[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.64,0:00:02.02,Default,,0000,0000,0000,,В университета Dialogue: 0,0:00:03.35,0:00:04.88,Default,,0000,0000,0000,,завърших политология, Dialogue: 0,0:00:04.88,0:00:07.58,Default,,0000,0000,0000,,което значи, че се налагаше\Nда пиша много курсови работи. Dialogue: 0,0:00:07.58,0:00:09.36,Default,,0000,0000,0000,,Когато нормален студент пише доклад, Dialogue: 0,0:00:09.36,0:00:11.92,Default,,0000,0000,0000,,обикновено разпределя\Nдейностите си по следния начин: Dialogue: 0,0:00:11.92,0:00:13.04,Default,,0000,0000,0000,,Знаете - Dialogue: 0,0:00:13.07,0:00:14.72,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:14.75,0:00:16.49,Default,,0000,0000,0000,,в началото започваш малко бавничко, Dialogue: 0,0:00:16.49,0:00:18.56,Default,,0000,0000,0000,,но свършваш доста неща\Nпрез първата седмица, Dialogue: 0,0:00:18.56,0:00:20.42,Default,,0000,0000,0000,,и с някои по-натоварени дни по-натам, Dialogue: 0,0:00:20.45,0:00:22.70,Default,,0000,0000,0000,,всичко е готово навреме\Nи минава мирно и кротко. Dialogue: 0,0:00:22.70,0:00:23.82,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:23.82,0:00:26.11,Default,,0000,0000,0000,,Аз бих искал да правя нещата точно така. Dialogue: 0,0:00:26.11,0:00:27.34,Default,,0000,0000,0000,,Това би бил планът ми. Dialogue: 0,0:00:27.37,0:00:29.86,Default,,0000,0000,0000,,Обикновено ще подготвя всичко, Dialogue: 0,0:00:29.88,0:00:32.37,Default,,0000,0000,0000,,но после заданието ще бъде дадено Dialogue: 0,0:00:32.40,0:00:34.34,Default,,0000,0000,0000,,и аз ще правя нещо такова. Dialogue: 0,0:00:34.36,0:00:36.73,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:36.76,0:00:38.90,Default,,0000,0000,0000,,И това се случваше при всяко едно задание. Dialogue: 0,0:00:39.64,0:00:43.50,Default,,0000,0000,0000,,Но тогава настъпи време\Nза дипломната ми работа от 90 страници, Dialogue: 0,0:00:43.50,0:00:46.05,Default,,0000,0000,0000,,работа, за която се очаква\Nда отделиш около година. Dialogue: 0,0:00:46.05,0:00:49.51,Default,,0000,0000,0000,,И знаех, че за такава работа обичайният ми\Nработен процес ще е неуспешен. Dialogue: 0,0:00:49.51,0:00:50.97,Default,,0000,0000,0000,,Проектът беше прекалено голям. Dialogue: 0,0:00:50.97,0:00:52.44,Default,,0000,0000,0000,,Планирах напред във времето Dialogue: 0,0:00:52.44,0:00:55.30,Default,,0000,0000,0000,,и реших, че ще трябва\Nда правя нещо подобно. Dialogue: 0,0:00:55.71,0:00:57.40,Default,,0000,0000,0000,,Така трябваше да протече годината. Dialogue: 0,0:00:57.40,0:00:59.22,Default,,0000,0000,0000,,Трябваше да започна бавничко Dialogue: 0,0:00:59.25,0:01:01.57,Default,,0000,0000,0000,,и да избутам нещата до месеците в средата, Dialogue: 0,0:01:01.59,0:01:04.22,Default,,0000,0000,0000,,а в края да засиля\Nработата на висока скорост, Dialogue: 0,0:01:04.24,0:01:06.24,Default,,0000,0000,0000,,точно както при изкачване на ред стълби. Dialogue: 0,0:01:06.24,0:01:08.56,Default,,0000,0000,0000,,Колко трудно може да бъде\Nда изкачиш ред стълби? Dialogue: 0,0:01:08.56,0:01:09.95,Default,,0000,0000,0000,,Не е кой знае какво, нали? Dialogue: 0,0:01:11.09,0:01:12.85,Default,,0000,0000,0000,,Но после какво взе, че се случи. Dialogue: 0,0:01:12.85,0:01:14.24,Default,,0000,0000,0000,,Първите няколко месеца? Dialogue: 0,0:01:14.79,0:01:15.90,Default,,0000,0000,0000,,Дойдоха и си отминаха Dialogue: 0,0:01:15.90,0:01:17.82,Default,,0000,0000,0000,,и аз нямах възможност да се занимавам. Dialogue: 0,0:01:17.82,0:01:19.44,Default,,0000,0000,0000,,Така че имах страхотен нов план. Dialogue: 0,0:01:19.46,0:01:20.63,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:20.66,0:01:21.81,Default,,0000,0000,0000,,И тогава - Dialogue: 0,0:01:21.84,0:01:23.72,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:23.74,0:01:26.53,Default,,0000,0000,0000,,Но тогава и месеците\Nпо средата реално отминаха, Dialogue: 0,0:01:26.55,0:01:28.73,Default,,0000,0000,0000,,а аз всъщност не пишех нищо, Dialogue: 0,0:01:28.76,0:01:30.87,Default,,0000,0000,0000,,така че вече бях тук. Dialogue: 0,0:01:31.50,0:01:34.08,Default,,0000,0000,0000,,И тогава два месеца се превърнаха в един, Dialogue: 0,0:01:34.10,0:01:35.72,Default,,0000,0000,0000,,който се превърна в две седмици. Dialogue: 0,0:01:35.75,0:01:37.06,Default,,0000,0000,0000,,Един ден се събудих Dialogue: 0,0:01:37.72,0:01:40.34,Default,,0000,0000,0000,,с три дни, оставащи до крайния срок, Dialogue: 0,0:01:41.50,0:01:43.43,Default,,0000,0000,0000,,все още не написал и една думичка, Dialogue: 0,0:01:43.46,0:01:45.52,Default,,0000,0000,0000,,така че направих\Nединственото, което можех: Dialogue: 0,0:01:45.54,0:01:48.15,Default,,0000,0000,0000,,Написах 90 страници за 72 часа, Dialogue: 0,0:01:48.17,0:01:50.45,Default,,0000,0000,0000,,изкарвайки не една, а две нощи без сън - Dialogue: 0,0:01:50.47,0:01:53.44,Default,,0000,0000,0000,,човешките същества не е редно\Nда изкарват по две нощи без сън - Dialogue: 0,0:01:54.37,0:01:56.37,Default,,0000,0000,0000,,спринтирах през двора на университета, Dialogue: 0,0:01:56.39,0:01:57.84,Default,,0000,0000,0000,,превключих на бавни обороти Dialogue: 0,0:01:57.84,0:02:00.23,Default,,0000,0000,0000,,и я предадох точно при\Nизтичането на крайния срок. Dialogue: 0,0:02:00.23,0:02:01.96,Default,,0000,0000,0000,,Мислех, че това е краят на всичко. Dialogue: 0,0:02:01.96,0:02:03.80,Default,,0000,0000,0000,,Но седмица по-късно получих обаждане, Dialogue: 0,0:02:03.80,0:02:05.33,Default,,0000,0000,0000,,беше от университета. Dialogue: 0,0:02:05.65,0:02:07.48,Default,,0000,0000,0000,,Казаха: "Тим Ърбан ли е на телефона?" Dialogue: 0,0:02:07.48,0:02:08.83,Default,,0000,0000,0000,,Аз отвърнах: "Да." Dialogue: 0,0:02:08.83,0:02:11.83,Default,,0000,0000,0000,,Казаха: "Налага се да разговаряме\Nотносно дипломната ви работа." Dialogue: 0,0:02:11.83,0:02:12.97,Default,,0000,0000,0000,,Отговорих: "Добре." Dialogue: 0,0:02:13.47,0:02:14.69,Default,,0000,0000,0000,,И те казаха: Dialogue: 0,0:02:15.16,0:02:17.38,Default,,0000,0000,0000,,"Най-добрата работа,\Nкоято някога сме виждали." Dialogue: 0,0:02:17.38,0:02:18.86,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:20.01,0:02:22.70,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскане) Dialogue: 0,0:02:24.94,0:02:26.25,Default,,0000,0000,0000,,Това не се случи. Dialogue: 0,0:02:26.27,0:02:28.41,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:28.43,0:02:31.06,Default,,0000,0000,0000,,Беше много, много слаба дипломна работа. Dialogue: 0,0:02:31.08,0:02:33.35,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:33.38,0:02:37.48,Default,,0000,0000,0000,,Просто исках да се насладя\Nна един момент, в който всички си мислите: Dialogue: 0,0:02:37.50,0:02:39.41,Default,,0000,0000,0000,,"Този пич е страхотен!" Dialogue: 0,0:02:39.43,0:02:40.78,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:40.80,0:02:42.47,Default,,0000,0000,0000,,Не, не, беше много зле. Dialogue: 0,0:02:43.34,0:02:46.75,Default,,0000,0000,0000,,Както и да е, днес съм писател-блогър. Dialogue: 0,0:02:46.78,0:02:48.52,Default,,0000,0000,0000,,Пиша блога "Почакай, но защо?" Dialogue: 0,0:02:48.54,0:02:52.27,Default,,0000,0000,0000,,И преди няколко години\Nреших да пиша за отлагането. Dialogue: 0,0:02:52.27,0:02:55.66,Default,,0000,0000,0000,,Поведението ми винаги е озадачавало\Nхората около мен, които не отлагат, Dialogue: 0,0:02:55.66,0:02:59.25,Default,,0000,0000,0000,,така че исках да разясня\Nна хората по света, които не отлагат, Dialogue: 0,0:02:59.25,0:03:01.19,Default,,0000,0000,0000,,какво се случва в главите на отлагащите Dialogue: 0,0:03:01.19,0:03:02.82,Default,,0000,0000,0000,,и защо сме такива, каквито сме. Dialogue: 0,0:03:02.82,0:03:04.07,Default,,0000,0000,0000,,Имах хипотеза, Dialogue: 0,0:03:04.10,0:03:06.95,Default,,0000,0000,0000,,че мозъкът на отлагащите\Nдействително се различава Dialogue: 0,0:03:06.98,0:03:08.93,Default,,0000,0000,0000,,от този на другите хора. Dialogue: 0,0:03:09.54,0:03:12.34,Default,,0000,0000,0000,,И за да я тествам, намерих\Nлаборатория с магнитен резонанс, Dialogue: 0,0:03:12.34,0:03:14.88,Default,,0000,0000,0000,,която би ми позволила\Nда сканирам както собствения си, Dialogue: 0,0:03:14.88,0:03:17.65,Default,,0000,0000,0000,,така и мозъка на хора, които\Nдоказано не обичат да отлагат, Dialogue: 0,0:03:17.65,0:03:18.81,Default,,0000,0000,0000,,за да мога да ги сравня. Dialogue: 0,0:03:18.81,0:03:21.02,Default,,0000,0000,0000,,Нося резултатите тук,\Nза да ви ги покажа днес. Dialogue: 0,0:03:21.02,0:03:24.86,Default,,0000,0000,0000,,Искам внимателно да ги разгледате, за да\Nвидите дали можете да намерите разлика. Dialogue: 0,0:03:24.86,0:03:27.18,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че не сте обучени\Nексперти по неврология, Dialogue: 0,0:03:27.18,0:03:29.98,Default,,0000,0000,0000,,не е толкова очевидно,\Nно все пак разгледайте, става ли? Dialogue: 0,0:03:29.98,0:03:32.29,Default,,0000,0000,0000,,И така, ето ви мозък\Nна човек, който не отлага. Dialogue: 0,0:03:32.29,0:03:34.11,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:03:34.13,0:03:35.28,Default,,0000,0000,0000,,А сега... Dialogue: 0,0:03:36.32,0:03:37.64,Default,,0000,0000,0000,,ето го моят мозък. Dialogue: 0,0:03:38.28,0:03:41.01,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:03:43.71,0:03:45.28,Default,,0000,0000,0000,,Има разлика. Dialogue: 0,0:03:45.77,0:03:48.67,Default,,0000,0000,0000,,И двата мозъка имат Рационалист,\Nкойто взима логични решения, Dialogue: 0,0:03:48.67,0:03:49.96,Default,,0000,0000,0000,,но в мозъка на отлагащия Dialogue: 0,0:03:49.96,0:03:53.10,Default,,0000,0000,0000,,има и друга част - Маймуна,\Nтърсеща непосредствено удовлетворение. Dialogue: 0,0:03:53.10,0:03:55.27,Default,,0000,0000,0000,,Какво значи това за отлагащите? Dialogue: 0,0:03:55.27,0:03:57.75,Default,,0000,0000,0000,,Значи, че всичко е наред,\Nдокато не настъпи следното: Dialogue: 0,0:03:57.75,0:04:00.39,Default,,0000,0000,0000,,[Това е идеален момент\Nда свърша малко работа.] [Не!] Dialogue: 0,0:04:00.39,0:04:03.46,Default,,0000,0000,0000,,Рационалистът, взимащ логични\Nрешения, ще вземе логичното решение Dialogue: 0,0:04:03.46,0:04:05.29,Default,,0000,0000,0000,,да свърши нещо продуктивно, Dialogue: 0,0:04:05.32,0:04:07.22,Default,,0000,0000,0000,,но Маймуната не одобрява този план, Dialogue: 0,0:04:07.22,0:04:09.12,Default,,0000,0000,0000,,така че на практика поема управлението Dialogue: 0,0:04:09.12,0:04:12.16,Default,,0000,0000,0000,,и казва: "Всъщност, нека да изчетем\Nцялата страница в Уикипедия, Dialogue: 0,0:04:12.16,0:04:14.55,Default,,0000,0000,0000,,посветена на скандала\NНанси Кериган - Тоня Хардинг, Dialogue: 0,0:04:14.55,0:04:16.21,Default,,0000,0000,0000,,понеже току що си спомних за това. Dialogue: 0,0:04:16.21,0:04:17.06,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:04:17.08,0:04:18.24,Default,,0000,0000,0000,,После... Dialogue: 0,0:04:18.26,0:04:19.53,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:04:19.55,0:04:21.32,Default,,0000,0000,0000,,После отиваме до хладилника Dialogue: 0,0:04:21.32,0:04:24.48,Default,,0000,0000,0000,,да видим дали нещо ново не се е\Nпоявило през последните 10 минути. Dialogue: 0,0:04:24.50,0:04:27.14,Default,,0000,0000,0000,,След това ще поемем\Nпо дълга спирала в You Tube, Dialogue: 0,0:04:27.16,0:04:30.64,Default,,0000,0000,0000,,започваща с видеа на Ричард Файнман,\Nв които разказва за магнити, Dialogue: 0,0:04:30.64,0:04:33.16,Default,,0000,0000,0000,,и свърша много, много по-късно\Nс гледане на интервюта Dialogue: 0,0:04:33.18,0:04:35.06,Default,,0000,0000,0000,,с майката на Джъстин Бийбър. Dialogue: 0,0:04:35.08,0:04:37.24,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:04:37.24,0:04:39.10,Default,,0000,0000,0000,,"Всичко това ще отнеме известно време, Dialogue: 0,0:04:39.10,0:04:42.22,Default,,0000,0000,0000,,така че днес реално няма да ни остане\Nвреме в графика за работа. Dialogue: 0,0:04:42.22,0:04:43.31,Default,,0000,0000,0000,,Съжаляваме!" Dialogue: 0,0:04:43.80,0:04:45.27,Default,,0000,0000,0000,,(Въздишка) Dialogue: 0,0:04:46.32,0:04:49.69,Default,,0000,0000,0000,,И така, какво се случва тук? Dialogue: 0,0:04:51.37,0:04:54.28,Default,,0000,0000,0000,,Маймуната не изглежда като някой, Dialogue: 0,0:04:54.28,0:04:56.02,Default,,0000,0000,0000,,който искате да застава зад волана. Dialogue: 0,0:04:56.02,0:04:57.80,Default,,0000,0000,0000,,Тя живее изцяло в настоящия момент. Dialogue: 0,0:04:57.80,0:05:00.27,Default,,0000,0000,0000,,Няма памет за миналото,\Nняма знания за бъдещето Dialogue: 0,0:05:00.30,0:05:01.99,Default,,0000,0000,0000,,и се интересува само от две неща: Dialogue: 0,0:05:02.02,0:05:03.70,Default,,0000,0000,0000,,лекота и забавление. Dialogue: 0,0:05:04.34,0:05:07.43,Default,,0000,0000,0000,,В животинския свят това би било добре. Dialogue: 0,0:05:07.45,0:05:08.64,Default,,0000,0000,0000,,Ако си куче Dialogue: 0,0:05:08.64,0:05:12.37,Default,,0000,0000,0000,,и прекарваш целия си живот, правейки\Nнищо друго, освен приятни и забавни неща, Dialogue: 0,0:05:12.37,0:05:13.75,Default,,0000,0000,0000,,си постигнал огромен успех! Dialogue: 0,0:05:13.75,0:05:15.38,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:05:15.40,0:05:16.69,Default,,0000,0000,0000,,А за Маймуната Dialogue: 0,0:05:17.97,0:05:20.06,Default,,0000,0000,0000,,хората са просто един друг животински вид. Dialogue: 0,0:05:20.09,0:05:24.45,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се грижиш да си се наспал,\Nнахранил и да оставиш ново поколение, Dialogue: 0,0:05:24.45,0:05:27.22,Default,,0000,0000,0000,,което в племенния строй\Nсигурно е щяло да бъде достатъчно. Dialogue: 0,0:05:27.22,0:05:29.97,Default,,0000,0000,0000,,Но, ако не сте забелязали,\Nсега не сме в племенния строй. Dialogue: 0,0:05:29.97,0:05:33.84,Default,,0000,0000,0000,,Живеем в напреднала цивилизация,\Nа Маймуната не знае какво е това. Dialogue: 0,0:05:33.84,0:05:36.59,Default,,0000,0000,0000,,Което е причината да имаме\Nоще един персонаж в мозъка си, Dialogue: 0,0:05:36.59,0:05:39.30,Default,,0000,0000,0000,,Рационалистът, отговорен\Nза взимането на логични решения, Dialogue: 0,0:05:39.30,0:05:42.24,Default,,0000,0000,0000,,който ни позволява да вършим неща,\Nнепосилни за друго животно. Dialogue: 0,0:05:42.24,0:05:44.01,Default,,0000,0000,0000,,Можем да си представяме бъдещето. Dialogue: 0,0:05:44.01,0:05:45.84,Default,,0000,0000,0000,,Можем да виждаме цялостната картинка. Dialogue: 0,0:05:45.84,0:05:47.72,Default,,0000,0000,0000,,Можем да изготвяме дългосрочни планове. Dialogue: 0,0:05:47.72,0:05:49.79,Default,,0000,0000,0000,,И той иска да вземе предвид всичко това. Dialogue: 0,0:05:50.10,0:05:51.83,Default,,0000,0000,0000,,И просто иска да ни накара да вършим Dialogue: 0,0:05:51.85,0:05:54.80,Default,,0000,0000,0000,,нещото, което има смисъл\Nда правим в този момент. Dialogue: 0,0:05:54.82,0:05:56.21,Default,,0000,0000,0000,,Понякога има смисъл Dialogue: 0,0:05:56.24,0:05:58.24,Default,,0000,0000,0000,,да вършим неща, които са лесни и забавни, Dialogue: 0,0:05:58.24,0:06:00.76,Default,,0000,0000,0000,,например, когато приготвяме\Nвечеря или лягаме да спим Dialogue: 0,0:06:00.76,0:06:03.12,Default,,0000,0000,0000,,или се наслаждаваме\Nна заслужено време за почивка. Dialogue: 0,0:06:03.12,0:06:04.42,Default,,0000,0000,0000,,Понякога има препокриване. Dialogue: 0,0:06:04.42,0:06:05.83,Default,,0000,0000,0000,,Понякога те са в съгласие. Dialogue: 0,0:06:05.83,0:06:08.38,Default,,0000,0000,0000,,Но друг път има много повече смисъл Dialogue: 0,0:06:08.41,0:06:12.01,Default,,0000,0000,0000,,да вършим неща, които са\Nпо-трудни и по-малко забавни, Dialogue: 0,0:06:12.03,0:06:13.57,Default,,0000,0000,0000,,в името на цялостната картина. Dialogue: 0,0:06:13.60,0:06:15.82,Default,,0000,0000,0000,,Това е моментът,\Nв който изпадаме в конфликт. Dialogue: 0,0:06:15.94,0:06:17.22,Default,,0000,0000,0000,,А за отлагащия Dialogue: 0,0:06:17.22,0:06:20.18,Default,,0000,0000,0000,,този конфликт има тенденцията\Nда свършва по един и същи начин, Dialogue: 0,0:06:20.18,0:06:23.57,Default,,0000,0000,0000,,оставящ го да прекарва\Nмного време в тази оранжева зона, Dialogue: 0,0:06:23.57,0:06:27.96,Default,,0000,0000,0000,,място, изпълнено с лекота и веселие,\Nкоето е изцяло извън рационалния кръг. Dialogue: 0,0:06:27.98,0:06:30.26,Default,,0000,0000,0000,,Наричам я Тъмната площадка за игра. Dialogue: 0,0:06:30.29,0:06:31.91,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:06:33.72,0:06:35.56,Default,,0000,0000,0000,,Тъмната площадка за игра е място, Dialogue: 0,0:06:35.56,0:06:38.55,Default,,0000,0000,0000,,което всички вие, обичащи да отлагат,\Nпознавате много добре. Dialogue: 0,0:06:38.84,0:06:41.58,Default,,0000,0000,0000,,Mястото, където се извършват\Nдейности за свободното време Dialogue: 0,0:06:41.58,0:06:44.27,Default,,0000,0000,0000,,по време, когато такива дейности\Nне трябва да се случват. Dialogue: 0,0:06:44.42,0:06:46.47,Default,,0000,0000,0000,,Забавлението ви\Nв Тъмната площадка за игра, Dialogue: 0,0:06:46.47,0:06:49.08,Default,,0000,0000,0000,,всъщност не е забавление,\Nзащото е напълно незаслужено, Dialogue: 0,0:06:49.08,0:06:52.05,Default,,0000,0000,0000,,и във въздуха витае вина,\Nстрах, безпокойство, самоомраза, Dialogue: 0,0:06:52.08,0:06:54.37,Default,,0000,0000,0000,,всички тези добри чувства,\Nпознати на отлагащия. Dialogue: 0,0:06:54.70,0:06:58.18,Default,,0000,0000,0000,,И въпросът е: в тази ситуация -\Nс маймуната зад волана - Dialogue: 0,0:06:58.20,0:07:01.70,Default,,0000,0000,0000,,как отлагащият въобще\Nсе премества тук, до тази синя зона, Dialogue: 0,0:07:01.70,0:07:05.10,Default,,0000,0000,0000,,едно по-малко приятно място, но на което\Nсе случват наистина важни неща? Dialogue: 0,0:07:05.12,0:07:10.16,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че отлагащият\Nима ангел-пазител, Dialogue: 0,0:07:10.19,0:07:13.39,Default,,0000,0000,0000,,някой, който винаги\Nго наблюдава и бди над него Dialogue: 0,0:07:13.42,0:07:14.85,Default,,0000,0000,0000,,в най-трудните му моменти - Dialogue: 0,0:07:14.87,0:07:16.97,Default,,0000,0000,0000,,този някой е Паника чудовището. Dialogue: 0,0:07:16.99,0:07:20.07,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:23.73,0:07:27.25,Default,,0000,0000,0000,,Паника чудовището спи през повечето време, Dialogue: 0,0:07:27.27,0:07:31.17,Default,,0000,0000,0000,,но изведнъж се събужда\Nвсеки път, щом наближи краен срок Dialogue: 0,0:07:31.20,0:07:33.18,Default,,0000,0000,0000,,или има опасност от публично унижение, Dialogue: 0,0:07:33.18,0:07:35.93,Default,,0000,0000,0000,,кариерна катастрофа или някакво\Nдруго страшно последствие. Dialogue: 0,0:07:35.93,0:07:39.97,Default,,0000,0000,0000,,Важното е, че то е единственото нещо,\Nкоето ужасява Маймуната. Dialogue: 0,0:07:40.91,0:07:44.57,Default,,0000,0000,0000,,То ми се притече на помощ\Nсъвсем наскоро в живота ми, Dialogue: 0,0:07:44.60,0:07:47.84,Default,,0000,0000,0000,,защото хората от TED се свързаха с мен\Nпреди около шест месеца Dialogue: 0,0:07:47.87,0:07:49.89,Default,,0000,0000,0000,,и ме поканиха да изнеса TED дискусия. Dialogue: 0,0:07:49.91,0:07:52.34,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:55.06,0:07:56.96,Default,,0000,0000,0000,,Е, разбира се, аз казах "Да". Dialogue: 0,0:07:56.99,0:08:00.79,Default,,0000,0000,0000,,Винаги ми е било мечта да съм\Nизнесъл TED дискусия в миналото. Dialogue: 0,0:08:00.82,0:08:04.79,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:08:04.81,0:08:08.51,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскане) Dialogue: 0,0:08:12.12,0:08:14.17,Default,,0000,0000,0000,,Но по средата на цялото това въодушевление Dialogue: 0,0:08:14.17,0:08:16.30,Default,,0000,0000,0000,,Рационалистът изглежда мислеше за друго. Dialogue: 0,0:08:16.30,0:08:20.07,Default,,0000,0000,0000,,Казваше ми: "Наясно ли сме\Nс това какво прие току що? Dialogue: 0,0:08:20.09,0:08:23.34,Default,,0000,0000,0000,,Разбираме ли какво ще се случва сега\Nпрез един от дните в бъдеще? Dialogue: 0,0:08:23.37,0:08:25.63,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да седнем\Nда работим върху това веднага." Dialogue: 0,0:08:25.63,0:08:29.19,Default,,0000,0000,0000,,А Маймуната каза: "Напълно съм съгласна,\Nно нека само да отворя Google Earth Dialogue: 0,0:08:29.19,0:08:32.42,Default,,0000,0000,0000,,и да приближа до долната част на Индия\Nдо около 60 метра над земята, Dialogue: 0,0:08:32.42,0:08:36.28,Default,,0000,0000,0000,,и да местя курсора нагоре за около 2 часа\Nи половина, докато стигнем горната част, Dialogue: 0,0:08:36.28,0:08:38.39,Default,,0000,0000,0000,,за да придобием\Nпо-добро усещане за Индия." Dialogue: 0,0:08:38.39,0:08:42.21,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:08:43.09,0:08:45.23,Default,,0000,0000,0000,,Така че това е,\Nкоето правихме през онзи ден. Dialogue: 0,0:08:45.23,0:08:47.33,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:08:48.60,0:08:52.50,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като шестте месеца се превърнаха\Nв четири, а после - в два, после - в един, Dialogue: 0,0:08:52.52,0:08:55.62,Default,,0000,0000,0000,,хората от TED решиха да обявят лекторите. Dialogue: 0,0:08:55.64,0:08:58.26,Default,,0000,0000,0000,,Отворих уебсайта и лицето ми беше там, Dialogue: 0,0:08:58.28,0:08:59.64,Default,,0000,0000,0000,,гледащо ме от екрана. Dialogue: 0,0:08:59.66,0:09:01.26,Default,,0000,0000,0000,,И познайте кой се събуди? Dialogue: 0,0:09:01.28,0:09:04.40,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:09:05.43,0:09:07.88,Default,,0000,0000,0000,,И така, Паника чудовището\Nзапочва да откача Dialogue: 0,0:09:07.90,0:09:10.65,Default,,0000,0000,0000,,и след няколко секунди\Nцялата система е в бъркотия. Dialogue: 0,0:09:10.67,0:09:13.12,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:09:15.51,0:09:18.60,Default,,0000,0000,0000,,А Маймуната - спомнете си, \Nче тя е ужасена от Паника чудовището Dialogue: 0,0:09:18.60,0:09:20.18,Default,,0000,0000,0000,,бум, покатерва се на някое дърво! Dialogue: 0,0:09:20.18,0:09:20.97,Default,,0000,0000,0000,,И накрая, Dialogue: 0,0:09:20.99,0:09:23.56,Default,,0000,0000,0000,,накрая Рационалистът може\Nда поеме управлението Dialogue: 0,0:09:23.56,0:09:25.49,Default,,0000,0000,0000,,и мога да започна да се подготвям. Dialogue: 0,0:09:25.49,0:09:27.64,Default,,0000,0000,0000,,Паника чудовището обяснява Dialogue: 0,0:09:27.67,0:09:31.12,Default,,0000,0000,0000,,всякакви типове ненормално\Nповедение на хора, които отлагат, Dialogue: 0,0:09:31.12,0:09:34.01,Default,,0000,0000,0000,,като например как някой като мен\Nможе да прекара две седмици Dialogue: 0,0:09:34.01,0:09:37.31,Default,,0000,0000,0000,,в пълна неспособност да напише\Nпървото изречение на работата си, Dialogue: 0,0:09:37.31,0:09:40.45,Default,,0000,0000,0000,,а после като по чудо открива у себе си\Nневероятната работна етика, Dialogue: 0,0:09:40.45,0:09:43.58,Default,,0000,0000,0000,,която му помага да стои буден цяла нощ\Nи да изпише осем страници. Dialogue: 0,0:09:44.38,0:09:47.37,Default,,0000,0000,0000,,И цялата тази ситуация с трите героя - Dialogue: 0,0:09:47.39,0:09:49.41,Default,,0000,0000,0000,,това е системата на отлагащите хора. Dialogue: 0,0:09:50.10,0:09:53.52,Default,,0000,0000,0000,,Не е красива картинка,\Nно в крайна сметка работи. Dialogue: 0,0:09:53.54,0:09:57.61,Default,,0000,0000,0000,,Това е същото, за което реших да пиша\Nв блога си преди няколко години. Dialogue: 0,0:09:57.63,0:10:00.56,Default,,0000,0000,0000,,Когато го направих,\Nбях изумен от отзивите. Dialogue: 0,0:10:00.56,0:10:02.78,Default,,0000,0000,0000,,Буквално хиляди мейли пристигнаха Dialogue: 0,0:10:02.80,0:10:05.58,Default,,0000,0000,0000,,от всякакви различни хора\Nот всички части на света, Dialogue: 0,0:10:05.60,0:10:07.09,Default,,0000,0000,0000,,занимаващи се с всякакви неща. Dialogue: 0,0:10:07.09,0:10:10.33,Default,,0000,0000,0000,,Това бяха хора като медицински сестри, \Nбанкери, художници, инженери Dialogue: 0,0:10:10.36,0:10:12.68,Default,,0000,0000,0000,,и много, много докторанти. Dialogue: 0,0:10:12.70,0:10:14.70,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:10:14.73,0:10:17.02,Default,,0000,0000,0000,,И всички те ми пишеха,\Nказвайки едно и също нещо: Dialogue: 0,0:10:17.04,0:10:18.99,Default,,0000,0000,0000,,"Аз имам същия проблем." Dialogue: 0,0:10:19.02,0:10:22.84,Default,,0000,0000,0000,,Но това, което ме порази, беше контрастът\Nмежду лекия тон на публикацията Dialogue: 0,0:10:22.87,0:10:24.96,Default,,0000,0000,0000,,и сериозността на всички мейли. Dialogue: 0,0:10:24.99,0:10:28.07,Default,,0000,0000,0000,,Тези хора пишеха думи, изпълнени\Nс дълбока неудовлетвореност Dialogue: 0,0:10:28.09,0:10:30.81,Default,,0000,0000,0000,,от това какво отлагането\Nе направило с живота им, Dialogue: 0,0:10:30.81,0:10:33.32,Default,,0000,0000,0000,,от това какво тяхната\NМаймуна им е причинила. Dialogue: 0,0:10:36.46,0:10:38.31,Default,,0000,0000,0000,,Замислих се върху това и си казах: Dialogue: 0,0:10:38.31,0:10:41.02,Default,,0000,0000,0000,,"Системата на отлагащите работи,\Nтогава къде е проблемът? Dialogue: 0,0:10:41.02,0:10:43.67,Default,,0000,0000,0000,,Защо всички тези хора се намират\Nна такова мрачно място? Dialogue: 0,0:10:43.67,0:10:46.84,Default,,0000,0000,0000,,Ами, оказва се, че има два вида отлагане. Dialogue: 0,0:10:47.99,0:10:50.76,Default,,0000,0000,0000,,Всичко, за което говорихме днес,\Nпримерите, които дадох, Dialogue: 0,0:10:50.76,0:10:52.13,Default,,0000,0000,0000,,всички те имат краен срок. Dialogue: 0,0:10:52.13,0:10:53.32,Default,,0000,0000,0000,,А когато има краен срок, Dialogue: 0,0:10:53.34,0:10:56.19,Default,,0000,0000,0000,,ефектите от отлагането\Nса ограничени в краткосрочен план, Dialogue: 0,0:10:56.19,0:10:58.20,Default,,0000,0000,0000,,защото Паника чудовището накрая \Nсе намесва. Dialogue: 0,0:10:58.23,0:11:00.21,Default,,0000,0000,0000,,Но има и втори вид отлагане, Dialogue: 0,0:11:00.21,0:11:02.79,Default,,0000,0000,0000,,което се случва при ситуации,\Nв които няма краен срок. Dialogue: 0,0:11:02.82,0:11:05.45,Default,,0000,0000,0000,,Ако искате кариера,\Nпри която инициативата е у вас - Dialogue: 0,0:11:05.45,0:11:08.25,Default,,0000,0000,0000,,нещо, свързано с изкуствата,\Nили предприемаческа дейност - Dialogue: 0,0:11:08.25,0:11:11.99,Default,,0000,0000,0000,,тези неща нямат поставени крайни срокове\Nв началото, защото нищо не се случва, Dialogue: 0,0:11:11.99,0:11:13.94,Default,,0000,0000,0000,,не и докато не свършиш трудната работа, Dialogue: 0,0:11:13.94,0:11:15.98,Default,,0000,0000,0000,,за да набереш скорост, да задвижиш нещата. Dialogue: 0,0:11:15.98,0:11:18.51,Default,,0000,0000,0000,,Има и какви ли не\Nважни неща извън кариерата, Dialogue: 0,0:11:18.54,0:11:19.98,Default,,0000,0000,0000,,при които няма крайни срокове, Dialogue: 0,0:11:19.98,0:11:23.91,Default,,0000,0000,0000,,като да се виждаш със семейството си или\Nда тренираш и да се грижиш за здравето си, Dialogue: 0,0:11:23.91,0:11:25.30,Default,,0000,0000,0000,,да работиш върху връзката си Dialogue: 0,0:11:25.30,0:11:27.56,Default,,0000,0000,0000,,или да прекратиш връзка,\Nкоято не върви добре. Dialogue: 0,0:11:27.59,0:11:32.74,Default,,0000,0000,0000,,И сега, ако единственият механизъм на\Nотлагащия за вършене на тези трудни неща Dialogue: 0,0:11:32.76,0:11:34.64,Default,,0000,0000,0000,,е Паника чудовището, това е проблем, Dialogue: 0,0:11:34.67,0:11:37.47,Default,,0000,0000,0000,,защото при всички тези\Nситуации без краен срок Dialogue: 0,0:11:37.49,0:11:39.12,Default,,0000,0000,0000,,Паника чудовището не се задейства. Dialogue: 0,0:11:39.14,0:11:40.60,Default,,0000,0000,0000,,Няма за какво да се събуди, Dialogue: 0,0:11:40.62,0:11:43.32,Default,,0000,0000,0000,,така че ефектите от отлагането\Nсъвсем не са ограничени, Dialogue: 0,0:11:43.34,0:11:45.08,Default,,0000,0000,0000,,те просто продължават завинаги. Dialogue: 0,0:11:45.95,0:11:48.69,Default,,0000,0000,0000,,И точно това дългосрочно отлагане, Dialogue: 0,0:11:48.72,0:11:51.74,Default,,0000,0000,0000,,то е много по-трудно забележимо\Nи за него се говори по-малко, Dialogue: 0,0:11:51.74,0:11:55.33,Default,,0000,0000,0000,,отколкото за по-забавното, краткотрайно,\Nсъотнесено към краен срок отлагане. Dialogue: 0,0:11:55.33,0:11:57.85,Default,,0000,0000,0000,,Обикновено хората\Nго изстрадват тайно и тихо. Dialogue: 0,0:11:58.82,0:12:00.20,Default,,0000,0000,0000,,А то може да бъде източника Dialogue: 0,0:12:00.20,0:12:03.73,Default,,0000,0000,0000,,на огромно количество нещастие\Nи съжаление в дългосрочен план. Dialogue: 0,0:12:04.58,0:12:07.72,Default,,0000,0000,0000,,Така че си помислих, това е причината\Nтези хора да ми пишат мейли Dialogue: 0,0:12:07.72,0:12:09.97,Default,,0000,0000,0000,,и ето защо се намират\Nна такова тъмно място. Dialogue: 0,0:12:09.100,0:12:12.74,Default,,0000,0000,0000,,Не че се мотаят с даден проект. Dialogue: 0,0:12:12.77,0:12:16.58,Default,,0000,0000,0000,,Причината е, че дългосрочното отлагане\Nги е накарало да се чувстват като зрители Dialogue: 0,0:12:16.58,0:12:18.25,Default,,0000,0000,0000,,много пъти на собствения си живот. Dialogue: 0,0:12:18.59,0:12:21.81,Default,,0000,0000,0000,,Те са разстроени, не защото\Nне са успели да постигнат мечтите си, Dialogue: 0,0:12:21.81,0:12:24.66,Default,,0000,0000,0000,,а защото дори не са успели\Nда започнат да ги преследват. Dialogue: 0,0:12:24.66,0:12:28.90,Default,,0000,0000,0000,,И така, чета мейлите\Nи получавам малко прозрение - Dialogue: 0,0:12:30.18,0:12:33.58,Default,,0000,0000,0000,,не мисля, че хора,\Nкоито не отлагат, съществуват. Dialogue: 0,0:12:33.98,0:12:37.22,Default,,0000,0000,0000,,Точно така - мисля, че всички вие\Nсте хора, които отлагат. Dialogue: 0,0:12:37.90,0:12:39.99,Default,,0000,0000,0000,,Е, вероятно не всички\Nживеете в пълен хаос Dialogue: 0,0:12:39.99,0:12:41.19,Default,,0000,0000,0000,,като някои от нас, Dialogue: 0,0:12:41.21,0:12:42.74,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:12:42.76,0:12:46.41,Default,,0000,0000,0000,,и някои от вас може да имат здравословни\Nвзаимоотношения с крайните срокове, Dialogue: 0,0:12:46.41,0:12:48.63,Default,,0000,0000,0000,,но помнете: най-подлият трик на Маймуната Dialogue: 0,0:12:48.65,0:12:50.49,Default,,0000,0000,0000,,е когато няма никакви срокове. Dialogue: 0,0:12:51.25,0:12:53.28,Default,,0000,0000,0000,,Сега искам да ви покажа нещо последно. Dialogue: 0,0:12:53.30,0:12:55.68,Default,,0000,0000,0000,,Наричам това Календар на живота. Dialogue: 0,0:12:56.35,0:13:00.63,Default,,0000,0000,0000,,Това е по едно квадратче за всяка седмица\Nот един 90-годишен живот. Dialogue: 0,0:13:01.34,0:13:03.17,Default,,0000,0000,0000,,Това не са толкова много квадратчета, Dialogue: 0,0:13:03.17,0:13:06.40,Default,,0000,0000,0000,,особено имайки предвид, че вече\Nсме изразходили голяма част от тях. Dialogue: 0,0:13:06.61,0:13:11.74,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че всички имаме нужда\Nда разгледаме внимателно календара. Dialogue: 0,0:13:12.98,0:13:15.99,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да помислим кои са нещата,\Nкоито действително отлагаме, Dialogue: 0,0:13:16.01,0:13:19.38,Default,,0000,0000,0000,,защото всеки отлага нещо в живота си. Dialogue: 0,0:13:20.78,0:13:24.48,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да бъдем нащрек за Маймуната,\Nтърсеща непосредствено удовлетворение. Dialogue: 0,0:13:25.46,0:13:27.95,Default,,0000,0000,0000,,Това е задача за всички нас. Dialogue: 0,0:13:28.67,0:13:30.97,Default,,0000,0000,0000,,И понеже квадратите не са кой знае колко, Dialogue: 0,0:13:30.99,0:13:33.58,Default,,0000,0000,0000,,това е работа, която вероятно\Nтрябва да започнем днес. Dialogue: 0,0:13:33.58,0:13:36.31,Default,,0000,0000,0000,,Е, може би не днес, но... Dialogue: 0,0:13:36.33,0:13:37.97,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:13:37.100,0:13:39.15,Default,,0000,0000,0000,,Знаете. Dialogue: 0,0:13:39.58,0:13:40.73,Default,,0000,0000,0000,,Скоро. Dialogue: 0,0:13:41.39,0:13:42.60,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,0:13:42.63,0:13:44.77,Default,,0000,0000,0000,,(Ръкопляскане)