Putriku, istriku, robot kami dan pencarian keabadian
-
0:00 - 0:03Chris Anderson: Saya pikir yang
akan kita lakukan adalah -
0:03 - 0:05kita akan berbincang tentang hidup Anda,
-
0:05 - 0:08dan menggunakan beberapa foto
yang Anda bagikan dengan saya. -
0:08 - 0:11Dan saya pikir kita harus
mulai dengan yang satu ini. -
0:11 - 0:14Baik, jadi ini siapa?
-
0:14 - 0:19Martine Rothblatt: Itu saya
dengan putra sulung kami, Eli. -
0:19 - 0:21Dia sekitar 5 tahun waktu itu.
-
0:21 - 0:23Foto ini diambil di Nigeria
-
0:23 - 0:27tepat setelah ujian praktik hukum
di Washington, D.C. -
0:27 - 0:31CA: Baiklah. Tapi ini tidak
terlihat seperti Martine. -
0:32 - 0:38MR: Benar. Itu saya sebagai laki-laki,
cara saya dibesarkan. -
0:40 - 0:44Sebelum saya berubah dari laki-laki ke
perempuan dan dari Martin menjadi Martine. -
0:44 - 0:46CA: Anda dibesarkan
sebagai Martin Rothblatt. -
0:46 - 0:47MR: Tepat.
-
0:47 - 0:51Dan sekitar setahun setelah foto ini,
Anda menikahi seorang wanita cantik. -
0:51 - 0:54Apa ini cinta pandangan pertama?
Bagaimana kejadiannya? -
0:54 - 0:56MR: Itu cinta pandangan pertama.
-
0:56 - 1:00Saya bertemu Bina
di sebuah diskotek di Los Angeles, -
1:00 - 1:04dan kami kemudian mulai hidup bersama,
-
1:04 - 1:07tapi saat saya melihatnya,
saya melihat aura energi meliputinya. -
1:07 - 1:09Saya mengajaknya berdansa.
-
1:09 - 1:12Dia bilang dia melihat
aura energi meliputi saya. -
1:12 - 1:16Saya seorang orang tua pria tunggal.
Dia seorang orang tua wanita tunggal. -
1:16 - 1:18Kami saling menunjukkan foto anak kami.
-
1:18 - 1:22dan kami telah bahagia menikah
selama sepertiga abad sampai sekarang. -
1:22 - 1:27(Tepuk tangan)
-
1:27 - 1:30CA: Dan saat itu, Anda merupakan
seorang pengusaha jagoan, -
1:30 - 1:32bekerja dengan satelit-satelit.
-
1:32 - 1:34Sepertinya Anda memiliki
dua perusahaan sukses, -
1:34 - 1:36dan kemudian Anda mulai
menangani masalah ini -
1:36 - 1:40yaitu bagaimana cara menggunakan satelit
untuk merevolusi radio -
1:40 - 1:42Ceritakanlah pada kami.
-
1:42 - 1:44MR: Benar. Saya selalu suka
teknologi luar angkasa, -
1:44 - 1:48dan satelit, bagi saya, seperti
kano yang nenek moyang kita -
1:48 - 1:50dorong pertama kali ke air.
-
1:50 - 1:55Jadi mengasyikkan bagi saya untuk
menjadi bagian navigasi lautan angkasa -
1:56 - 2:00dan sambil mengembangkan tipe
sistem komunikasi satelit yang berbeda -
2:00 - 2:06hal utama yang saya lakukan adalah
meluncurkan satelit lebih besar dan kuat, -
2:06 - 2:09konsekuensinya adalah antena penerimanya
-
2:09 - 2:11dapat menjadi semakin kecil,
-
2:11 - 2:15dan setelah melewati
siaran langsung televisi, -
2:15 - 2:19Saya punya ide jika kita bisa
membuat satelit yang lebih kuat -
2:19 - 2:21piringan penerimanya
bisa menjadi sangat kecil -
2:21 - 2:25jadi hanya akan menjadi bagian
dari piringan parabola, -
2:25 - 2:28pelat rata yang kecil
yang dilekatkan di atap mobil, -
2:28 - 2:32dan akan memungkinkan untuk
memiliki radio satelit nasional, -
2:32 - 2:35dan itulah Sirius XM saat ini.
-
2:35 - 2:37CA: Wow. Siapa di sini sudah pakai Sirius?
-
2:37 - 2:40(Tepuk tangan)
-
2:40 - 2:42MR: Terima kasih langganan bulanannya.
-
2:42 - 2:44(Tertawa)
-
2:44 - 2:49CA: Jadi itu berhasil terlepas dari
semua perkiraan waktu itu. -
2:49 - 2:51Itu adalah sukses komersial
yang sangat besar, -
2:51 - 2:55tapi segera setelah itu, di awal 1990-an,
-
2:55 - 3:00ada sebuah transisi besar dalam
hidup Anda dan Anda menjadi Martine. -
3:00 - 3:03MR: Benar.
CA: Jadi ceritakan, bagaimana itu terjadi? -
3:05 - 3:12MR: Terjadi sewaktu konsultasi dengan
Bina dan keempat anak kami yang cantik, -
3:12 - 3:17dan saya mendiskusikannya dengan
masing-masing dari mereka -
3:17 - 3:23bahwa saya merasa jiwa saya
selalu perempuan, dan sebagai wanita, -
3:23 - 3:27tapi saya takut orang akan menertawakan
jika saya mengekspresikkanya, -
3:27 - 3:30jadi saya selalu menutupinya.
-
3:30 - 3:33dan hanya menunjukkan sisi laki-laki saya.
-
3:33 - 3:36Dan setiap dari mereka
bereaksi berbeda tentang hal ini. -
3:36 - 3:40Bina berkata, "Aku mencintai jiwamu,
-
3:40 - 3:44dan walaupun di luarnya
adalah Martin dan Martine, -
3:44 - 3:46itu tak penting bagiku,
aku mencintai jiwamu." -
3:46 - 3:54Putra saya berkata, "Jika kau menjadi
wanita, apakah kau masih ayahku?" -
3:54 - 3:57Dan saya berkata, "Ya, aku akan
selalu menjadi ayahmu, -
3:57 - 4:01dan saya masih ayahnya hingga hari ini."
-
4:01 - 4:05Putri bungsu saya melakukan sesuatu yang
sungguh cerdas untuk anak umur lima tahun. -
4:05 - 4:10Dia berkata pada orang-orang, "Aku sayang
Ayahku dan dia (perempuan) menyayangiku." -
4:12 - 4:16Jadi dia tidak masalah dengan percampuran
gender atau apapun itu namanya. -
4:16 - 4:19CA: Dan beberapa tahun setelah ini,
Anda menerbitkan buku ini: -
4:19 - 4:21"The Apartheid of Sex." (Pemisahan Seks)
-
4:21 - 4:23Apa pernyataan Anda dalam buku ini?
-
4:23 - 4:28MR: Pernyataan saya dalam buku ini adalah
bahwa ada tujuh milyar orang di dunia, -
4:28 - 4:33dan sebenarnya, ada tujuh milyar cara
unik mengekspresikan gender mereka. -
4:33 - 4:40Dan saat orang mungkin punya
alat kelamin laki-laki atau perempuan, -
4:40 - 4:43alat kelamin tidak menentukan gender Anda
-
4:43 - 4:45atau bahkan identitas seksual Anda.
-
4:45 - 4:47Itu hanyalah masalah anatomi
-
4:47 - 4:49dan sistem reproduksi tubuh,
-
4:49 - 4:52dan orang dapat memilih
gender apapun yang mereka mau -
4:52 - 4:57jika mereka tidak dipaksa oleh masyarakat
ke kategori baik laki-laki atau perempuan -
4:57 - 5:02sebagaimana Afrika Selatan dulu memaksa
orang ke dalam kategori hitam atau putih. -
5:02 - 5:06Kita tahu dari ilmu antropologi
bahwa ras hanyalah fiksi, -
5:06 - 5:09walaupun rasisme itu sangat nyata,
-
5:09 - 5:11dan kita tahu dari studi budaya
-
5:11 - 5:15bahwa yang memisahkan gender maskulin
dan feminim adalah fiksi terkonstruksi. -
5:16 - 5:18Kenyataannya adalah bahwa
ketidakstabilan gender -
5:18 - 5:22yang melintasi rangkaian kesatuan
laki-laki dan perempuan. -
5:22 - 5:26CA: Anda sendiri tidak selalu
merasa 100% perempuan. -
5:26 - 5:28MR: Benar. Saya akan mengatakannya begini
-
5:28 - 5:32saya mengganti gender saya sesering
saya mengganti model rambut saya. -
5:32 - 5:39CA: (Tertawa) Baik, nah, ini adalah
putrimu yang jelita, Jenesis. -
5:39 - 5:44Dan saya rasa dia sekitar umur ini
saat sesuatu yang cukup buruk terjadi. -
5:44 - 5:49MR: Ya, dia tiba-tiba tidak dapat
berjalan menaiki tangga -
5:49 - 5:51di rumah kami menuju kamar tidurnya,
-
5:51 - 5:53dan setelah beberapa bulan
berobat ke dokter, -
5:53 - 5:57dia didiagnosa dengan penyakit
yang sangat jarang dan fatal -
5:57 - 6:01yang disebut hipertensi arteri
paru-paru kronis. -
6:01 - 6:04CA: Jadi bagaimana Anda menanggapinya?
-
6:04 - 6:07MR: Pertama-tama kami mencoba
untuk berobat ke dokter terbaik. -
6:07 - 6:11Kami berobat ke Children's National
Medical Center di Washington, D.C. -
6:11 - 6:14Kepala pediatri kardiologi mengatakan
-
6:14 - 6:18bahwa Jenesis akan dirujuk
untuk menjalani transplantasi paru-paru, -
6:18 - 6:20tapi kami tidak boleh berharap banyak,
-
6:20 - 6:22karena sangat sedikit
paru-paru yang tersedia, -
6:22 - 6:24terutama untuk anak-anak.
-
6:24 - 6:28Dia mengatakan bahwa semua orang
yang mengidap penyakit ini meninggal, -
6:28 - 6:33dan jika ada di antara kalian
yang pernah menonton film "Lorenzo's Oil", -
6:33 - 6:35ada sebuah adegan di mana si protagonis
-
6:35 - 6:41seperti berguling turun tangga
menangis dan meratapi nasib putranya, -
6:41 - 6:44dan tepat seperti itulah bagaimana
perasaan kami pada Jenesis. -
6:44 - 6:48CA: Tapi Anda tidak menerima itu sebagai
batasan atas apa yang dapat Anda lakukan. -
6:48 - 6:53Anda mulai mencoba meneliti dan melihat
apakah Anda dapat menemukan obatnya. -
6:53 - 6:57MR: Benar. Dia dirawat secara intensif
selama beberapa minggu sekali perawatan, -
6:57 - 7:01Bina dan saya akan bergantian
siapa yang menjaganya di rumah sakit -
7:01 - 7:03dan siapa yang akan mengawasi
anak kami yang lain, -
7:03 - 7:06dan saat saya di rumah sakit
dan dia sedang tidur, -
7:06 - 7:07Saya pergi ke perpustakaan rumah sakit.
-
7:07 - 7:12Saya membaca semua artikel yang bisa
saya temukan tentang hipertensi paru-paru. -
7:12 - 7:16Saya belum pernah mempelajari biologi,
bahkan tidak juga di universitas, -
7:16 - 7:21jadi saya harus belajar dari buku biologi
tingkat dasar sampai universitas. -
7:21 - 7:26dan kemudian buku medis dan artikel
jurnal, berulang-ulang, -
7:26 - 7:30dan akhirnya pengetahuan saya cukup
untuk berpikir bahwa ada kemungkinan -
7:30 - 7:31seseorang dapat menemukan obatnya.
-
7:31 - 7:35Jadi kami memulai sebuah yayasan nirlaba.
-
7:35 - 7:40Saya menulis penjelasan meminta orang
untuk menyumbangkan dana -
7:40 - 7:42dan kami akan membayar
untuk penelitian medis. -
7:42 - 7:46Saya menjadi ahli dalam kondisi itu --
para dokter berkata pada saya, Martine, -
7:46 - 7:50kami sangat menghargai semua pendanaan
yang sudah kau berikan pada kami, -
7:50 - 7:54tapi kami tidak akan dapat
menemukan obatnya tepat waktu -
7:54 - 7:55untuk menyelamatkan putrimu.
-
7:55 - 7:57Tapi, ada sebuah obat
-
7:57 - 8:03yang dikembangkan
di Burroughs Wellcome Company -
8:03 - 8:06yang dapat menghambat
perkembangan penyakit itu, -
8:06 - 8:11tapi Burroughs Wellcome baru saja
diakuisisi oleh Glaxo Wellcome. -
8:11 - 8:13Mereka memutuskan
untuk tidak mengembangkan -
8:13 - 8:16obat apapun untuk penyakit langka,
-
8:16 - 8:21dan mungkin Anda dapat menggunakan
keahlian Anda dalam komunikasi satelit -
8:21 - 8:24untuk mengembangkan pengobatan
hipertensi paru-paru ini. -
8:25 - 8:28CA: Jadi bagaimana Anda
mendapatkan akses ke obat ini? -
8:28 - 8:30MR: Saya mendatangi Glaxo Wellcome
-
8:30 - 8:36dan setelah tiga kali ditolak dan mendapat
pintu yang dibanting di depan wajah saya -
8:36 - 8:39karena mereka tidak akan memberikan
izin pengembangan obat tersebut -
8:39 - 8:42kepada ahli komunikasi satelit,
-
8:42 - 8:49mereka tidak akan mengeluarkan
obat itu untuk siapapun juga, -
8:49 - 8:52dan mereka pikir saya tak punya keahlian,
-
8:52 - 8:58akhirnya saya dapat membujuk sebuah
tim kecil untuk bekerja dengan saya -
8:58 - 9:01dan mengembangkan cukup kredibilitas.
-
9:01 - 9:03Saya melemahkan pertahanan mereka,
-
9:03 - 9:06mereka bahkan tidak punya harapan
bahwa obat tersebut akan berhasil, -
9:06 - 9:09dan mereka coba bilang ke saya,
"Kau hanya membuang waktumu. -
9:09 - 9:10Kami ikut sedih untuk putrimu."
-
9:10 - 9:13Tapi akhinya, dengan USD 25,000
-
9:13 - 9:18dan persetujuan untuk membayar 10%
dari pemasukan yang mungkin kami dapat, -
9:18 - 9:21mereka setuju untuk memberikan saya
hak menyeluruh untuk obat itu. -
9:22 - 9:29CA: Dan Anda memasarkan obat ini
dengan sangat cerdas, -
9:29 - 9:33intinya menjualnya dengan harga seadanya
agar perekonomian dapat berlangsung. -
9:33 - 9:37MR: Oh ya, Chris, tapi ini bukanlah obat
yang saya temukan pada akhirnya -- -
9:37 - 9:40setelah saya menulis cek
sebesar USD 25,000, -
9:40 - 9:43dan saya bilang, "Oke,
mana obat untuk Jenesis?" -
9:43 - 9:46mereka berkata, "Oh, Martine, tidak ada
obat untuk Jenesis. -
9:46 - 9:48Ini hanyalah sesuatu yang
kami coba pada tikus." -
9:48 - 9:52Dan mereka memberi saya
kantong plastik klip kecil -
9:52 - 9:54yang berisi sedikit bubuk.
-
9:54 - 9:56Mereka berkata,
"Jangan memberikannya pada manusia," -
9:56 - 10:00dan mereka memberi saya selembar kertas
yang menyatakan bahwa itulah patennya, -
10:00 - 10:04dan dari situ, kami harus menemukan
cara untuk mengembangkan obat ini. -
10:04 - 10:07100 ahli kimia di Amerika Serikat
dari universitas terkemuka -
10:07 - 10:12semua bersumpah bahwa paten kecil itu
tidak akan mungkin menjadikannya obat. -
10:12 - 10:15Jika bisa jadi obat, tetap saja
tidak akan pernah dapat didistribusikan -
10:15 - 10:18karena paruh umur obat itu
hanya selama 45 menit. -
10:18 - 10:23CA: Walau begitu, setelah satu dua tahun,
Anda berhasil menemukan obat -
10:23 - 10:27yang dapat menyembuhkan Jenesis.
-
10:27 - 10:32MR: Chris, yang mengagumkan adalah bahwa
bubuk yang sama sekali tak berharga ini -
10:34 - 10:38yang punya secercah harapan bagi Jenesis
-
10:38 - 10:43tidak hanya membuat Jenesis dan orang
lainnya tetap hidup sampai hari ini, -
10:43 - 10:47tapi juga menghasilkan pendapatan hampir
satu setengah milyar dolar setahun. -
10:47 - 10:49(Tepuk tangan)
-
10:49 - 10:52CA: Jadi inilah.
-
10:53 - 10:57Jadi Anda mempublikasikan
perusahaan itu, kan? -
10:57 - 11:00Dan menghasilkan keuntungan mutlak.
-
11:00 - 11:04Dan, omong-omong, berapa yang Anda bayar
ke Glaxo, setelah USD 25,000 itu? -
11:04 - 11:07MR: Ya, setiap tahun
kami membayar 10% dari 1.5 milyar, -
11:07 - 11:11USD 150 juta, tahun lalu USD 100 juta.
-
11:11 - 11:14Itulah pengembalian investasi terbaik
yang pernah mereka terima. (Tertawa) -
11:14 - 11:16CA: Dan berita yang terbaik, saya rasa,
-
11:16 - 11:18adalah ini.
-
11:18 - 11:22MR: Ya. Jenesis benar-benar
wanita muda yang cerdas. -
11:22 - 11:25Dia hidup, dan sehat kini
di usianya yang ke-30. -
11:25 - 11:27Anda melihat saya, Bina,
dan Jenesis di situ. -
11:27 - 11:30Hal yang paling hebat tentang Jenesis
-
11:30 - 11:33adalah bahwa sementara dia bisa
melakukan apa saja pada hidupnya, -
11:33 - 11:37dan percayalah, jika Anda
tumbuh besar dikelilingi orang -
11:37 - 11:40yang mengatakan bahwa
Anda mengidap penyakit fatal, -
11:40 - 11:45saya mungkin akan kabur ke Tahiti dan
tidak mau bertemu dengan siapa-siapa lagi. -
11:45 - 11:48Tapi dia justru memilih untuk
bekerja di United Therapeutics. -
11:48 - 11:51Dia berkata dia mau melakukan apa yang dia
mampu untuk membantu orang lain -
11:51 - 11:54dengan memberi pengobatan
untuk penyakit langka, -
11:54 - 11:58dan sekarang, dia adalah pemimpin proyek
kami untuk aktivitas pertemuan jarak jauh, -
11:58 - 12:02di mana dia membantu menyatukan perusahaan
secara digital untuk bekerja sama -
12:02 - 12:05menemukan penyembuhan
hipertensi paru-paru. -
12:05 - 12:08CA: Tapi tidak semua orang
yang mengidap penyakit ini beruntung. -
12:08 - 12:12Masih banyak orang yang sekarat,
dan Anda menanganinya juga. Bagaimana? -
12:12 - 12:17MR: Tepat, Chris. Ada sekitar
3,000 orang setahun hanya di A.S. saja, -
12:17 - 12:20mungkin 10 kali lipatnya di seluruh dunia,
-
12:20 - 12:22yang terus meninggal karena penyakit ini
-
12:22 - 12:24karena obat-obat hanya
memperlambat perkembangannya -
12:24 - 12:26tetapi tidak menghentikannya.
-
12:26 - 12:30Satu-satunya obat untuk
hipertensi paru-paru, fibrosis paru-paru, -
12:30 - 12:33fibrosis sistik, emfisema,
-
12:33 - 12:36COPD, yang baru saja
membunuh Leonard Nimoy, -
12:36 - 12:39adalah transplantasi paru-paru,
-
12:39 - 12:44tapi sayangnya, hanya ada
cukup paru-paru untuk 2,000 orang -
12:44 - 12:47di Amerika setiap tahunnya
untuk transplantasi paru-paru. -
12:47 - 12:50sementara hampir
setengah juta orang setahun -
12:50 - 12:52meninggal karena
gagal paru-paru stadium akhir. -
12:52 - 12:55CA: Jadi bagaimana Anda menanggapinya?
-
12:55 - 12:57MR: Jadi saya mengonsep kemungkinan
-
12:57 - 13:01sebagaimana kita merawat
mobil dan pesawat terbang -
13:01 - 13:03dan bangunan yang terus bertahan
-
13:03 - 13:07dengan persediaan bahan bangunan
dan mesin yang tak terbatas, -
13:07 - 13:11mengapa kita tidak bisa menciptakan
persediaan organ transplantasi -
13:11 - 13:13yang tak terbatas agar orang
tetap hidup tanpa batas, -
13:13 - 13:16dan terutama orang-orang
dengan penyakit paru-paru. -
13:16 - 13:22Jadi kami bekerjasama dengan
ahli sandi genom manusia, Craig Venter, -
13:22 - 13:23dan perusahaan yang ia dirikan
-
13:23 - 13:27dengan Peter Diamandis, pendiri X Prize,
-
13:27 - 13:29untuk secara genetis memodifikasi
-
13:29 - 13:31genom babi
-
13:31 - 13:35sehingga organ babi tidak akan ditolak
oleh tubuh manusia -
13:35 - 13:38dan dengan begitu dapat menciptakan
persediaan tanpa batas -
13:38 - 13:41untuk organ transplantasi.
-
13:41 - 13:44Kami melakukannya lewat
perusahaan kami, United Therapeutics. -
13:44 - 13:47CA: Jadi Anda sungguh percaya bahwa
dalam, misalnya, sepuluh tahun, -
13:47 - 13:51kekurangan transplantasi paru-paru
dapat diatasi, melalui orang-orang ini? -
13:51 - 13:53MR: Tentu saja, Chris.
-
13:53 - 13:57Aku sangat yakin sama seperti
keyakinanku tentang sukses kami -
13:57 - 14:00dengan penyiaran langsung
televisi, Sirius XM. -
14:00 - 14:02Hal itu sebenarnya bukanlah
ilmu yang sulit. -
14:02 - 14:05Benar-benar hanya mengarahkannya
dari satu gen ke gen lain. -
14:05 - 14:10Kita sangat beruntung dilahirkan
pada masa perangkaian genom -
14:10 - 14:12adalah aktivitas rutin,
-
14:12 - 14:15dan orang-orang cerdas
di Synthetic Genomics -
14:15 - 14:17dapat membidik genom babi,
-
14:17 - 14:20menemukan gen-gen bermasalah
dan memperbaikinya. -
14:20 - 14:23CA: Tapi bukan hanya tubuh yang --
walaupun mengagumkan. -
14:23 - 14:27(Tepuk tangan)
-
14:27 - 14:31Tidak hanya tubuh yang bertahan lama
yang menarik perhatian Anda sekarang. -
14:31 - 14:33Tapi juga pikiran yang bertahan lama.
-
14:33 - 14:39Dan menurutku ini grafik yang bagi Anda
mengatakan sesuatu yang cukup mendalam. -
14:39 - 14:40Apa artinya ini?
-
14:40 - 14:44MR: Grafik ini artinya, dan ini
berasal dari Ray Kurzweil, -
14:44 - 14:48bahwa tingkat perkembangan
dalam pengolahan komputer -
14:48 - 14:51perangkat keras, perangkat permanen,
dan perangkat lunak, -
14:51 - 14:54telah sangat maju sepanjang kurva
-
14:54 - 14:58sehingga pada tahun 2020, seperti yang
kita lihat di presentasi di awal hari ini, -
14:58 - 15:02akan ada teknologi informasi
-
15:02 - 15:05yang mengolah informasi
dan dunia di sekitar kita -
15:05 - 15:08di tingkat yang sama seperti otak manusia.
-
15:08 - 15:12CA: Jadi jika begitu, Anda sebenarnya
mempersiapkan diri untuk dunia ini -
15:12 - 15:16dengan mempercayai bahwa
kita nantinya akan dapat, -
15:16 - 15:22benar-benar mengeluarkan isi otak kita dan
entah bagaimana mengabadikannya selamanya? -
15:22 - 15:24Bagaimana Anda menjelaskan itu?
-
15:24 - 15:29MR: Jadi Chris, yang kami kerjakan
adalah menciptakan situasi -
15:29 - 15:31di mana orang dapat
menciptakan berkas pikiran, -
15:31 - 15:35dan berkas pikiran adalah
koleksi perangai, kepribadian, -
15:35 - 15:37ingatan, perasaan,
-
15:37 - 15:39anutan, sikap dan nilai mereka,
-
15:39 - 15:45semua yang kita tuangkan hari ini
ke dalam Google, Amazon, Facebook, -
15:45 - 15:51dan semua informasi yang disimpan di sana
akan dapat, setelah beberapa dekade, -
15:51 - 15:56setelah perangkat lunak dapat
mengikhtisarkan kesadaran, -
15:56 - 16:00dapat menghidupkan kembali kesadaran
yang dekat dengan berkas pikiran kita. -
16:00 - 16:03CA: Anda tidak main-main tentang ini.
-
16:03 - 16:06Anda serius. Maksud saya, siapa ini?
-
16:06 - 16:11MR: Ini adalah versi robot
dari istri tercintaku, Bina. -
16:11 - 16:13Dan kami memanggilnya Bina 48.
-
16:13 - 16:17Dia diprogram oleh
Hanson Robotics dari Texas. -
16:17 - 16:20Itu adalah halaman tengah dari
majalah National Geographic -
16:20 - 16:22dengan salah satu pengasuhnya,
-
16:22 - 16:24dan ia menjelajahi internet
-
16:24 - 16:30dan memiliki ratusan jam
mengenai perangai dan kepribadian Bina. -
16:30 - 16:32Dia seperti anak berumur dua tahun,
-
16:32 - 16:35tetapi dia mengatakan hal-hal
yang mengejutkan orang, -
16:35 - 16:38mungkin paling tepat diungkapkan oleh
-
16:38 - 16:41seorang jurnalis New York Times
pemenang penghargaan Pulitzer, Amy Harmon -
16:41 - 16:44yang mengatakan jawabannya
seringkali membingungkan, -
16:44 - 16:50tetapi lain waktu, sangat menarik
layaknya manusia biasa yang ia wawancarai. -
16:50 - 16:55CA: Dan Anda berpikir bahwa,
sebagian harapan Anda, adalah bahwa -
16:55 - 17:01versi Bina ini dapat terasa hidup abadi,
atau beberapa peningkatan di masa depan -
17:01 - 17:03pada versi ini dapat hidup selamanya?
-
17:03 - 17:06MR: Ya. Tidak hanya Bina,
tetapi semua orang. -
17:06 - 17:10Anda tahu, secara virtual tak ada ruginya
menyimpan berkas pikiran kita -
17:10 - 17:13dalam Facebook, Instagram, apapun itu.
-
17:13 - 17:17Media sosial menurutku adalah salah satu
penemuan luar biasa di masa kita, -
17:17 - 17:21dan seiring aplikasi menjadi
tersedia agar kita dapat -
17:21 - 17:24mengungguli Siri,
lebih baik lagi dan lagi, -
17:24 - 17:27dan mengembangkan sistem operasi
berdasarkan kesadaran, -
17:27 - 17:29semua orang di dunia ini, milyaran orang,
-
17:29 - 17:33dapat megembangkan kloning pikiran mereka
-
17:33 - 17:36yang memiliki kehidupannya
sendiri di internet. -
17:36 - 17:37CA: Jadi, Martine,
-
17:37 - 17:41bahwa dalam obrolan biasa,
hal ini pasti kedengaran sangat gila, -
17:41 - 17:45tapi dalam konteks hidup Anda,
apa yang sudah Anda lakukan, -
17:45 - 17:47beberapa hal yang kita dengar minggu ini,
-
17:47 - 17:49konstruksi realita yang
dibentuk pikiran kita, -
17:49 - 17:53maksudku, Anda tidak akan menentangnya.
-
17:53 - 17:56MR: Saya pikir tidak ada
yang berasal dari saya. -
17:56 - 18:02Saya mungkin hanyalah seorang
pembicara dari kegiatan -
18:02 - 18:06yang dilaksanakan oleh
perusahaan-perusahaan hebat -
18:06 - 18:09di Cina, Jepang, India,
Amerika Serikat, dan Eropa. -
18:09 - 18:14Ada puluhan juta orang yang
berusaha menuliskan kode -
18:14 - 18:17yang mengekspresikan lebih banyak aspek
tentang kesadaran manusia, -
18:17 - 18:23dan Anda tak harus menjadi seorang jenius
untuk melihat bahwa semua rangkaian ini -
18:23 - 18:26akan menyatu dan pada akhirnya
menciptakan kesadaran manusia, -
18:26 - 18:29dan hal itu adalah sesuatu
yang akan kami hargai. -
18:29 - 18:31Ada banyak hal yang dapat
dilakukan dalam hidup, -
18:31 - 18:36jika kita bisa punya tiruan,
sebuah kembaran digital diri kita -
18:36 - 18:39yang membantu kita untuk
membaca buku, berbelanja, -
18:39 - 18:41menjadi teman baik kita,
-
18:41 - 18:44saya percaya kloning pikiran kita,
versi digital dari diri kita ini, -
18:44 - 18:46pada akhirnya akan menjadi
teman baik kita, -
18:46 - 18:48dan untuk saya dan Bina pribadi,
-
18:48 - 18:50kami saling sangat mencintai.
-
18:50 - 18:52Setiap hari, kami selalu berkata,
-
18:52 - 18:55"Wow, aku lebih mencintaimu
daripada 30 tahun yang lalu. -
18:55 - 18:58Dan sejauh ini untuk kami,
prospek kloning pikiran -
18:58 - 19:00dan regenerasi tubuh
-
19:00 - 19:03berarti hubungan cinta kami, Chris,
dapat berlangsung selamanya. -
19:03 - 19:06Kami tak pernah bosan satu sama lain.
Saya yakin tak akan pernah. -
19:06 - 19:08CA: Saya rasa Bina di sini, kan?
MR: Ya, dia di sini. -
19:08 - 19:11CA: Apakah berlebihan, aku tak tahu,
apa kita punya mik tangan? -
19:11 - 19:15Bina, bolehkah kau naik ke atas panggung?
Saya hanya ingin bertanya satu pertanyaan. -
19:15 - 19:17Selain itu, kami perlu melihatmu.
-
19:17 - 19:20(Tepuk tangan)
-
19:23 - 19:25Terima kasih.
-
19:25 - 19:28Kemarilah dan bergabung
dengan Martine di sini. -
19:28 - 19:33Maksud saya, lihat, ketika kalian menikah,
-
19:33 - 19:36jika seseorang mengatakan pada Anda,
dalam beberapa tahun, -
19:36 - 19:38pria yang Anda nikahi
menjadi seorang wanita, -
19:38 - 19:41dan beberapa tahun setelah itu,
Anda akan menjadi robot -- -
19:41 - 19:44(Tertawa) --
-
19:44 - 19:47bagaimana hal ini berlangsung?
Bagaimana rasanya? -
19:47 - 19:50Bina Rothblatt: Ini perjalanan
yang sangat mengasyikan, -
19:50 - 19:52dan aku takkan pernah
berpikir tentang ini saat itu, -
19:52 - 19:56tapi kami mulai membuat tujuan
dan menempatkan tujuan itu -
19:56 - 19:57dan mencapai banyak hal,
-
19:57 - 20:00dan sebelum disadari,
kami terus maju dan maju -
20:00 - 20:02dan kami masih belum berhenti,
jadi ini bagus. -
20:02 - 20:05CA: Martine memberitahu hal
yang sangat indah padaku, -
20:05 - 20:08lewat Skype sebelumnya,
-
20:08 - 20:14bahwa dia ingin hidup ratusan tahun
-
20:14 - 20:16sebagai berkas pikiran,
-
20:16 - 20:19tapi tidak mau jika tidak bersamamu.
-
20:19 - 20:22BR: Benar, kami ingin
melakukannya bersama. -
20:22 - 20:25Kami juga merupakan krionik,
dan kami ingin bangun bersama. -
20:25 - 20:27CA: Jadi supaya kalian tahu,
dari sudut pandangku, -
20:27 - 20:31ini tak hanya salah satu cerita paling
menakjubkan yang pernah kudengar, -
20:31 - 20:34tapi juga salah satu kisah cinta
terhebat yang pernah kudengar. -
20:34 - 20:36Luar biasa bisa berbincang
dengan kalian di TED. -
20:36 - 20:38Terima kasih banyak.
-
20:38 - 20:40MR: Terima kasih.
-
20:40 - 20:47(Tepuk tangan)
- Title:
- Putriku, istriku, robot kami dan pencarian keabadian
- Speaker:
- Martine Rothblatt
- Description:
-
Pendiri satelit radio Sirius XM, Martine Rothblatt sekarang mengepalai sebuah perusahaan obat yang membuat obat penyelamat untuk penyakit langka (termasuk satu obat yang menyelamatkan nyawa putrinya). Sementara itu dia berusaha untuk mempertahankan kesadaran perempuan yang dicintainya dalam kehidupan digital... dan sebuah teman robot. Dalam obrolan di atas pangung dengan Chris Anderson dari TED, Rothblatt membagikan cerita luar biasanya tentang cinta, identitas, kreativitas dan kemungkinan tanpa batas.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:04
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Abe Felisa accepted Indonesian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality |