В главата на един експерт по отлагане
-
0:01 - 0:02В университета
-
0:03 - 0:05завърших политология,
-
0:05 - 0:08което значи, че се налагаше
да пиша много курсови работи. -
0:08 - 0:09Когато нормален студент пише доклад,
-
0:09 - 0:12обикновено разпределя
дейностите си по следния начин: -
0:12 - 0:13Знаете -
-
0:13 - 0:15(Смях)
-
0:15 - 0:16в началото започваш малко бавничко,
-
0:16 - 0:19но свършваш доста неща
през първата седмица, -
0:19 - 0:20и с някои по-натоварени дни по-натам,
-
0:20 - 0:23всичко е готово навреме
и минава мирно и кротко. -
0:23 - 0:24(Смях)
-
0:24 - 0:26Аз бих искал да правя нещата точно така.
-
0:26 - 0:27Това би бил планът ми.
-
0:27 - 0:30Обикновено ще подготвя всичко,
-
0:30 - 0:32но после заданието ще бъде дадено
-
0:32 - 0:34и аз ще правя нещо такова.
-
0:34 - 0:37(Смях)
-
0:37 - 0:39И това се случваше при всяко едно задание.
-
0:40 - 0:44Но тогава настъпи време
за дипломната ми работа от 90 страници, -
0:44 - 0:46работа, за която се очаква
да отделиш около година. -
0:46 - 0:50И знаех, че за такава работа обичайният ми
работен процес ще е неуспешен. -
0:50 - 0:51Проектът беше прекалено голям.
-
0:51 - 0:52Планирах напред във времето
-
0:52 - 0:55и реших, че ще трябва
да правя нещо подобно. -
0:56 - 0:57Така трябваше да протече годината.
-
0:57 - 0:59Трябваше да започна бавничко
-
0:59 - 1:02и да избутам нещата до месеците в средата,
-
1:02 - 1:04а в края да засиля
работата на висока скорост, -
1:04 - 1:06точно както при изкачване на ред стълби.
-
1:06 - 1:09Колко трудно може да бъде
да изкачиш ред стълби? -
1:09 - 1:10Не е кой знае какво, нали?
-
1:11 - 1:13Но после какво взе, че се случи.
-
1:13 - 1:14Първите няколко месеца?
-
1:15 - 1:16Дойдоха и си отминаха
-
1:16 - 1:18и аз нямах възможност да се занимавам.
-
1:18 - 1:19Така че имах страхотен нов план.
-
1:19 - 1:21(Смях)
-
1:21 - 1:22И тогава -
-
1:22 - 1:24(Смях)
-
1:24 - 1:27Но тогава и месеците
по средата реално отминаха, -
1:27 - 1:29а аз всъщност не пишех нищо,
-
1:29 - 1:31така че вече бях тук.
-
1:32 - 1:34И тогава два месеца се превърнаха в един,
-
1:34 - 1:36който се превърна в две седмици.
-
1:36 - 1:37Един ден се събудих
-
1:38 - 1:40с три дни, оставащи до крайния срок,
-
1:42 - 1:43все още не написал и една думичка,
-
1:43 - 1:46така че направих
единственото, което можех: -
1:46 - 1:48Написах 90 страници за 72 часа,
-
1:48 - 1:50изкарвайки не една, а две нощи без сън -
-
1:50 - 1:53човешките същества не е редно
да изкарват по две нощи без сън - -
1:54 - 1:56спринтирах през двора на университета,
-
1:56 - 1:58превключих на бавни обороти
-
1:58 - 2:00и я предадох точно при
изтичането на крайния срок. -
2:00 - 2:02Мислех, че това е краят на всичко.
-
2:02 - 2:04Но седмица по-късно получих обаждане,
-
2:04 - 2:05беше от университета.
-
2:06 - 2:07Казаха: "Тим Ърбан ли е на телефона?"
-
2:07 - 2:09Аз отвърнах: "Да."
-
2:09 - 2:12Казаха: "Налага се да разговаряме
относно дипломната ви работа." -
2:12 - 2:13Отговорих: "Добре."
-
2:13 - 2:15И те казаха:
-
2:15 - 2:17"Най-добрата работа,
която някога сме виждали." -
2:17 - 2:19(Смях)
-
2:20 - 2:23(Ръкопляскане)
-
2:25 - 2:26Това не се случи.
-
2:26 - 2:28(Смях)
-
2:28 - 2:31Беше много, много слаба дипломна работа.
-
2:31 - 2:33(Смях)
-
2:33 - 2:37Просто исках да се насладя
на един момент, в който всички си мислите: -
2:38 - 2:39"Този пич е страхотен!"
-
2:39 - 2:41(Смях)
-
2:41 - 2:42Не, не, беше много зле.
-
2:43 - 2:47Както и да е, днес съм писател-блогър.
-
2:47 - 2:49Пиша блога "Почакай, но защо?"
-
2:49 - 2:52И преди няколко години
реших да пиша за отлагането. -
2:52 - 2:56Поведението ми винаги е озадачавало
хората около мен, които не отлагат, -
2:56 - 2:59така че исках да разясня
на хората по света, които не отлагат, -
2:59 - 3:01какво се случва в главите на отлагащите
-
3:01 - 3:03и защо сме такива, каквито сме.
-
3:03 - 3:04Имах хипотеза,
-
3:04 - 3:07че мозъкът на отлагащите
действително се различава -
3:07 - 3:09от този на другите хора.
-
3:10 - 3:12И за да я тествам, намерих
лаборатория с магнитен резонанс, -
3:12 - 3:15която би ми позволила
да сканирам както собствения си, -
3:15 - 3:18така и мозъка на хора, които
доказано не обичат да отлагат, -
3:18 - 3:19за да мога да ги сравня.
-
3:19 - 3:21Нося резултатите тук,
за да ви ги покажа днес. -
3:21 - 3:25Искам внимателно да ги разгледате, за да
видите дали можете да намерите разлика. -
3:25 - 3:27Знам, че не сте обучени
експерти по неврология, -
3:27 - 3:30не е толкова очевидно,
но все пак разгледайте, става ли? -
3:30 - 3:32И така, ето ви мозък
на човек, който не отлага. -
3:32 - 3:34(Смях)
-
3:34 - 3:35А сега...
-
3:36 - 3:38ето го моят мозък.
-
3:38 - 3:41(Смях)
-
3:44 - 3:45Има разлика.
-
3:46 - 3:49И двата мозъка имат Рационалист,
който взима логични решения, -
3:49 - 3:50но в мозъка на отлагащия
-
3:50 - 3:53има и друга част - Маймуна,
търсеща непосредствено удовлетворение. -
3:53 - 3:55Какво значи това за отлагащите?
-
3:55 - 3:58Значи, че всичко е наред,
докато не настъпи следното: -
3:58 - 4:00[Това е идеален момент
да свърша малко работа.] [Не!] -
4:00 - 4:03Рационалистът, взимащ логични
решения, ще вземе логичното решение -
4:03 - 4:05да свърши нещо продуктивно,
-
4:05 - 4:07но Маймуната не одобрява този план,
-
4:07 - 4:09така че на практика поема управлението
-
4:09 - 4:12и казва: "Всъщност, нека да изчетем
цялата страница в Уикипедия, -
4:12 - 4:15посветена на скандала
Нанси Кериган - Тоня Хардинг, -
4:15 - 4:16понеже току що си спомних за това.
-
4:16 - 4:17(Смях)
-
4:17 - 4:18После...
-
4:18 - 4:20(Смях)
-
4:20 - 4:21После отиваме до хладилника
-
4:21 - 4:24да видим дали нещо ново не се е
появило през последните 10 минути. -
4:25 - 4:27След това ще поемем
по дълга спирала в You Tube, -
4:27 - 4:31започваща с видеа на Ричард Файнман,
в които разказва за магнити, -
4:31 - 4:33и свърша много, много по-късно
с гледане на интервюта -
4:33 - 4:35с майката на Джъстин Бийбър.
-
4:35 - 4:37(Смях)
-
4:37 - 4:39"Всичко това ще отнеме известно време,
-
4:39 - 4:42така че днес реално няма да ни остане
време в графика за работа. -
4:42 - 4:43Съжаляваме!"
-
4:44 - 4:45(Въздишка)
-
4:46 - 4:50И така, какво се случва тук?
-
4:51 - 4:54Маймуната не изглежда като някой,
-
4:54 - 4:56който искате да застава зад волана.
-
4:56 - 4:58Тя живее изцяло в настоящия момент.
-
4:58 - 5:00Няма памет за миналото,
няма знания за бъдещето -
5:00 - 5:02и се интересува само от две неща:
-
5:02 - 5:04лекота и забавление.
-
5:04 - 5:07В животинския свят това би било добре.
-
5:07 - 5:09Ако си куче
-
5:09 - 5:12и прекарваш целия си живот, правейки
нищо друго, освен приятни и забавни неща, -
5:12 - 5:14си постигнал огромен успех!
-
5:14 - 5:15(Смях)
-
5:15 - 5:17А за Маймуната
-
5:18 - 5:20хората са просто един друг животински вид.
-
5:20 - 5:24Трябва да се грижиш да си се наспал,
нахранил и да оставиш ново поколение, -
5:24 - 5:27което в племенния строй
сигурно е щяло да бъде достатъчно. -
5:27 - 5:30Но, ако не сте забелязали,
сега не сме в племенния строй. -
5:30 - 5:34Живеем в напреднала цивилизация,
а Маймуната не знае какво е това. -
5:34 - 5:37Което е причината да имаме
още един персонаж в мозъка си, -
5:37 - 5:39Рационалистът, отговорен
за взимането на логични решения, -
5:39 - 5:42който ни позволява да вършим неща,
непосилни за друго животно. -
5:42 - 5:44Можем да си представяме бъдещето.
-
5:44 - 5:46Можем да виждаме цялостната картинка.
-
5:46 - 5:48Можем да изготвяме дългосрочни планове.
-
5:48 - 5:50И той иска да вземе предвид всичко това.
-
5:50 - 5:52И просто иска да ни накара да вършим
-
5:52 - 5:55нещото, което има смисъл
да правим в този момент. -
5:55 - 5:56Понякога има смисъл
-
5:56 - 5:58да вършим неща, които са лесни и забавни,
-
5:58 - 6:01например, когато приготвяме
вечеря или лягаме да спим -
6:01 - 6:03или се наслаждаваме
на заслужено време за почивка. -
6:03 - 6:04Понякога има препокриване.
-
6:04 - 6:06Понякога те са в съгласие.
-
6:06 - 6:08Но друг път има много повече смисъл
-
6:08 - 6:12да вършим неща, които са
по-трудни и по-малко забавни, -
6:12 - 6:14в името на цялостната картина.
-
6:14 - 6:16Това е моментът,
в който изпадаме в конфликт. -
6:16 - 6:17А за отлагащия
-
6:17 - 6:20този конфликт има тенденцията
да свършва по един и същи начин, -
6:20 - 6:24оставящ го да прекарва
много време в тази оранжева зона, -
6:24 - 6:28място, изпълнено с лекота и веселие,
което е изцяло извън рационалния кръг. -
6:28 - 6:30Наричам я Тъмната площадка за игра.
-
6:30 - 6:32(Смях)
-
6:34 - 6:36Тъмната площадка за игра е място,
-
6:36 - 6:39което всички вие, обичащи да отлагат,
познавате много добре. -
6:39 - 6:42Mястото, където се извършват
дейности за свободното време -
6:42 - 6:44по време, когато такива дейности
не трябва да се случват. -
6:44 - 6:46Забавлението ви
в Тъмната площадка за игра, -
6:46 - 6:49всъщност не е забавление,
защото е напълно незаслужено, -
6:49 - 6:52и във въздуха витае вина,
страх, безпокойство, самоомраза, -
6:52 - 6:54всички тези добри чувства,
познати на отлагащия. -
6:55 - 6:58И въпросът е: в тази ситуация -
с маймуната зад волана - -
6:58 - 7:02как отлагащият въобще
се премества тук, до тази синя зона, -
7:02 - 7:05едно по-малко приятно място, но на което
се случват наистина важни неща? -
7:05 - 7:10Оказва се, че отлагащият
има ангел-пазител, -
7:10 - 7:13някой, който винаги
го наблюдава и бди над него -
7:13 - 7:15в най-трудните му моменти -
-
7:15 - 7:17този някой е Паника чудовището.
-
7:17 - 7:20(Смях)
-
7:24 - 7:27Паника чудовището спи през повечето време,
-
7:27 - 7:31но изведнъж се събужда
всеки път, щом наближи краен срок -
7:31 - 7:33или има опасност от публично унижение,
-
7:33 - 7:36кариерна катастрофа или някакво
друго страшно последствие. -
7:36 - 7:40Важното е, че то е единственото нещо,
което ужасява Маймуната. -
7:41 - 7:45То ми се притече на помощ
съвсем наскоро в живота ми, -
7:45 - 7:48защото хората от TED се свързаха с мен
преди около шест месеца -
7:48 - 7:50и ме поканиха да изнеса TED дискусия.
-
7:50 - 7:52(Смях)
-
7:55 - 7:57Е, разбира се, аз казах "Да".
-
7:57 - 8:01Винаги ми е било мечта да съм
изнесъл TED дискусия в миналото. -
8:01 - 8:05(Смях)
-
8:05 - 8:09(Ръкопляскане)
-
8:12 - 8:14Но по средата на цялото това въодушевление
-
8:14 - 8:16Рационалистът изглежда мислеше за друго.
-
8:16 - 8:20Казваше ми: "Наясно ли сме
с това какво прие току що? -
8:20 - 8:23Разбираме ли какво ще се случва сега
през един от дните в бъдеще? -
8:23 - 8:26Трябва да седнем
да работим върху това веднага." -
8:26 - 8:29А Маймуната каза: "Напълно съм съгласна,
но нека само да отворя Google Earth -
8:29 - 8:32и да приближа до долната част на Индия
до около 60 метра над земята, -
8:32 - 8:36и да местя курсора нагоре за около 2 часа
и половина, докато стигнем горната част, -
8:36 - 8:38за да придобием
по-добро усещане за Индия." -
8:38 - 8:42(Смях)
-
8:43 - 8:45Така че това е,
което правихме през онзи ден. -
8:45 - 8:47(Смях)
-
8:49 - 8:52Тъй като шестте месеца се превърнаха
в четири, а после - в два, после - в един, -
8:53 - 8:56хората от TED решиха да обявят лекторите.
-
8:56 - 8:58Отворих уебсайта и лицето ми беше там,
-
8:58 - 9:00гледащо ме от екрана.
-
9:00 - 9:01И познайте кой се събуди?
-
9:01 - 9:04(Смях)
-
9:05 - 9:08И така, Паника чудовището
започва да откача -
9:08 - 9:11и след няколко секунди
цялата система е в бъркотия. -
9:11 - 9:13(Смях)
-
9:16 - 9:19А Маймуната - спомнете си,
че тя е ужасена от Паника чудовището -
9:19 - 9:20бум, покатерва се на някое дърво!
-
9:20 - 9:21И накрая,
-
9:21 - 9:24накрая Рационалистът може
да поеме управлението -
9:24 - 9:25и мога да започна да се подготвям.
-
9:25 - 9:28Паника чудовището обяснява
-
9:28 - 9:31всякакви типове ненормално
поведение на хора, които отлагат, -
9:31 - 9:34като например как някой като мен
може да прекара две седмици -
9:34 - 9:37в пълна неспособност да напише
първото изречение на работата си, -
9:37 - 9:40а после като по чудо открива у себе си
невероятната работна етика, -
9:40 - 9:44която му помага да стои буден цяла нощ
и да изпише осем страници. -
9:44 - 9:47И цялата тази ситуация с трите героя -
-
9:47 - 9:49това е системата на отлагащите хора.
-
9:50 - 9:54Не е красива картинка,
но в крайна сметка работи. -
9:54 - 9:58Това е същото, за което реших да пиша
в блога си преди няколко години. -
9:58 - 10:01Когато го направих,
бях изумен от отзивите. -
10:01 - 10:03Буквално хиляди мейли пристигнаха
-
10:03 - 10:06от всякакви различни хора
от всички части на света, -
10:06 - 10:07занимаващи се с всякакви неща.
-
10:07 - 10:10Това бяха хора като медицински сестри,
банкери, художници, инженери -
10:10 - 10:13и много, много докторанти.
-
10:13 - 10:15(Смях)
-
10:15 - 10:17И всички те ми пишеха,
казвайки едно и също нещо: -
10:17 - 10:19"Аз имам същия проблем."
-
10:19 - 10:23Но това, което ме порази, беше контрастът
между лекия тон на публикацията -
10:23 - 10:25и сериозността на всички мейли.
-
10:25 - 10:28Тези хора пишеха думи, изпълнени
с дълбока неудовлетвореност -
10:28 - 10:31от това какво отлагането
е направило с живота им, -
10:31 - 10:33от това какво тяхната
Маймуна им е причинила. -
10:36 - 10:38Замислих се върху това и си казах:
-
10:38 - 10:41"Системата на отлагащите работи,
тогава къде е проблемът? -
10:41 - 10:44Защо всички тези хора се намират
на такова мрачно място? -
10:44 - 10:47Ами, оказва се, че има два вида отлагане.
-
10:48 - 10:51Всичко, за което говорихме днес,
примерите, които дадох, -
10:51 - 10:52всички те имат краен срок.
-
10:52 - 10:53А когато има краен срок,
-
10:53 - 10:56ефектите от отлагането
са ограничени в краткосрочен план, -
10:56 - 10:58защото Паника чудовището накрая
се намесва. -
10:58 - 11:00Но има и втори вид отлагане,
-
11:00 - 11:03което се случва при ситуации,
в които няма краен срок. -
11:03 - 11:05Ако искате кариера,
при която инициативата е у вас - -
11:05 - 11:08нещо, свързано с изкуствата,
или предприемаческа дейност - -
11:08 - 11:12тези неща нямат поставени крайни срокове
в началото, защото нищо не се случва, -
11:12 - 11:14не и докато не свършиш трудната работа,
-
11:14 - 11:16за да набереш скорост, да задвижиш нещата.
-
11:16 - 11:19Има и какви ли не
важни неща извън кариерата, -
11:19 - 11:20при които няма крайни срокове,
-
11:20 - 11:24като да се виждаш със семейството си или
да тренираш и да се грижиш за здравето си, -
11:24 - 11:25да работиш върху връзката си
-
11:25 - 11:28или да прекратиш връзка,
която не върви добре. -
11:28 - 11:33И сега, ако единственият механизъм на
отлагащия за вършене на тези трудни неща -
11:33 - 11:35е Паника чудовището, това е проблем,
-
11:35 - 11:37защото при всички тези
ситуации без краен срок -
11:37 - 11:39Паника чудовището не се задейства.
-
11:39 - 11:41Няма за какво да се събуди,
-
11:41 - 11:43така че ефектите от отлагането
съвсем не са ограничени, -
11:43 - 11:45те просто продължават завинаги.
-
11:46 - 11:49И точно това дългосрочно отлагане,
-
11:49 - 11:52то е много по-трудно забележимо
и за него се говори по-малко, -
11:52 - 11:55отколкото за по-забавното, краткотрайно,
съотнесено към краен срок отлагане. -
11:55 - 11:58Обикновено хората
го изстрадват тайно и тихо. -
11:59 - 12:00А то може да бъде източника
-
12:00 - 12:04на огромно количество нещастие
и съжаление в дългосрочен план. -
12:05 - 12:08Така че си помислих, това е причината
тези хора да ми пишат мейли -
12:08 - 12:10и ето защо се намират
на такова тъмно място. -
12:10 - 12:13Не че се мотаят с даден проект.
-
12:13 - 12:17Причината е, че дългосрочното отлагане
ги е накарало да се чувстват като зрители -
12:17 - 12:18много пъти на собствения си живот.
-
12:19 - 12:22Те са разстроени, не защото
не са успели да постигнат мечтите си, -
12:22 - 12:25а защото дори не са успели
да започнат да ги преследват. -
12:25 - 12:29И така, чета мейлите
и получавам малко прозрение - -
12:30 - 12:34не мисля, че хора,
които не отлагат, съществуват. -
12:34 - 12:37Точно така - мисля, че всички вие
сте хора, които отлагат. -
12:38 - 12:40Е, вероятно не всички
живеете в пълен хаос -
12:40 - 12:41като някои от нас,
-
12:41 - 12:43(Смях)
-
12:43 - 12:46и някои от вас може да имат здравословни
взаимоотношения с крайните срокове, -
12:46 - 12:49но помнете: най-подлият трик на Маймуната
-
12:49 - 12:50е когато няма никакви срокове.
-
12:51 - 12:53Сега искам да ви покажа нещо последно.
-
12:53 - 12:56Наричам това Календар на живота.
-
12:56 - 13:01Това е по едно квадратче за всяка седмица
от един 90-годишен живот. -
13:01 - 13:03Това не са толкова много квадратчета,
-
13:03 - 13:06особено имайки предвид, че вече
сме изразходили голяма част от тях. -
13:07 - 13:12Мисля, че всички имаме нужда
да разгледаме внимателно календара. -
13:13 - 13:16Трябва да помислим кои са нещата,
които действително отлагаме, -
13:16 - 13:19защото всеки отлага нещо в живота си.
-
13:21 - 13:24Трябва да бъдем нащрек за Маймуната,
търсеща непосредствено удовлетворение. -
13:25 - 13:28Това е задача за всички нас.
-
13:29 - 13:31И понеже квадратите не са кой знае колко,
-
13:31 - 13:34това е работа, която вероятно
трябва да започнем днес. -
13:34 - 13:36Е, може би не днес, но...
-
13:36 - 13:38(Смях)
-
13:38 - 13:39Знаете.
-
13:40 - 13:41Скоро.
-
13:41 - 13:43Благодаря ви.
-
13:43 - 13:45(Ръкопляскане)
- Title:
- В главата на един експерт по отлагане
- Speaker:
- Тим Ърбан
- Description:
-
Тим Ърбан знае, че няма смисъл да се отлага, но така и не е успял да се отърве от навика да изчаква до последната минута, за да свърши нещо. В тази разсмиваща и проникновена дискусия, Ърбан ни повежда на пътешествие из маратони в YouTube, заешки дупки в Уикипедия и моменти на взиране през прозореца, и ни насърчава да помислим внимателно върху това какво точно отлагаме, преди времето ни да е свършило.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:03
![]() |
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Radost Tsvetkova edited Bulgarian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator |