رؤیای خود را به واقعیت تبدیل کنید| رازاندیپ ساگو| TEDxYouth@Hounslow
-
0:07 - 0:08لطفاً دستتان را بالا ببرید
-
0:08 - 0:13اگر شما آرزو داشتید که یک
فوتبالیست معروف می شدید. -
0:15 - 0:18خوب، مشخصه که فوتبالیست زیادی
اینجا نیستند! -
0:18 - 0:20لطفاً دستتان را بالا ببرید
-
0:20 - 0:25اگر دوست داشتید که یک سیاستمدار مهم بودید.
-
0:25 - 0:26خوب.
-
0:27 - 0:29لطفاً دستتان را بالا ببرید
-
0:29 - 0:32اگر آرزو داشتید که
موسیقیدانی حرفه ای بودید. -
0:32 - 0:35خوبه که ما موسیقیدان در اینجا داریم!
-
0:35 - 0:39اگر موسیقی دان حرفه ای هستید،
دستتان را بالا نگه دارید. -
0:39 - 0:40بسیار خوب.
-
0:40 - 0:43خوب، کاری که ما کردیم، مثالی عالی بود
-
0:43 - 0:48تا نشان دهد چگونه هرکدام از ما
آرزوهایی داشته و یا دارد. -
0:48 - 0:51مهم نیست که چقدر متفاوت و یا متنوع باشند،
-
0:51 - 0:54اهمیت آن ها در این که است که
چگونه ما زندگی خود را می کنیم. -
0:54 - 0:56پس برای آن که هر چیزی را
به واقعیت تبدیل کنیم، -
0:56 - 0:59باید درباره آن، ابتدا رویا پردازی کنید.
-
0:59 - 1:02بهترین اتفاقات زندگی از
ایده ها نشأت می گیرند، درسته؟ -
1:02 - 1:05انسان ها به درجه ای از
هوشمندی تکامل یافته اند -
1:05 - 1:10که ما می توانیم این ایده ها را واقعی کنیم
و چیزی شگفت انگیز خلق نماییم. -
1:10 - 1:12برای موفقیت، شما لازم است
همه چیز را ارزیابی کنید -
1:12 - 1:16از دید منحصر به فرد خود استفاده کنید.
-
1:16 - 1:19درباره چیزهایی فکر کنید که با شما
از نظر شخصی و فردی متناسب است. -
1:21 - 1:23درباره رویاهایتان مانند یک کودک بیاندیشید.
-
1:23 - 1:26من با دوستانم صحبت کردم،
و پاسخ هایی مانند این دریافت نمودم: -
1:26 - 1:29«وقتی که ۶ ساله بودم٬
می خواستم رام کننده اژدها شوم.» -
1:29 - 1:31درباره چیزی فکر کنید که محرک شماست٬
-
1:31 - 1:36طبق رویایتان چیزی را که دوست دارید٬
چیزی که علاقه دارید. -
1:36 - 1:39رویاها و آرزوها می توانند آن چیزی باشند
که شما می خواهید باشند. -
1:39 - 1:41می تواند غیرمعمول باشد؛
-
1:41 - 1:44آنها را به حرفه و شغل محدود نکن
-
1:44 - 1:47اما بدان که
اگر آنها به این سمت هدایت شوند٬ -
1:47 - 1:50در ده سال آینده٬ شما ممکن است
در شغلی باشید که هنوز وجود ندارد٬ -
1:50 - 1:55اما این هر جنبه ای از رویای تو را
که امروز در ذهنت بود بکار می اندازد. -
1:55 - 1:59فرصت ها بمانند الماسند:
آن ها را بگیرید وقتی به شما داده می شوند -
1:59 - 2:01زیرا کمک می کنند تا
رویاهای جدید الهام شده و شکل بگیرند -
2:01 - 2:05یا می توانند
به رشد رویایی که دارید کمک کنند. -
2:05 - 2:09یکی از جملات مورد علاقه من از والت دیسنی:
-
2:09 - 2:13«تمامی آرزوهای ما دست یافتنی هستند٬
اگر آن ها را دنبال کنیم.» -
2:13 - 2:17خب یک چیز نشاط آوری
درباره داشتن آرزوی بزرگ است٬ -
2:17 - 2:19که شما را تا اندازه ای می ترساند.
-
2:19 - 2:22این به شما انگیزه٬ تحرک و امید می دهد.
-
2:22 - 2:25چیزی فوق العاده
که می توانید به سمت آن تلاش کنید -
2:25 - 2:27و خود مسیر هدف نیز نوعی پاداش است.
-
2:27 - 2:30نقطه کلیدی برای شروع سفر
تجسم نمودن موفقیت است. -
2:30 - 2:35بسیار ساده است که شما روی چیزی کار کنید
که می توانید دستیابی به آن را ببینید. -
2:36 - 2:40برای این شما به شور و شعف نیاز دارید
که نبود آن کشنده است. -
2:40 - 2:42اگر شما به اندازه کافی پرحرارت باشید
تا آرزوی بلندی بکنی٬ -
2:42 - 2:46ناگزیر توان و اشتیاق
-
2:46 - 2:48به سمت واقعی نمودن آرزوها منتقل می شود.
-
2:48 - 2:53نقل قولی عالی از النور روزولت:
-
2:53 - 2:57«آینده متعلق به کسانی هست که
به زیبایی رویای خود اعتقاد دارند» -
2:57 - 3:00ما فرزندان امروزیم، رهبران فردا،
-
3:00 - 3:04و هرکدام از ما به اندازه کافی قوی هستیم
-
3:04 - 3:06برای دنبال نمودن رویاهایمان.
-
3:06 - 3:09نتیجه معمولاً بسیار رضایت بخش است،
-
3:09 - 3:13ولی شما باید به یاد داشته باشید
که سکه دو رو دارد. -
3:13 - 3:15هیچ وقت نگذارید شکست جلوی شما را بگیرد.
-
3:15 - 3:18من صادقانه حرف میزنم
وقتی که می گویم بعضی وقت ها٬ -
3:18 - 3:21شکست شما را هدف می گیرد
و بدجور ضربه می زند. -
3:21 - 3:27و ذره ذره توان، اراده و عزم شما
را می گیرد، -
3:27 - 3:29تا بلند شوید،
و در صورت او نگاه کنید، -
3:29 - 3:32و لبخند بزنید
چراکه شما چیزی را یاد گرفتید. -
3:32 - 3:35و الآن فقط شما می توانید خود را بهتر کنید.
-
3:35 - 3:37ما همه با فردی مرکوری آشناییم.
-
3:37 - 3:40خواننده اصلی گروه راک٬ کوئین.
-
3:40 - 3:45اما بسیاری از مردم نمیدانند،
که او بانام فرخ بولسارا به دنیا آمد، -
3:45 - 3:49در جایی به نام زنگبار٬
که الآن جزئی از تانزانیا در آفریقا است. -
3:49 - 3:52او در ۸ سالگی به بریتانیا آمد.
-
3:52 - 3:57در حقیقت، او تحصیل در هنر را
در کالج وست تیمز شروع کرد -
3:57 - 4:00و او همیشه عادت داشت که به دوستانش بگوید:
-
4:00 - 4:03«من همونی هستم که هستم. خوب که چی؟»
-
4:03 - 4:05و فکر میکنم که پیام او این است
-
4:05 - 4:10اهمیتی ندارد که پیش زمینه شما چیست٬
ریشه شما از کجاست٬ -
4:10 - 4:15شما پتانسیل را دارید٬
پس تا وقتی که کار کنید و تلاش نمایید. -
4:15 - 4:16از مشاهدات شخص خودم٬
-
4:16 - 4:20من دیده ام که نسل کنونی
به نظر می رسد کاملاً در ترسند -
4:20 - 4:24از قضاوت احتمالی دیگران بابت
آنچه خود هستند و آنچه می خواهند باشند. -
4:24 - 4:27فشار زیادی از طرف جامعه هست
-
4:27 - 4:30جهت تلاش مفرط در مسیر ایده غیر واقعی کمال.
-
4:30 - 4:35به زبانی کامل و جامع، دست بالا را
برابر آن داشته باش و دقیقاً خودت باش. -
4:35 - 4:38آنقدر به خودت وام داری
که بتوانی هرگونه محدودیت را رد کنی -
4:38 - 4:42محدودیت های ناشی از درک غلط اجتماعی.
-
4:44 - 4:46اگر الآن نه، پس چه موقع؟
-
4:46 - 4:49فردا؟ فردا هیچ وقت نمی آید.
-
4:49 - 4:52هفته بعد؟ تو این را هفته پیش گفتی.
-
4:52 - 4:55می تواند عزم سال نوی من باشد.
-
4:55 - 4:58چه جوری ممکنه؟ خوب الآن شروع کن.
-
4:58 - 5:01حال، این سبب شد تا فکری
درباره رویاهای خودم بکنم. -
5:01 - 5:05من یک موسیقی دان بسیار مشتاقم.
پیانو می زنم و آوازمی خوانم. -
5:05 - 5:10آرزوی من دنبال کردن
علاقه خودم به موسیقی در آینده است. -
5:10 - 5:12در حال حاضر در سطح بالایی موسیقی می خوانم.
-
5:12 - 5:15من تنها دانشجوی آکادمی هستم
که چنین می کنم. -
5:15 - 5:18و باید برای آن کلاس یکنفره بجنگم.
-
5:18 - 5:21دوست دارم خودم را ببینم که روزی جایی
با اعتبار فراوان در حال اجرا هستم. -
5:21 - 5:24مثل سالن رویال آلبرت،
یا حتی در سطح جهانی، -
5:24 - 5:26و این تنها قدمی برای رسیدن به آنجاست.
-
5:27 - 5:30ابن مرا به خوبی به مرحله بعدی میرساند.
-
5:30 - 5:34خُب، نقل قول پشت سر من،
اصولاً به ما می گوید که عمل کنیم. -
5:34 - 5:37«اگر مجبوری، قدم های کوچک بردار»
-
5:37 - 5:39اگر دنبال کردن آرزوها شامل
-
5:39 - 5:42ساختن اهداف کوچک در هر روز واقعی شود٬
این کار را بکنید. -
5:42 - 5:45اگر نمی توانی بدوی، خُب راه برو.
-
5:45 - 5:48اگر نمی توانی راه بروی،
خُب سینه خیز برو. -
5:48 - 5:52اما، هر ترتیبی، جلو برو
و هیچ وقت دست ازکار نکش.» -
5:52 - 5:54هدفی عالی انتخاب کن.
-
5:54 - 5:56طبق گفته لس براون،
«ماه را هدف بگیر. -
5:56 - 6:00حتی اگر خطا رفت،
تو بالاخره بین ستاره ها فرود می آیی.» -
6:01 - 6:03امروز من شما را با این پیام تنها می گذارم.
-
6:04 - 6:10«هرگز نترسید که رویاهایتان را دنبال کنید.
آنها را بچشید، فتح کنید و مال خود کنید. -
6:10 - 6:16باورشان کنید٬ به دستشان آورید
و نگذارید چیزی مانع شما شود.» -
6:16 - 6:20شگفتی و جذابیت زیادی در آرزوهایمان هست،
-
6:20 - 6:24و من از ته قلبم
برای هرکدام از شما آرزو می کنم -
6:24 - 6:27که رویای زیبایتان محقق شود.
-
6:27 - 6:28ممنون.
-
6:28 - 6:30(تشویق تماشاگران)
- Title:
- رؤیای خود را به واقعیت تبدیل کنید| رازاندیپ ساگو| TEDxYouth@Hounslow
- Description:
-
این گفتگو در کنفرانس TEDx محلی رخ داده است که مستقل از کنفرانس های TED است.
روزاندیپ بیان می کند که چرا تلاش و ممارست برای رسیدن به اهداف اهمیت دارد. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 06:40
![]() |
b a approved Persian subtitles for Make your dreams a reality | Rasandeep Sagoo | TEDxYouth@Hounslow | |
![]() |
b a edited Persian subtitles for Make your dreams a reality | Rasandeep Sagoo | TEDxYouth@Hounslow | |
![]() |
b a edited Persian subtitles for Make your dreams a reality | Rasandeep Sagoo | TEDxYouth@Hounslow | |
![]() |
b a edited Persian subtitles for Make your dreams a reality | Rasandeep Sagoo | TEDxYouth@Hounslow | |
![]() |
Ali Hosseini accepted Persian subtitles for Make your dreams a reality | Rasandeep Sagoo | TEDxYouth@Hounslow | |
![]() |
Reza Yaradi edited Persian subtitles for Make your dreams a reality | Rasandeep Sagoo | TEDxYouth@Hounslow | |
![]() |
Reza Yaradi edited Persian subtitles for Make your dreams a reality | Rasandeep Sagoo | TEDxYouth@Hounslow | |
![]() |
Ali Hosseini edited Persian subtitles for Make your dreams a reality | Rasandeep Sagoo | TEDxYouth@Hounslow |