ဒီအမျိုးသမီးတွေအတွက်တော့ စာဖတ်ခြင်းဟာ စွန့်စားရတဲ့ လုပ်ရပ်တစ်ခုပါ။
-
0:01 - 0:03အာရပ်အမျိုးသမီး ဓာတ်ပုံသမား တစ်ယောက်အနေနဲ့
-
0:03 - 0:05ကျွန်မ ပရောဂျက်တွေအတွက်
ကိုယ်တိုင်အတွေ့အကြုံ ထဲကနေပြီး -
0:05 - 0:07စေ့ဆော်မှုအများအပြားကို ရရှိခဲ့ပါတယ်။
-
0:07 - 0:08အသိပညာအတွက် ကျွန်မ တည်ဆောက်ချမှတ်ရန်
-
0:08 - 0:10ပြင်းပြနေခဲ့တဲ့ စိတ်ဓာတ်က
-
0:10 - 0:12ကျွန်မကို ပိုမိုကောင်းမွန်တဲ့ဘဝဆီ ရှေးရှုနိုင်ခဲ့ကာ
-
0:12 - 0:13အတားအဆီးတွေကို ကျော်ဖြတ်ဖို့အခွင့်ပေးပြီး
-
0:13 - 0:18ကျွန်မရဲ့ I Read I Write ဆိုတဲ့ပရောဂျက်အတွက် တွန်းအားဖြစ်ခဲ့တာပေါ့။
-
0:18 - 0:19အဆင့်မြင့်ပညာရေးကို လိုက်စားခွင့်မရှိခဲ့လို့
-
0:19 - 0:22ကိုယ်ပိုင်တွန်းအားနဲ့ ပညာရေးကနေပြီး
သူတို့ရဲ့ဘဝတွေကို -
0:22 - 0:25ပြောင်းလဲနိုင်ခဲ့ကြတဲ့ အခြားသော
အမျိုးသမီးတွေရဲ့ -
0:25 - 0:27ဇာတ်လမ်းတွေကို လေ့လာဖော်ထုတ်ပြီး
-
0:27 - 0:30မှတ်တမ်းပြုဖို့ ဆုံးဖြတ်ချက်ချလိုက်ပါတယ်။
-
0:30 - 0:32သူတို့ရင်ဆိုင်ရတဲ့ အတားအဆီးတွေကို
-
0:32 - 0:34ဖော်ထုတ်၊ မေးမြန်းရင်းပေါ့။
-
0:34 - 0:36အမျိုသမီးတွေရဲ့ ပညာရေးနဲ့ပတ်သက်တဲ့
-
0:36 - 0:38အကြောင်းအရာစုံကို ရေးသားခဲ့ပါတယ်၊
-
0:38 - 0:40စီးပွားရေးနဲ့ လူမှုရေးတွေကြောင့်
-
0:40 - 0:42အာရပ်နိူင်ငံတွေကြားက ကွာခြားမှုတွေကို
-
0:42 - 0:44နှလုံးသွင်းထားရင်းပေါ့။
-
0:44 - 0:46ပါဝင်တဲ့ကိစ္စရပ်တွေက
အမျိုးသမီး စာမတတ်မှု -
0:46 - 0:48ဒါက ဒီဒေသထဲမှာ တော်တော်လေးမြင့်မားပါတယ်၊
-
0:48 - 0:50ပညာရေးဆိုင်ရာ ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုတွေ၊
-
0:50 - 0:52ပညာတစ်ပိုင်းတစ်စနဲ့ ကျောင်းသားတွေအတွက်
အစီအစဉ်တွေ -
0:52 - 0:53ပြီးတော့ တက္ကသိုလ်ကျောင်းသားတွေထဲက
-
0:53 - 0:55နိူင်ငံရေးလှုပ်ရှားမှုတွေပေါ့။
-
0:56 - 0:58ဒီအလုပ်ကိုစတော့ အမျိုးသမီးတွေကို
-
0:58 - 0:59ပါဝင်ဖို့စည်းရုံးသိမ်းသွင်းရတာ
-
0:59 - 1:01အမြဲတမ်းကြီးတော့ မလွယ်ခဲ့ပါဘူး။
-
1:01 - 1:03ဒီအကြောင်းတွေဟာ အခြားသောအမျိုးသမီးတွေရဲ့
-
1:03 - 1:04ဘဝတွေအပေါ် ဘယ်လိုသက်ရောက်မှုရှိစေတယ်၊
-
1:04 - 1:06သူတို့အသိုင်းအဝိုင်းမှာ
-
1:06 - 1:09သူတို့ဟာ ဘယ်လိုစံပြ ဖြစ်စေလိမ့်မယ်ဆိုတာကို
-
1:09 - 1:11ရှင်းပြပြီးမှပဲ သဘောတူကြတာလေ။
-
1:11 - 1:13ပူးပေါင်းပါဝင်ခြင်း၊ ကိုယ်တိုင်
ဖွင့်ဆိုရေးသားခြင်းနည်းနဲ့ -
1:13 - 1:15သူတို့ရဲ့ကိုယ်ပိုင် ပုံရိပ်တွေကိုပုံနှိပ်ရာမှာ
-
1:15 - 1:17သူတို့ ကိုယ်ပိုင် စကားလုံးတွေနဲ့
-
1:17 - 1:19စိတ်ကူးတွေကို ရေးသားစေခဲ့ပါတယ်။
-
1:19 - 1:22ဒီပုံတွေကို အဲဒီတုန်းက
စာသင်ခန်း တွေထဲမှာမျှဝေပြီး -
1:22 - 1:25အလားတူပညာရေးတွေနဲ့
အခြေအနေတွေကို ဖြတ်သန်းခဲ့ကြတဲ့ -
1:25 - 1:27အခြားအမျိုးသမီးတွေကို လှုံ့ဆော် အားပေးဖို့
-
1:27 - 1:29လုပ်ဆောင်ခဲ့ပါတယ်။
-
1:30 - 1:33Aisha ဆိုတဲ့ ယီမင်က ကျောင်းဆရာမ
တစ်ယောက်ရေးသားတာက -
1:33 - 1:36"ကျွန်မ ပညာသင်ယူခဲ့တာက
အမှီအခိုကင်းဖို့နဲ့ အရာရာကို -
1:36 - 1:39ယောက်ျားတွေကို အားကိုစရာ မလိုအောင်ပါ။"
-
1:39 - 1:41ကျွန်မဖေါ်ပြတဲ့ ပထမဆုံးပုံတွေထဲက
တစ်ယောက်ကတော့ -
1:41 - 1:43အီဂျစ်က Umm El-Saad ပါ၊
-
1:43 - 1:45ကျွန်မတို့ ပထမတွေ့တုန်းက သူမဟာ
နာမည်လောက်ပဲ ရေးတတ်ရုံပါ။ -
1:45 - 1:47ကိုင်ရိုဆင်ခြေဖုံးမှာ နယ်ခံ
NGO တစ်ခုကပြုလုပ်တဲ့ -
1:47 - 1:49၉ လကြာ စာတတ်မြောက်ရေး
-
1:49 - 1:51အစီအစဉ်တစ်ခုကို သူမတက်နေတုန်းပေါ့။
-
1:51 - 1:53လတွေကြာပြီးနောက် သူ့ယောက်ျားက သူမကို
-
1:53 - 1:54စာသင်ခန်းတွေထဲနေ ဆွဲထုတ်ဖို့
ခြိမ်းခြောက်ခံရတာကို -
1:54 - 1:57သူမကက အရွှန်းဖောက်နေသေးတယ်၊
-
1:57 - 1:59အခုစာတတ်နေပြီဖြစ်တဲ့ ဇနီးက
ဖုန်းထဲကစာတိုတွေကို -
1:59 - 2:02စစ်ဆေးနေတာကို သိသွားလို့တဲ့လေ။
-
2:02 - 2:03(ရယ်သံများ)
-
2:03 - 2:05တော်တော်နောက်တဲ့ Umm El-Saad နော်
-
2:05 - 2:07တကယ်တော့ ဒါကြောင့်Umm El-Saad.က
-
2:07 - 2:09ဒီအစီအစဉ်ကိုတက်ခဲ့တာမဟုတ်ပါဘူး၊
-
2:09 - 2:12သူမရဲ့ ရိုးရှင်းတဲ့နေ့စဉ် လုပ်ကိုင်နေရတာတွေကို
-
2:12 - 2:14ထိန်းချုပ်ဖို့ လိုအပ်ခဲ့တာကို
ကျွန်မနားလည်လိုက်ပါတယ်။ -
2:14 - 2:16ကျွန်မတို့က လွယ်လွယ်နဲ့ရလို့
အလေးမထားကြတဲ့ အသေးအဖွဲကလေးတွေပါ၊ -
2:16 - 2:18စျေးမှာ ပိုက်ဆံရေတွက်ဖို့ကနေ ကလေးတွေကို
-
2:18 - 2:20အိမ်စာ ကူလုပ်ဖို့ ဆိုတာတွေထိပါ။
-
2:20 - 2:21သူမရဲ့ဆင်းရဲမှုနဲ့
အမျိုးသမီးတွေရဲ့ပညာရေးကို -
2:21 - 2:23သေးသိမ်အောင်လုပ်တဲ့
-
2:23 - 2:25သူမပတ်ဝန်းကျင်က သဘောထားရှိပေမယ့်လည်း
-
2:25 - 2:28သူမရဲ့အီဂျစ်အတန်းဖော်တွေနဲ့အတူ
Umm El-Saad ဟာ -
2:28 - 2:30စာရေး၊ စာဖတ်လုပ်တာကို
သင်ယူချင်စိတ်ရှိခဲ့ပါတယ်။ -
2:30 - 2:32တူနီးရှားမှာ Asma နဲ့ဆုံခဲ့တယ်၊
-
2:32 - 2:35ကျွန်မတွေ့ဆုံမေးမြန်းခဲ့တဲ့ အမျိုးသမီး
-
2:35 - 2:37လှုပ်ရှားပြောင်းလဲရေးဝါဒီ
၄ ယောက်ထဲက တစ်ယောက်ပါ။ -
2:37 - 2:39ဒီဘာသာရေးမနွယ်တဲ့ မျိုးရိုးဗီဇ
အင်ဂျင်နီယာ ကျောင်းသူဟာ -
2:39 - 2:42လူမှုရေးမီဒီယာမှာ တော်တော်လေးတက်ကြွသူပါ။
-
2:42 - 2:45အာရပ်နွေဦးလို့ခေါ်တာကို တန်ဖိုးထားတဲ့
-
2:45 - 2:47သူမရဲ့တိုင်းပြည်နဲ့ပတ်သက်ပြီး သူမပြောတာက
-
2:47 - 2:49"ကျွန်မဟာ ဘက်တီးရီးယား အသစ်တစ်ခုကို
-
2:49 - 2:51ရှာဖွေဖို့ အမြဲစိတ်ကူးထားပါတယ်"တဲ့လေ။
-
2:51 - 2:53ကဲအခု တော်လှန်ရေးပြီးတော့ နေ့တိုင်းမှာကို
-
2:53 - 2:55အသစ်တစ်ခု၊ တစ်ခုရနေတာပေါ့။
-
2:55 - 2:57Asma ရည်ညွှန်းတာက ဒေသတွင်းက တင်းကျပ်တဲ့
-
2:57 - 2:59ဘာသာရေး သဘောထားရဲ့ အုံကြွမှုကိုပါ။
-
2:59 - 3:01ဒါဟာ အထူးသဖြင့်တော့ အမျိုးသမီးတွေအတွက်
-
3:01 - 3:03နောက်ထပ် အတားအဆီးဆစ်ခုပါ။
-
3:03 - 3:06ကျွန်မတွေ့ဆုံခဲ့တဲ့ အမျိုးသမီးတွေထဲက
ယီမင်က Fayza ကတော့ -
3:06 - 3:08စိတ်လှုပ်ရှားမှု အဖြစ်ဆုံးပါ။
-
3:08 - 3:11Fayza ဟာ အိမ်ထောင်ကျတော့
အသက် ၈ နှစ်မှာ ကျောင်းကနေ -
3:11 - 3:13အတင်းထွက်ခိုင်းတာ ခံခဲ့ရတယ်။
-
3:13 - 3:16အိမ်ထောင်သက်က ၁ နှစ်ပဲကြာတယ်။
-
3:16 - 3:19၁၄ နှစ်မှာ အသက် ၆၀ အဖိုးကြီးရဲ့
တတိယမယားဖြစ်ခဲ့တယ်။ -
3:19 - 3:22၁၈နှစ်မပြည့်ခင်မှာပဲ ကလေး၃ယောက်နဲ့
-
3:22 - 3:25တစ်ခုလပ် အမေတစ်ယောက် ဖြစ်ခဲ့တယ်။
-
3:25 - 3:27ဆင်းရဲပေမဲ့၊
-
3:27 - 3:30လွန်ကဲတဲ့ ရှေးရိုးစွဲ လူ့အဖွဲ့အစည်း
တစ်ခုမှာ ရှိနေတဲ့ -
3:30 - 3:33သူမရဲ့ တစ်ခုလပ်ဆိုတဲ့
လူမှုရေးဂုဏ်ဒြပ်တစ်ခုနဲ့၊ -
3:33 - 3:36သူ မကျောင်းပြန်တက်ဖို့
မိဘတွေကို အတိုက်အခံပြုရပေမဲ့ -
3:36 - 3:39Fayza သိတာက သူမဘဝကို ထိန်းချုပ်ဖို့
-
3:39 - 3:42နည်းလမ်းက ပညာရေးနဲ့ပဲ ဆိုတာပါ။
-
3:42 - 3:43အခု သူမ အသက်၂၆နှစ်ပါ၊
-
3:43 - 3:44တက္ကသိုလ်က စီးပွားရေးလေ့လာမှု
-
3:44 - 3:46ဘာသာရပ်အတွက် ဒေသတွင်း
-
3:46 - 3:49NGO တစ်ခုက သူမကို ငွေကြေးထောက်ပံ့ပါတယ်။
-
3:49 - 3:52သူမရည်ရွယ်ချက်က အလုပ်တစ်ခုရှာ၊
နေစရာတစ်ခုငှားပြီး -
3:52 - 3:54သူမရဲ့ကလေးတွေကို ပြန်ခေါ်ဖို့ပါ။
-
3:54 - 3:57အာရပ်နိုင်ငံတွေဟာ ကြီးမားတဲ့ အပြောင်းအလဲကို
-
3:57 - 3:59ဖြတ်သန်းနေကြရပါတယ်၊
-
3:59 - 4:00အမျိုးသမီးတွေ ရင်ဆိုင်ရတဲ့
ရုန်းကန်လှုပ်ရှားမှုတွေကတော့ -
4:00 - 4:02စိတ်ထိခိုက်စရာကောင်းလှပါတယ်။
-
4:02 - 4:03ကျွန်မ ဓာတ်ပုံရိုက်ယူခဲ့တဲ့ အမျိုးသမီးတွေလိုပဲ
-
4:03 - 4:05အခုကျွန်မ ဒီနေ့မှာလို
-
4:05 - 4:07ဓာတ်ပုံသမား တစ်ယောက်ဖြစ်ဖို့
အတားအဆီးတွေအများကြီး -
4:07 - 4:09ကျော်လွှားခဲ့ရတာပေါ့။
-
4:09 - 4:11ကြုံလာရာ လမ်းတစ်လျှောက်မှာ
လူများစွာတို့က ကျွန်မဘာကို -
4:11 - 4:13ဘယလုပ်နိူင်တယ်၊ မလုပ်နိူင်ဘူးဆိုတာကို
ပြောနေကြတယ်လေ။ -
4:13 - 4:16Umm El-Saad, Asma နဲ့ Fayza တို့လို
-
4:16 - 4:18များစွာသော အာရပ်ကမ္ဘာတစ်လွှားက
အမျိုးသမီးတွေကပြဆိုတာက -
4:18 - 4:20ပညာရေးဆီကိုသွားဖို့ အတားအဆီးတွေကို
-
4:20 - 4:22ကျော်လွှားဖို့ဆိုတာ ဖြစ်နိူင်တယ်လို့ပါ၊
-
4:22 - 4:24ပညာရေးဟာ ပိုကောင်းမွန်တဲ့
အနာဂတ်ဆီကိုရောက်ဖို့ -
4:24 - 4:26အကောင်းဆုံးနည်းလမ်းဆိုတာ
သူတို့သိကြတယ်လေ။ -
4:27 - 4:29ကဲဒီတော့ Yasmine ရဲ့အဆိုလေးနဲ့
ပဲအဆုံးသတ်ချင်ပါတယ်၊ -
4:29 - 4:31တူနီးရှားက တွေ့ဆုံမေးမြန်းခဲ့တဲ့
လှုပ်ရှားပြောင်းလဲရေးဝါဒီ -
4:31 - 4:33၄ ယောက်ထဲက တစ်ယောက်ပေါ့။
-
4:33 - 4:35Yasmine ရေးထားတာက
-
4:35 - 4:37ကိုယ့်ခံယူချက်တွေကို မေးခွန်းထုတ်လိုက်ပါ၊
-
4:37 - 4:39သင်ဟာ သင်ဖြစ်စေချင်တဲ့သူ ဖြစ်ပါစေ၊
-
4:39 - 4:41သူတို့ ဖြစ်စေချင်တဲ့သူ မဖြစ်ပါစေနဲ့။
-
4:41 - 4:43သူတို့ရဲ့ ကျွန်ပြုမှုကို လက်မခံပါနဲ့၊
အကြောင်းကတော့ -
4:43 - 4:45သင့်မိခသ်က သင့်ကို လွပ်လပ်သူ
အဖြစ် မွေးဖွားပေးခဲ့လို့ပါ။" -
4:45 - 4:47ကျေးဇူးတင်ပါတယ်ရှင်။
-
4:47 - 4:51(လက်ခုပ်သံများ)
- Title:
- ဒီအမျိုးသမီးတွေအတွက်တော့ စာဖတ်ခြင်းဟာ စွန့်စားရတဲ့ လုပ်ရပ်တစ်ခုပါ။
- Speaker:
- Laura Boushnak
- Description:
-
ကမ္ဘာ့တစ်ချို့သောနေရာတွေမှာ အမျိုးသမီးတစ်ဝက် လောက်ဟာ အခြေခံစာရေးခြင်း၊စာဖတ်ခြင်းတွေနဲ့ ကင်းမဲ့နေကြပါတယ်။ အကြောင်းရင်းတွေက အမျိုးမျိုးကွဲပြားနေပေမယ့် တော်တော်များများကိစ္စတွေမှာ ဖခင်တွေ၊ ခင်ပန်းတွေ၊ အမေတွေကတောင်မှ စာတတ်မြောက်ခြင်းကို တန်ဖိုးမထားကြတာပါ။ ဓာတ်ပုံပညာရှင်နဲ့ TED ဝိုင်းတော်သား Laura Boushnak ဟာ ရဲရင့်တဲ့အမျိုးသမီးတွေ .....ကျောင်းသူတွေ၊ နိူင်ငံရေးလှုပ်ရှားသူတွေ၊ အသက် ၆၀ အရွယ် မိခင်တွေကို မီးမောင်းထိုးပြဖို့အတွက် Yemen၊ Egypt နဲ့ Tunisia နိူင်ငံတွေကို ခရီးထွက်ခဲ့ပါတယ်။
ဒီအမျိုးသမီးတွေဟာ စာရင်းအင်းတွေကို တော်လှန်လုပ်ပြနေသူတွေပေါ့။ - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:05
![]() |
Myo Aung edited Burmese subtitles for For these women, reading is a daring act | |
![]() |
Myo Aung edited Burmese subtitles for For these women, reading is a daring act | |
![]() |
Myo Aung edited Burmese subtitles for For these women, reading is a daring act | |
![]() |
Myo Aung approved Burmese subtitles for For these women, reading is a daring act | |
![]() |
Myo Aung edited Burmese subtitles for For these women, reading is a daring act | |
![]() |
Myo Aung edited Burmese subtitles for For these women, reading is a daring act | |
![]() |
Myo Aung accepted Burmese subtitles for For these women, reading is a daring act | |
![]() |
sann tint edited Burmese subtitles for For these women, reading is a daring act |