Како копије торби финансирају тероризам и организовани криминал
-
0:01 - 0:04Пре две године сам кренуо
подземном из централног Лондона -
0:04 - 0:07и завршио негде у источном делу града,
-
0:07 - 0:09ушао у пословно складиште
-
0:09 - 0:12да се сретнем са момком који је имао
2 000 луксузних поло мајица за продају. -
0:13 - 0:15Док сам пролазио ходником,
-
0:15 - 0:19због поквареног трепћућег светла
деловало је као да сам у отрцаној сцени -
0:19 - 0:20из гангстерског филма.
-
0:20 - 0:23Поменути човек је поранио и чекао ме је
-
0:23 - 0:26испред складишта закључаног
са четири катанца са стране. -
0:26 - 0:28Почетак нашег разговора
-
0:28 - 0:29личио је на вербални боксерски меч
-
0:29 - 0:31у ком је ме је он напао
са неколико удараца. -
0:31 - 0:34Ко сам? Да ли имам визиткарту?
-
0:34 - 0:36И где ћу продавати робу?
-
0:36 - 0:39Затим је почео да се отвара
-
0:39 - 0:40и дошао је ред на мене.
-
0:40 - 0:42Одакле долазе поло мајице?
-
0:42 - 0:44Какву је документацију имао?
-
0:45 - 0:47Када ће стићи његова следећа пошиљка?
-
0:47 - 0:48Ходао сам по танкој линији
-
0:48 - 0:52између постављања довољно питања
да бих чуо оно што ми је потребно -
0:52 - 0:54и непостављања превише питања
да он не би постао сумњичав, -
0:54 - 0:58јер није знао да сам истражитељ
за фалсификовање робе, -
0:58 - 1:00(Смех)
-
1:00 - 1:02а након двадесетак минута проверавања робе
-
1:02 - 1:06да бих открио знакове
фалсификаторске производње - -
1:06 - 1:09рецимо, лоше зашивених етикета
или огромне ознаке бренда -
1:09 - 1:11која се налазила посвуда
на предњој страни паковања - -
1:11 - 1:13коначно сам се спремао да изађем,
-
1:13 - 1:16али је он пре тога инсистирао
да ме испрати до краја улице -
1:16 - 1:17и до станице.
-
1:19 - 1:22Осећај након оваквих састанака
увек је исти - -
1:22 - 1:24срце ми лупа као помахнитало,
-
1:24 - 1:27јер никада не знате
да ли сте им продали причу -
1:27 - 1:30или ће почети да вас прате
да би видели ко сте заиста. -
1:30 - 1:32Олакшање се јавља
тек када скренете иза првог угла -
1:32 - 1:35и баците поглед иза, а они нису тамо.
-
1:36 - 1:39Али наш фалсификаторски продавац
поло мајица засигурно није знао -
1:39 - 1:41да ће све оно што сам видео и чуо
-
1:41 - 1:43имати за резултат рацију
у његовој кући у зору, -
1:43 - 1:46када ће га пробудити
осморица мушкараца на прагу -
1:46 - 1:48и када ће му сва роба бити заплењена.
-
1:49 - 1:52Али, ово ће обелоданити да је он само пион
-
1:52 - 1:56на крају фалсификаторске лесвице
која се протеже на три континента -
1:56 - 1:59и да је био само први траг
за који сам се ухватио -
1:59 - 2:01у нади да ће се све разоткрити.
-
2:02 - 2:03Чему толика мука?
-
2:04 - 2:07Па, можда је фалсификовање
злочин без жртава? -
2:07 - 2:09Ове велике компаније
зарађују довољно новца, -
2:09 - 2:11па, ако ништа друго,
-
2:11 - 2:14фалсификовање је само
бесплатна врста рекламе, зар не? -
2:14 - 2:17А потрошачи верују управо у то,
-
2:17 - 2:19да куповина и продаја копија
није велика ствар. -
2:20 - 2:23Али, овде сам да бих вам рекао
да то једноставно није тачно. -
2:25 - 2:29Туриста на одмору не види
да је делове ових копија торби -
2:29 - 2:31можда зашивало
-
2:31 - 2:35дете које је као бело робље
одведено од своје породице, -
2:35 - 2:37а власник аутомеханичарске радње не схвата
-
2:37 - 2:39да те копије папучица кочница
-
2:39 - 2:43можда пуне џепове
организоване криминалистичке банде -
2:43 - 2:45укључене у послове
с дрогом и проституцијом. -
2:46 - 2:49Иако је грозно размишљати
о овим двема стварима, -
2:49 - 2:51постаје још много горе,
-
2:51 - 2:54јер фалсификовање робе
чак финансира тероризам. -
2:55 - 2:57Размислимо на тренутак о томе.
-
2:58 - 3:00Терористи продају копије
да финансирају нападе, -
3:00 - 3:02нападе у нашим градовима,
-
3:02 - 3:05који од свих нас покушавају
да направе жртве. -
3:05 - 3:08Не бисте купили живу шкорпију
-
3:08 - 3:11јер постоји шанса
да ће вас убости на путу до куће, -
3:11 - 3:13али да ли бисте ипак купили копију торбе
-
3:13 - 3:16ако знате да би зарада од тога
омогућила некоме да купи метке -
3:16 - 3:20који би убили вас и друге невине људе
шест месеци након тога? -
3:21 - 3:22Можда не бисте.
-
3:23 - 3:25Добро, време је да се ствари
изнесу на видело. -
3:25 - 3:26У својој младости -
-
3:26 - 3:29да, можда делује
као да сам још увек млад - -
3:29 - 3:32купио сам копије сатова док сам био
на одмору на Канарским острвима. -
3:32 - 3:34Али, зашто вам ово причам?
-
3:34 - 3:37Па, сви смо то радили
-
3:37 - 3:38или знамо некога ко је то радио.
-
3:38 - 3:42И до овог тренутка можда нисте
добро размислили о томе, -
3:42 - 3:43а нисам ни ја
-
3:43 - 3:46све док се нисам јавио
на шифровани оглас од двадесет речи -
3:46 - 3:49да постанем истражитељ
за интелектуално власништво. -
3:50 - 3:53Писало је: „Обезбеђена комплетна
обука и интернационална путовања.“ -
3:53 - 3:57За недељу дана сам радио на првом
од својих многих лажних идентитета, -
3:57 - 4:00а током 10 наредних година
истраживао сам копије ауто делова, -
4:00 - 4:03алуминијумске фелне,
копије опреме за негу љубимаца, -
4:03 - 4:05копије делова за бицикл
-
4:05 - 4:07и, наравно, омиљену ствар за истражитеље,
-
4:07 - 4:10копије луксузне кожне галантерије,
одеће и ципела. -
4:11 - 4:14Током десет година
истраживања копија научио сам -
4:14 - 4:16да, када загребете по површини,
-
4:16 - 4:19откријете да су труле до сржи,
-
4:19 - 4:23као и људи и организације
који од тога зарађују, -
4:23 - 4:27јер зарађују велики, велики новац.
-
4:27 - 4:30Можете да зарадите
тек око 100 до 200 посто -
4:30 - 4:31продајући дрогу на улици.
-
4:32 - 4:36Можете да остварите добит од 2 000 посто
ако продајете копије на интернету -
4:36 - 4:38уз само неке од истих ризика или казни.
-
4:39 - 4:40А овај брзо, лако зарађени новац
-
4:40 - 4:43онда одлази на финансирање
озбиљнијих врста злочина -
4:43 - 4:45и користи се да ове организације,
-
4:45 - 4:48ове криминалне организације,
делују легитимније. -
4:49 - 4:51Дозволите да вас упутим
у један стварни случај. -
4:52 - 4:54Нешто раније ове године
десио се низ рација -
4:54 - 4:56у једној од истрага
којима се најдуже бавим. -
4:56 - 5:00Извршене су рације
у пет складишта у Турској, -
5:00 - 5:03а више од два милиона готових
копија комада одеће је заплењено -
5:03 - 5:06и било је потребно 16 камиона
да све то однесу. -
5:07 - 5:09Али, ова банда је била паметна.
-
5:09 - 5:12Отишли су дотле да су направили
сопствене модне брендове, -
5:12 - 5:14укључујући и заштитне знаке,
-
5:14 - 5:17а чак су имали и фотографска снимања
на јахтама у Италији. -
5:19 - 5:23Користили су ова потпуно непозната
и нимало сумњива имена брендова -
5:23 - 5:25као начин да се транспортују
контејнери препуни копија -
5:25 - 5:28до фиктивних компанија
које су основали широм Европе. -
5:29 - 5:31Документација пронађена током ових рација
-
5:31 - 5:34открила је да су фалсификовали
документацију о транспорту робе -
5:34 - 5:37да цариници буквално не би имали појма
-
5:37 - 5:39ко је уопште послао робу.
-
5:40 - 5:43Када је полиција добила приступ
само једном банковном рачуну, -
5:43 - 5:45открила је да је скоро три милиона евра
-
5:45 - 5:48„опрано“ у Шпанији за мање од две године,
-
5:48 - 5:50а само два дана након ових рација,
-
5:50 - 5:52та банда је покушала
да подмити адвокатску фирму -
5:52 - 5:54да би повратила своју робу.
-
5:55 - 5:58Чак ни сада немамо појма
где је сав тај новац отишао, -
5:58 - 5:59коме је отишао,
-
5:59 - 6:02али будите сигурни да неће бити од користи
људима као што смо ви или ја. -
6:04 - 6:06Али, ово нису само ситни
улични криминалци. -
6:07 - 6:10Ово су пословни професионалци
и путују првом класом. -
6:10 - 6:12Они варају легитимне бизнисе
-
6:12 - 6:15помоћу убедљивих
лажних фактура и документације, -
6:15 - 6:16па све делује реално,
-
6:16 - 6:19а онда отварају рачуне на Ибеју и Амазону
-
6:19 - 6:22само да би били конкуренција
људима којима су већ продали копије. -
6:24 - 6:26Али, ово се не дешава само на интернету.
-
6:26 - 6:31Неколико година сам посећивао
сајмове аутомобила -
6:31 - 6:33који су се одржавали
у огромним изложбеним просторима, -
6:33 - 6:36али поред Ферарија, Бентлија
и трепућућег светла -
6:36 - 6:39постојале су компаније
које су продавале копије, -
6:39 - 6:41компаније са једном брошуром за пултом,
-
6:41 - 6:45а другом испод њега, ако бисте им
поставили права питања. -
6:45 - 6:48Продавале су ми копије ауто делова,
неисправне копије ауто делова -
6:48 - 6:52за које се процењује да су проузроковале
преко 36 000 људских жртава, -
6:52 - 6:54смртних случајева
на нашим путевима сваке године. -
6:55 - 6:57Фалсификовање је на путу да постане
-
6:57 - 7:01илегална економија
вредна 2,3 билиона долара, -
7:01 - 7:04а штета која се може
проузроковати са толико новца -
7:04 - 7:05је заиста застрашујућа
-
7:07 - 7:10јер копије финансирају тероризам.
-
7:10 - 7:12Копије патика на улицама Париза,
-
7:12 - 7:15копије цигарета у Западној Африци
-
7:15 - 7:17и пиратски музички цедеови у САД-у
-
7:17 - 7:20финансирају путовања до кампова за обуку,
-
7:20 - 7:24куповину оружја и муниције
или материјала за екплозиве. -
7:24 - 7:28Јуна 2014. године
су француске службе безбедности -
7:28 - 7:34престале да прате комуникацију
Саида и Шерифа Куачија, -
7:34 - 7:38двојице браће којa су билa на списку
терориста за праћење три године. -
7:38 - 7:41Али, тог лета су само добијали
информацију да Шериф купује -
7:41 - 7:43копије патика из Кине,
-
7:43 - 7:46те је то наговештавало
прелазак са екстремизма -
7:46 - 7:48у оно што се сматрало
неважним, ситним злочином. -
7:50 - 7:51Претња је нестала.
-
7:52 - 7:53Седам месеци након тога,
-
7:53 - 7:56ова два брата су ушла у канцеларије
часописа „Шарли ебдо“ -
7:56 - 7:59и убила дванаесторо људи,
ранила још једанаесторо, -
7:59 - 8:02са пушкама купљеним новцем
зарађеним продајом ових копија. -
8:03 - 8:06Па, шта год мислили,
ово није далеки проблем у Кини. -
8:06 - 8:08Дешава се баш овде.
-
8:10 - 8:11А Париз није једини случај.
-
8:12 - 8:16Десет година пре тога, 2004. године,
191 особа је изгубила живот -
8:16 - 8:18када је бомбардован
мадридски путнички воз. -
8:18 - 8:23Напад је делимично финансиран
продајом пиратских музичких цедеова у САД. -
8:23 - 8:26Две године пре тога,
приручник за обуку Ал Каиде -
8:26 - 8:28експлицитно је препоручио продају копија
-
8:28 - 8:31као добар начин за подршку
терористичким јединицама. -
8:33 - 8:38Али, упркос овоме, упркос доказу
који повезује тероризам са фалсификовањем, -
8:38 - 8:41ми настављамо да купујемо те копије,
повећавајући потражњу -
8:41 - 8:43све док се не отвори чак и радња у Турској
-
8:43 - 8:47под именом „Волим оригиналне копије“.
-
8:47 - 8:50Имате туристе који позирају
на фотографијама на Трип адвајзору -
8:50 - 8:52и који дају пет звездица у утисцима.
-
8:52 - 8:55Али, да ли би исти ови туристи
отишли у радњу -
8:55 - 8:58под именом „Волим
оригиналне копије вијагре“ -
8:58 - 9:00или „Заиста волим
да финансирам тероризам“? -
9:01 - 9:02Сумњам.
-
9:04 - 9:07Многи од нас мисле
да смо потпуно беспомоћни -
9:07 - 9:09када се ради о организованом
криминалу и тероризму, -
9:09 - 9:12да ништа не можемо да учинимо
по питању следећег напада, -
9:12 - 9:13али ја верујем да можете.
-
9:14 - 9:16Можете тако што ћете
и ви постати истражитељи. -
9:18 - 9:21Ми онеспособљавамо ове мреже
тако што им пресечемо изворе финансирања, -
9:21 - 9:23а то значи смањење потражње
-
9:23 - 9:25и промену идеје о томе
да је ово злочин без жртава. -
9:25 - 9:28Хајде да сви идентификујемо фалсификаторе
-
9:28 - 9:29и да им не дамо наш новац.
-
9:30 - 9:32Па, ево неколико савета
од истражитеља истражитељима -
9:32 - 9:34да бисте кренули.
-
9:35 - 9:36Под број један,
-
9:36 - 9:39ево типичног веб-сајта на интернету
једног фалсификатора. -
9:39 - 9:40Обратите пажњу на URL.
-
9:41 - 9:44Ако купујете наочаре за сунце
или објектив за камеру, рецимо, -
9:44 - 9:47и наиђете на веб-сајт као што је
medical-insurance-bankruptcy.com, -
9:47 - 9:49постаните веома сумњичави.
-
9:49 - 9:51(Смех)
-
9:51 - 9:53Фалсификатори региструју
имена домена која нису више важећа -
9:53 - 9:56као начин да задрже
Гуглово рангирање старог веб-сајта. -
9:57 - 9:59Под бројем два,
-
9:59 - 10:02да ли веб-сајт вришти да је све
100 посто оригинално, -
10:02 - 10:05али вам и даље даје 75 посто попуста
на најновију колекцију? -
10:06 - 10:08Потражите речи
као што су „врхунска копија“, -
10:08 - 10:10„навала“ и „право из фабрике“.
-
10:11 - 10:14Могу све ово да испишу
комик санс фонтом; толико су смешне. -
10:14 - 10:16(Смех)
-
10:16 - 10:17Под бројем три,
-
10:17 - 10:19ако стигнете чак до одјавне странице
-
10:19 - 10:24и не видите „https“ или симбол
катанца одмах поред URL-а, -
10:24 - 10:27треба да размишљате о томе
да затворите тај прозор, -
10:27 - 10:29јер је ово знак да постоје
активне безбедносне мере -
10:29 - 10:33које штите ваше личне информације,
као и оне везане за кредитну картицу. -
10:33 - 10:35Добро, последња ствар -
-
10:35 - 10:37потражите страницу „Контакт“.
-
10:37 - 10:40Ако можете само да пронађете
општу веб-форму, -
10:40 - 10:44без имена компаније, броја телефона,
имејл адресе, поштанског броја - -
10:44 - 10:46то је то; случај је решен.
-
10:46 - 10:48Пронашли сте фалсификатора.
-
10:48 - 10:50Нажалост, мораћете да се вратите на Гугл
-
10:50 - 10:52и започнете испочетка
претрагу ради куповине, -
10:52 - 10:55али вас нису одрали,
а то може бити само добро. -
10:57 - 11:00Као што би најпознатији
књижевни детектив рекао: -
11:00 - 11:02„Вотсоне, игра је кренула.“
-
11:03 - 11:06Али, овога пута,
моји пријатељи истражитељи, -
11:06 - 11:07игра је болно стварна.
-
11:08 - 11:10Па, следећи пут када купујете на интернету
-
11:10 - 11:12или можда било где другде,
-
11:12 - 11:16погледајте боље, испитајте дубље
и запитајте се -
11:16 - 11:19пре него што дате новац
или одаберете опцију „Купи“: -
11:19 - 11:21„Да ли засигурно знам
да је ово оригинално?“ -
11:21 - 11:25Реците пријатељу
који је куповао копије сатова -
11:25 - 11:28да је можда управо приближио
следећи напад за један дан. -
11:28 - 11:31И ако видите огласе
за копије на Инстаграму, -
11:31 - 11:32немојте наставити да скролујете,
-
11:32 - 11:34већ пријавите то платформи као превару.
-
11:35 - 11:38Бацимо светло на тамне силе фалсификовања
-
11:38 - 11:40које нам се крију испред носа.
-
11:40 - 11:43Молим вас да проширите вести
-
11:43 - 11:44и да не престанете да истражујете.
-
11:44 - 11:46Хвала вам.
-
11:46 - 11:48(Аплауз)
- Title:
- Како копије торби финансирају тероризам и организовани криминал
- Speaker:
- Алистер Греј (Alastair Gray)
- Description:
-
У чему је проблем ако купите копију торбе или имитацију брендираног сата? Према истражитељу за фалсификовање робе, Алистеру Греју, копије као што су ове финансирају тероризам и организовани криминал. Сазнајте више о илегалној економији фалсификата вредној билионе долара, од кримиланих организација које управљају њоме до дечје радне снаге коју користе за производњу своје робе, као и мере које можете да предузмете да помогнете да се то спречи. „Бацимо светло на мрачне силе фалсификовања које се сакривају свима пред носем“, Греј каже.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:02
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How fake handbags fund terrorism and organized crime | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How fake handbags fund terrorism and organized crime | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How fake handbags fund terrorism and organized crime | |
![]() |
Mirjana Čutura accepted Serbian subtitles for How fake handbags fund terrorism and organized crime | |
![]() |
Mirjana Čutura edited Serbian subtitles for How fake handbags fund terrorism and organized crime | |
![]() |
Mirjana Čutura edited Serbian subtitles for How fake handbags fund terrorism and organized crime | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for How fake handbags fund terrorism and organized crime | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for How fake handbags fund terrorism and organized crime |