му сва роба бити заплењена.
  • 1:49 - 1:52
    Али, ово ће обелоданити да је он само пион
  • 1:52 - 1:56
    на крају фалсификаторске лесвице
    која се протеже на три континента
  • 1:56 - 1:59
    и да је био само први траг
    за који сам се ухватио
  • 1:59 - 2:01
    у нади да ће се све разоткрити.
  • 2:02 - 2:03
    Чему толика мука?
  • 2:04 - 2:07
    Па, можда је фалсификовање
    злочин без жртава?
  • 2:07 - 2:09
    Ове велике компаније
    зарађују довољно новца,
  • 2:09 - 2:11
    па, ако ништа друго,
  • 2:11 - 2:14
    фалсификовање је само
    бесплатна врста рекламе, зар не?
  • 2:14 - 2:17
    А потрошачи верују управо у то,
  • 2:17 - 2:19
    да куповина и продаја копија
    није велика ствар.
  • 2:20 - 2:23
    Али, овде сам да бих вам рекао
    да то једноставно није тачно.
  • 2:25 - 2:29
    Туриста на одмору не види
    да је делове ових копија торби
  • 2:29 - 2:31
    можда зашивало
  • 2:31 - 2:35
    дете које је као бело робље
    одведено од своје породице,
  • 2:35 - 2:37
    а власник аутомеханичарске радње не схвата
  • 2:37 - 2:39
    да те копије папучица кочница
  • 2:39 - 2:43
    можда пуне џепове
    организоване криминалистичке банде
  • 2:43 - 2:45
    укључене у послове
    с дрогом и проституцијом.
  • 2:46 - 2:49
    Иако је грозно размишљати
    о овим двема стварима,
  • 2:49 - 2:51
    постаје још много горе,
  • 2:51 - 2:54
    јер фалсификовање робе
    чак финансира тероризам.
  • 2:55 - 2:57
    Размислимо на тренутак о томе.
  • 2:58 - 3:00
    Терористи продају копије
    да финансирају нападе,
  • 3:00 - 3:02
    нападе у нашим градовима,
  • 3:02 - 3:05
    који од свих нас покушавају
    да направе жртве.
  • 3:05 - 3:08
    Не бисте купили живу шкорпију
  • 3:08 - 3:11
    јер постоји шанса
    да ће вас убости на путу до куће,
  • 3:11 - 3:13
    али да ли бисте ипак купили копију торбе
  • 3:13 - 3:16
    ако знате да би зарада од тога
    омогућила некоме да купи метке
  • 3:16 - 3:20
    који би убили вас и друге невине људе
    шест месеци након тога?
  • 3:21 - 3:22
    Можда не бисте.
  • 3:23 - 3:25
    Добро, време је да се ствари
    изнесу на видело.
  • 3:25 - 3:26
    У својој младости -
  • 3:26 - 3:29
    да, можда делује
    као да сам још увек млад -
  • 3:29 - 3:32
    купио сам копије сатова док сам био
    на одмору на Канарским острвима.
  • 3:32 - 3:34
    Али, зашто вам ово причам?
  • 3:34 - 3:37
    Па, сви смо то радили
  • 3:37 - 3:38
    или знамо некога ко је то радио.
  • 3:38 - 3:42
    И до овог тренутка можда нисте
    добро размислили о томе,
  • 3:42 - 3:43
    а нисам ни ја
  • 3:43 - 3:46
    све док се нисам јавио
    на шифровани оглас од двадесет речи
  • 3:46 - 3:49
    да постанем истражитељ
    за интелектуално власништво.
  • 3:50 - 3:53
    Писало је: „Обезбеђена комплетна
    обука и интернационална путовања.“
  • 3:53 - 3:57
    За недељу дана сам радио на првом
    од својих многих лажних идентитета,
  • 3:57 - 4:00
    а током 10 наредних година
    истраживао сам копије ауто делова,
  • 4:00 - 4:03
    алуминијумске фелне,
    копије опреме за негу љубимаца,
  • 4:03 - 4:05
    копије делова за бицикл
  • 4:05 - 4:07
    и, наравно, омиљену ствар за истражитеље,
  • 4:07 - 4:10
    копије луксузне кожне галантерије,
    одеће и ципела.
  • 4:11 - 4:14
    Током десет година
    истраживања копија научио сам
  • 4:14 - 4:16
    да, када загребете по површини,
  • 4:16 - 4:19
    откријете да су труле до сржи,
  • 4:19 - 4:23
    као и људи и организације
    који од тога зарађују,
  • 4:23 - 4:27
    јер зарађују велики, велики новац.
  • 4:27 - 4:30
    Можете да зарадите
    тек око 100 до 200 посто
  • 4:30 - 4:31
    продајући дрогу на улици.
  • 4:32 - 4:36
    Можете да остварите добит од 2 000 посто
    ако продајете копије на интернету
  • 4:36 - 4:38
    уз само неке од истих ризика или казни.
  • 4:39 - 4:40
    А овај брзо, лако зарађени новац
  • 4:40 - 4:43
    онда одлази на финансирање
    озбиљнијих врста злочина
  • 4:43 - 4:45
    и користи се да ове организације,
  • 4:45 - 4:48
    ове криминалне организације,
    делују легитимније.
  • 4:49 - 4:51
    Дозволите да вас упутим
    у један стварни случај.
  • 4:52 - 4:54
    Нешто раније ове године
    десио се низ рација
  • 4:54 - 4:56
    у једној од истрага
    којима се најдуже бавим.
  • 4:56 - 5:00
    Извршене су рације
    у пет складишта у Турској,
  • 5:00 - 5:03
    а више од два милиона готових
    копија комада одеће је заплењено
  • 5:03 - 5:06
    и било је потребно 16 камиона
    да све то однесу.
  • 5:07 - 5:09
    Али, ова банда је била паметна.
  • 5:09 - 5:12
    Отишли су дотле да су направили
    сопствене модне брендове,
  • 5:12 - 5:14
    укључујући и заштитне знаке,
  • 5:14 - 5:17
    а чак су имали и фотографска снимања
    на јахтама у Италији.
  • 5:19 - 5:23
    Користили су ова потпуно непозната
    и нимало сумњива имена брендова
  • 5:23 - 5:25
    као начин да се транспортују
    контејнери препуни копија
  • 5:25 - 5:28
    до фиктивних компанија
    које су основали широм Европе.
  • 5:29 - 5:31
    Документација пронађена током ових рација
  • 5:31 - 5:34
    открила је да су фалсификовали
    документацију о транспорту робе
  • 5:34 - 5:37
    да цариници буквално не би имали појма
  • 5:37 - 5:39
    ко је уопште послао робу.
  • 5:40 - 5:43
    Када је полиција добила приступ
    само једном банковном рачуну,
  • 5:43 - 5:45
    открила је да је скоро три милиона евра
  • 5:45 - 5:48
    „опрано“ у Шпанији за мање од две године,
  • 5:48 - 5:50
    а само два дана након ових рација,
  • 5:50 - 5:52
    та банда је покушала
    да подмити адвокатску фирму
  • 5:52 - 5:54
    да би повратила своју робу.
  • 5:55 - 5:58
    Чак ни сада немамо појма
    где је сав тај новац отишао,
  • 5:58 - 5:59
    коме је отишао,
  • 5:59 - 6:02
    али будите сигурни да неће бити од користи
    људима као што смо ви или ја.
  • 6:04 - 6:06
    Али, ово нису само ситни
    улични криминалци.
  • 6:07 - 6:10
    Ово су пословни професионалци
    и путују првом класом.
  • 6:10 - 6:12
    Они варају легитимне бизнисе
  • 6:12 - 6:15
    помоћу убедљивих
    лажних фактура и документације,
  • 6:15 - 6:16
    па све делује реално,
  • 6:16 - 6:19
    а онда отварају рачуне на Ибеју и Амазону
  • 6:19 - 6:22
    само да би били конкуренција
    људима којима су већ продали копије.
  • 6:24 - 6:26
    Али, ово се не дешава само на интернету.
  • 6:26 - 6:31
    Неколико година сам посећивао
    сајмове аутомобила
  • 6:31 - 6:33
    који су се одржавали
    у огромним изложбеним просторима,
  • 6:33 - 6:36
    али поред Ферарија, Бентлија
    и трепућућег светла
  • 6:36 - 6:39
    постојале су компаније
    које су продавале копије,
  • 6:39 - 6:41
    компаније са једном брошуром за пултом,
  • 6:41 - 6:45
    а другом испод њега, ако бисте им
    поставили права питања.
  • 6:45 - 6:48
    Продавале су ми копије ауто делова,
    неисправне копије ауто делова
  • 6:48 - 6:52
    за које се процењује да су проузроковале
    преко 36 000 људских жртава,
  • 6:52 - 6:54
    смртних случајева
    на нашим путевима сваке године.
  • 6:55 - 6:57
    Фалсификовање је на путу да постане
  • 6:57 - 7:01
    илегална економија
    вредна 2,3 билиона долара,
  • 7:01 - 7:04
    а штета која се може
    проузроковати са толико новца
  • 7:04 - 7:05
    је заиста застрашујућа
  • 7:07 - 7:10
    јер копије финансирају тероризам.
  • 7:10 - 7:12
    Копије патика на улицама Париза,
  • 7:12 - 7:15
    копије цигарета у Западној Африци
  • 7:15 - 7:17
    и пиратски музички цедеови у САД-у
  • 7:17 - 7:20
    финансирају путовања до кампова за обуку,
  • 7:20 - 7:24
    куповину оружја и муниције
    или материјала за екплозиве.
  • 7:24 - 7:28
    Јуна 2014. године
    су француске службе безбедности
  • 7:28 - 7:34
    престале да прате комуникацију
    Саида и Шерифа Куачија,
  • 7:34 - 7:38
    двојице браће којa су билa на списку
    терориста за праћење три године.
  • 7:38 - 7:41
    Али, тог лета су само добијали
    информацију да Шериф купује
  • 7:41 - 7:43
    копије патика из Кине,
  • 7:43 - 7:46
    те је то наговештавало
    прелазак са екстремизма
  • 7:46 - 7:48
    у оно што се сматрало
    неважним, ситним злочином.
  • 7:50 - 7:51
    Претња је нестала.
  • 7:52 - 7:53
    Седам месеци након тога,
  • 7:53 - 7:56
    ова два брата су ушла у канцеларије
    часописа „Шарли ебдо“
  • 7:56 - 7:59
    и убила дванаесторо људи,
    ранила још једанаесторо,
  • 7:59 - 8:02
    са пушкама купљеним новцем
    зарађеним продајом ових копија.
  • 8:03 - 8:06
    Па, шта год мислили,
    ово није далеки проблем у Кини.
  • 8:06 - 8:08
    Дешава се баш овде.
  • 8:10 - 8:11
    А Париз није једини случај.
  • 8:12 - 8:16
    Десет година пре тога, 2004. године,
    191 особа је изгубила живот
  • 8:16 - 8:18
    када је бомбардован
    мадридски путнички воз.
  • 8:18 - 8:23
    Напад је делимично финансиран
    продајом пиратских музичких цедеова у САД.
  • 8:23 - 8:26
    Две године пре тога,
    приручник за обуку Ал Каиде
  • 8:26 - 8:28
    експлицитно је препоручио продају копија
  • 8:28 - 8:31
    као добар начин за подршку
    терористичким јединицама.
  • 8:33 - 8:38
    Али, упркос овоме, упркос доказу
    који повезује тероризам са фалсификовањем,
  • 8:38 - 8:41
    ми настављамо да купујемо те копије,
    повећавајући потражњу
  • 8:41 - 8:43
    све док се не отвори чак и радња у Турској
  • 8:43 - 8:47
    под именом „Волим оригиналне копије“.
  • 8:47 - 8:50
    Имате туристе који позирају
    на фотографијама на Трип адвајзору
  • 8:50 - 8:52
    и који дају пет звездица у утисцима.
  • 8:52 - 8:55
    Али, да ли би исти ови туристи
    отишли у радњу
  • 8:55 - 8:58
    под именом „Волим
    оригиналне копије вијагре“
  • 8:58 - 9:00
    или „Заиста волим
    да финансирам тероризам“?
  • 9:01 - 9:02
    Сумњам.
  • 9:04 - 9:07
    Многи од нас мисле
    да смо потпуно беспомоћни
  • 9:07 - 9:09
    када се ради о организованом
    криминалу и тероризму,
  • 9:09 - 9:12
    да ништа не можемо да учинимо
    по питању следећег напада,
  • 9:12 - 9:13
    али ја верујем да можете.
  • 9:14 - 9:16
    Можете тако што ћете
    и ви постати истражитељи.
  • 9:18 - 9:21
    Ми онеспособљавамо ове мреже
    тако што им пресечемо изворе финансирања,
  • 9:21 - 9:23
    а то значи смањење потражње
  • 9:23 - 9:25
    и промену идеје о томе
    да је ово злочин без жртава.
  • 9:25 - 9:28
    Хајде да сви идентификујемо фалсификаторе
  • 9:28 - 9:29
    и да им не дамо наш новац.
  • 9:30 - 9:32
    Па, ево неколико савета
    од истражитеља истражитељима
  • 9:32 - 9:34
    да бисте кренули.
  • 9:35 - 9:36
    Под број један,
  • 9:36 - 9:39
    ево типичног веб-сајта на интернету
    једног фалсификатора.
  • 9:39 - 9:40
    Обратите пажњу на URL.
  • 9:41 - 9:44
    Ако купујете наочаре за сунце
    или објектив за камеру, рецимо,
  • 9:44 - 9:47
    и наиђете на веб-сајт као што је
    medical-insurance-bankruptcy.com,
  • 9:47 - 9:49
    постаните веома сумњичави.
  • 9:49 - 9:51
    (Смех)
  • 9:51 - 9:53
    Фалсификатори региструју
    имена домена која нису више важећа
  • 9:53 - 9:56
    као начин да задрже
    Гуглово рангирање старог веб-сајта.
  • 9:57 - 9:59
    Под бројем два,
  • 9:59 - 10:02
    да ли веб-сајт вришти да је све
    100 посто оригинално,
  • 10:02 - 10:05
    али вам и даље даје 75 посто попуста
    на најновију колекцију?
  • 10:06 - 10:08
    Потражите речи
    као што су „врхунска копија“,
  • 10:08 - 10:10
    „навала“ и „право из фабрике“.
  • 10:11 - 10:14
    Могу све ово да испишу
    комик санс фонтом; толико су смешне.
  • 10:14 - 10:16
    (Смех)
  • 10:16 - 10:17
    Под бројем три,
  • 10:17 - 10:19
    ако стигнете чак до одјавне странице
  • 10:19 - 10:24
    и не видите „https“ или симбол
    катанца одмах поред URL-а,
  • 10:24 - 10:27
    треба да размишљате о томе
    да затворите тај прозор,
  • 10:27 - 10:29
    јер је ово знак да постоје
    активне безбедносне мере
  • 10:29 - 10:33
    које штите ваше личне информације,
    као и оне везане за кредитну картицу.
  • 10:33 - 10:35
    Добро, последња ствар -
  • 10:35 - 10:37
    потражите страницу „Контакт“.
  • 10:37 - 10:40
    Ако можете само да пронађете
    општу веб-форму,
  • 10:40 - 10:44
    без имена компаније, броја телефона,
    имејл адресе, поштанског броја -
  • 10:44 - 10:46
    то је то; случај је решен.
  • 10:46 - 10:48
    Пронашли сте фалсификатора.
  • 10:48 - 10:50
    Нажалост, мораћете да се вратите на Гугл
  • 10:50 - 10:52
    и започнете испочетка
    претрагу ради куповине,
  • 10:52 - 10:55
    али вас нису одрали,
    а то може бити само добро.
  • 10:57 - 11:00
    Као што би најпознатији
    књижевни детектив рекао:
  • 11:00 - 11:02
    „Вотсоне, игра је кренула.“
  • 11:03 - 11:06
    Али, овога пута,
    моји пријатељи истражитељи,
  • 11:06 - 11:07
    игра је болно стварна.
  • 11:08 - 11:10
    Па, следећи пут када купујете на интернету
  • 11:10 - 11:12
    или можда било где другде,
  • 11:12 - 11:16
    погледајте боље, испитајте дубље
    и запитајте се
  • 11:16 - 11:19
    пре него што дате новац
    или одаберете опцију „Купи“:
  • 11:19 - 11:21
    „Да ли засигурно знам
    да је ово оригинално?“
  • 11:21 - 11:25
    Реците пријатељу
    који је куповао копије сатова
  • 11:25 - 11:28
    да је можда управо приближио
    следећи напад за један дан.
  • 11:28 - 11:31
    И ако видите огласе
    за копије на Инстаграму,
  • 11:31 - 11:32
    немојте наставити да скролујете,
  • 11:32 - 11:34
    већ пријавите то платформи као превару.
  • 11:35 - 11:38
    Бацимо светло на тамне силе фалсификовања
  • 11:38 - 11:40
    које нам се крију испред носа.
  • 11:40 - 11:43
    Молим вас да проширите вести
  • 11:43 - 11:44
    и да не престанете да истражујете.
  • 11:44 - 11:46
    Хвала вам.
  • 11:46 - 11:48
    (Аплауз)
Title:
Како копије торби финансирају тероризам и организовани криминал
Speaker:
Алистер Греј (Alastair Gray)
Description:

У чему је проблем ако купите копију торбе или имитацију брендираног сата? Према истражитељу за фалсификовање робе, Алистеру Греју, копије као што су ове финансирају тероризам и организовани криминал. Сазнајте више о илегалној економији фалсификата вредној билионе долара, од кримиланих организација које управљају њоме до дечје радне снаге коју користе за производњу своје робе, као и мере које можете да предузмете да помогнете да се то спречи. „Бацимо светло на мрачне силе фалсификовања које се сакривају свима пред носем“, Греј каже.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:02

Serbian subtitles

Revisions