< Return to Video

Part 2 - Chapter 01 - Gulliver's Travels by Jonathan Swift

  • 0:02 - 0:08
    PJESA II. Një udhëtim në det për BROBDINGNAG.
  • 0:08 - 0:12
    KAPITULLI I.
  • 0:11 - 0:19
    Një stuhi e madhe e përshkroi, varkë e gjatë dërguar të shkoj të marr ujë, autori shkon me të për të
  • 0:19 - 0:20
    zbulojnë të vendit.
  • 0:19 - 0:25
    Ai është lënë në breg, është kapur nga një prej vendasve, dhe të kryer në një fshatari
  • 0:25 - 0:29
    shtëpi. Pritjen e tij, me aksidente të ndryshme që
  • 0:29 - 0:30
    ka ndodhur atje.
  • 0:30 - 0:32
    Një përshkrim i banorëve.
  • 0:32 - 0:38
    Duke qenë i dënuar, nga natyra dhe pasuri, të jetë aktive dhe të shqetësuar, në
  • 0:38 - 0:43
    dy muaj pas kthimit tim, unë përsëri la vendin tim të lindjes, dhe mori anijeve në
  • 0:43 - 0:48
    Downs, në ditën e 20 qershor 1702, në
  • 0:48 - 0:53
    aventurën, kapiteni John Nicholas, një njeri Cornish, komandant, i detyruar për Sure.
  • 0:53 - 1:00
    Ne patëm një stuhi shumë e begatë, deri sa arritëm në Kepi i Shpresës së Mirë, ku ne
  • 1:00 - 1:04
    u ul për ujë të freskët, por zbuluar një rrjedhje, ne unshipped mallrat tona dhe të dimëruar
  • 1:04 - 1:07
    atje, sepse kapiteni bie i sëmurë e një
  • 1:07 - 1:11
    malarje, ne nuk mund të largohet nga Cape deri në fund të marsit.
  • 1:11 - 1:15
    Ne pastaj nisem në lundrim, dhe kishte një udhëtim të mirë deri ne kaluar Ngushticën e Madagaskarit;
  • 1:15 - 1:21
    por që mori në veri të ishullit që, dhe për rreth pesë gradë gjerësi në jug,
  • 1:21 - 1:24
    erërat, e cila në këto dete vërehen
  • 1:24 - 1:28
    për të hedhur në një erë e fortë e vazhdueshme të barabartë në mes të veriut dhe perëndimit, nga fillimi i
  • 1:28 - 1:32
    Dhjetor në fillim të majit, në 19 prill filloi të hidhte në erë me shumë
  • 1:32 - 1:34
    dhunës më të madhe, dhe më shumë nga perëndimi se
  • 1:34 - 1:41
    zakonshme, duke vazhduar kështu që për njëzet ditë së bashku: gjatë së cilës kohë, ne u dëbuan
  • 1:41 - 1:45
    pak në lindje të Ishujt Molucca, dhe rreth tre gradë në veri
  • 1:45 - 1:48
    e linjës, si kapiten jonë gjetur nga një
  • 1:48 - 1:53
    vëzhgimit mori 2 Maj, në të cilën kohë era pushoi, dhe kjo ishte një
  • 1:53 - 1:57
    qetë e përsosur, së cilës unë nuk ishte pak u gëzua.
  • 1:57 - 2:01
    Por ai, duke qenë një njeri me përvojë edhe në lundrimin e atyre deteve, na urdhëron të gjitha
  • 2:01 - 2:07
    përgatitur kundër një stuhi, që në përputhje me rrethanat e mëposhtme ndodhi ditën: e
  • 2:07 - 2:12
    era e jugut, të quajtur muson jugore, filloi të caktuar in
  • 2:12 - 2:17
    Gjetja e ajo ishte shumë gjasa të kaloj me vrull, ne e mori në lundrojnë tendosës vele tonë, dhe u ndalën nga të dorës së
  • 2:17 - 2:23
    Prandaj, vela, por duke e bërë moti i urryer, kemi shikuar armët ishin të gjithë të shpejtë, dhe iu dorëzua
  • 2:23 - 2:24
    direk i dytë.
  • 2:24 - 2:28
    Anija ndalem shumë të gjerë, kështu që kemi menduar se më mirë spooning para detit, se
  • 2:28 - 2:29
    duke u përpjekur ose hulling.
  • 2:30 - 2:35
    Ne reefed të parat lundrojnë dhe e vuri, dhe tërhoqi aft pah fletë; krye ishte
  • 2:35 - 2:38
    hard a-mot. Anija veshur me trimëri.
  • 2:38 - 2:44
    Ne belayed të parat poshtë-ngarkesë, por lundrojnë ishte ndarë, dhe ne tërhoqi poshtë në oborr, dhe
  • 2:44 - 2:47
    mori lundrojnë në anije, dhe i pavarur të gjitha gjërat e qarta të saj.
  • 2:47 - 2:52
    Kjo ishte një stuhi shumë e ashpër, deti u çuditshme dhe të rrezikshme.
  • 2:52 - 2:57
    Ne tërhoqi jashtë me litar i shkurtër i stafit-Kryetari i grupit parlamentar, dhe ndihmoi njeriu në krye.
  • 2:57 - 3:02
    Ne nuk do të marrë poshtë direk i sipërm tanë, por le të qëndrojë, sepse ajo scudded para
  • 3:02 - 3:07
    deti shumë mirë, dhe ne e dinim se top-direk të lart, anija ishte
  • 3:07 - 3:11
    wholesomer, dhe e bëri rrugën më të mirë përmes detit, duke parë ne kishim detit-room.
  • 3:11 - 3:17
    Kur stuhia ishte mbi, ne kemi ngritur krye lundrojnë-dhe-lundrojnë kryesore, dhe solli anije për të.
  • 3:17 - 3:22
    Pastaj ne kemi vendosur direk i dytë, kryesore-top-lundrojnë, dhe parat-top-vela.
  • 3:22 - 3:26
    Kursi ynë ishte lindje-veri-lindje, era ishte në jug-perëndim.
  • 3:26 - 3:33
    Ne u tacks starboard në bord, ne flak tona-motit formatimin e teksteve dhe heq, ne kemi vendosur në
  • 3:33 - 3:38
    Lee-formatimin e teksteve, dhe tërhoqi përpara nga moti-bowlings, dhe tërhoqi ato të shtrënguar,
  • 3:38 - 3:40
    dhe belayed tyre, dhe tërhoqi mbi direk i dytë
  • 3:40 - 3:45
    tack to fryn era, dhe të mbajtur të plotë e saj dhe me sa më afër që ajo do të gënjeshtër.
  • 3:45 - 3:50
    Në këtë stuhi, e cila u pasua nga një erë e fortë në perëndim-jug-perëndim, ne ishim
  • 3:50 - 3:55
    kryer, nga llogaritje e mia, rreth pesëqind leagues në lindje, në mënyrë që
  • 3:55 - 3:59
    marinar i vjetër në bord nuk mund të them se në atë pjesë të botës kemi qenë.
  • 3:59 - 4:04
    Dispozitat tona të mbajtur jashtë mirë, anija jonë ishte i patundur, dhe të ekuipazhit tonë të gjithë në shëndet të mirë;
  • 4:04 - 4:07
    por ne kemi vënë në ankth të madhe për ujë.
  • 4:07 - 4:12
    Ne menduam se më e mirë për të mbajtur në të njëjtin kurs, në vend se të kthehet më shumë nga veriu,
  • 4:12 - 4:17
    të cilat mund të na kanë sjellë në pjesën veri-perëndim të Tartary Madh, dhe në
  • 4:17 - 4:20
    Të ngrira të detit.
  • 4:20 - 4:26
    Në ditën e 16 qershor 1703, një djalë në tokën e top-direk zbuluar.
  • 4:26 - 4:32
    Në 17, kemi ardhur në funksion të plotë të një ishulli të madh, ose kontinent (për ne nuk dinim
  • 4:32 - 4:37
    a;) në anën jugore të kësaj ishte një qafë të vogël të tokës jutting jashtë në
  • 4:37 - 4:42
    det, dhe një përrua shumë i cekët për të mbajtur një anije të mbi njëqind ton.
  • 4:42 - 4:47
    Ne hedhur spirancë në një ligë të kësaj mëngë, dhe kapiten i jonë i dërgoi një duzinë të tij
  • 4:47 - 4:52
    njerëz të armatosur mirë në anije gjatë, me anije për ujë, nëse mund të gjendet.
  • 4:52 - 4:58
    I dëshiruar lë të shkojë me ta, që unë mund të shoh të vendit, dhe të bëjë atë që
  • 4:58 - 5:02
    zbulime unë mund. Kur arritëm në vendin e pamë asnjë lumë apo
  • 5:02 - 5:04
    pranverë, as ndonjë shenjë të banorëve.
  • 5:04 - 5:10
    Njerëzit tanë, pra humbur ne breg për të gjetur ujë të freskët pranë detit, dhe
  • 5:10 - 5:15
    Kam ecur i vetëm rreth një milje në anën tjetër, ku kam vëzhguar vendin gjitha
  • 5:15 - 5:15
    shterpë dhe shkëmbore.
  • 5:15 - 5:22
    Unë tani filloi të lodhur, dhe duke parë asgjë të argëtojë kuriozitetin tim, u ktheva
  • 5:22 - 5:26
    butësisht poshtë në drejtim të mëngë, dhe deti të plotë sipas mendimit tim, pashë njerëzit tanë
  • 5:26 - 5:31
    tashmë mori në barkë, dhe me rrema për jetën në anije.
  • 5:31 - 5:37
    Unë do të Holla pas tyre, edhe pse ajo kishte qenë për qëllimin e vogël, kur kam
  • 5:37 - 5:43
    vërejtur një krijesë të madh duke ecur pas tyre në det, sa më shpejt që ai mund të: ai waded
  • 5:43 - 5:45
    jo shumë më thellë se gjunjët e tij, dhe u
  • 5:45 - 5:50
    hapa të jashtëzakonshëm, por njerëzit tanë kishin filluar të tij gjysmë ligë, dhe, deti
  • 5:50 - 5:55
    aty rrotull duke qenë plot me shkëmbinj të mprehtë-theksoi, përbindësh nuk ishte në gjendje të arrij
  • 5:55 - 5:57
    barkë.
  • 5:57 - 6:01
    Kjo Unë u tha më pas, për të mos I guxoi të qëndrojnë për të parë çështjen e aventura, por
  • 6:01 - 6:06
    vrapoi aq shpejt sa unë mund mënyrën se si unë e parë shkova, dhe pastaj u ngjit një kodër të pjerrët,
  • 6:06 - 6:08
    e cila më dha disa perspektiva të vendit.
  • 6:08 - 6:14
    I found it kultivuar plotësisht, por ajo që më befasoi ishte parë gjatësinë e
  • 6:14 - 6:20
    bari, i cili, në ato baza që duket të jetë mbajtur për sanë, ishte rreth njëzet metra
  • 6:20 - 6:22
    të lartë.
  • 6:22 - 6:26
    I ra në një rrugë të lartë, sepse kështu mora ajo të jetë, edhe pse ai ka shërbyer për banorët
  • 6:26 - 6:30
    vetëm si një këmbë-rrugë përmes një fushë elbi.
  • 6:30 - 6:35
    Këtu kam ecur për disa kohë, por mund të shohin shumë pak në të dyja anët, duke qenë tani
  • 6:35 - 6:37
    pranë korrjes, dhe misri në rritje të paktën dyzet metra.
  • 6:37 - 6:42
    Unë kam qenë një orë në këmbë deri në fund të kësaj fushe, e cila ishte rrethuar në me një mbrojtje të
  • 6:42 - 6:47
    të paktën njëqind e njëzet metra të lartë, dhe pemë të larta në mënyrë që unë mund të bëjë asnjë
  • 6:47 - 6:48
    përllogaritjen e lartësisë së tyre.
  • 6:48 - 6:53
    Nuk ishte një hekur për të kaluar nga kjo fushë në të ardhshëm.
  • 6:53 - 6:57
    Ajo kishte katër hapa, dhe një gur për të kaluar kufirin, kur ju erdhi i fuqishmi.
  • 6:57 - 7:02
    Ishte e pamundur për mua të rritet këtë hekur, sepse çdo hap ishte gjashtë-metra
  • 7:02 - 7:05
    lartë, dhe guri i lartë rreth njëzet.
  • 7:06 - 7:11
    Unë u përpjekur për të gjetur një boshllëk në gardh, kur zbulova një nga
  • 7:11 - 7:15
    banorë në fushën e ardhshme, avancimin drejt hekur, të njëjtën madhësi me
  • 7:16 - 7:20
    atë që kam parë në det anije ndjekjen tonë.
  • 7:20 - 7:24
    Ai u shfaq aq i gjatë sa një shigjetë majuc të zakonshëm, dhe morën rreth dhjetë metra në çdo
  • 7:24 - 7:27
    hap i madh, sa më afër që unë mund të mendoj.
  • 7:27 - 7:32
    Unë u goditur me frikën dhe habinë të madhe, dhe vrapoi për të fshehur veten në
  • 7:32 - 7:36
    , misri nga kam parë atë në krye të hekur duke kërkuar përsëri në fushën e ardhshëm në
  • 7:36 - 7:38
    dorën e djathtë, dhe dëgjuar të thërrasë në një
  • 7:38 - 7:44
    zë shumë gradë louder se një flet-borisë, por zhurma ishte aq e lartë në
  • 7:44 - 7:49
    e ajrit, që në fillim kam menduar se ishte me siguri bubullimë.
  • 7:49 - 7:53
    Pas së cilës shtatë monsters, si ai, erdhi në drejtim të tij me korr-grepa në
  • 7:53 - 7:58
    duart e tyre, çdo goditje për të hollë gjashtë scythes.
  • 7:58 - 8:02
    Këta njerëz nuk ishin aq mirë i veshur si i pari, të cilit ata shërbëtorë, ose punëtorë
  • 8:02 - 8:08
    duket të jetë, sepse, me disa fjalë ai fliste, ata shkuan të korrin misri në
  • 8:08 - 8:08
    fushë ku unë e lë.
  • 8:08 - 8:15
    I mbajtur prej tyre në një distancë aq e madhe si unë mund të, por u detyrua të lëvizë me
  • 8:15 - 8:18
    vështirësi ekstreme, për gjeth e misrit nuk ishin ndonjëherë mbi një këmbë
  • 8:18 - 8:23
    largët, kështu që unë mezi e shtrydh trupit tim betwixt tyre.
  • 8:23 - 8:27
    Megjithatë, kam bërë një ndryshim për të shkuar përpara, deri sa kam ardhur në një pjesë të fushës ku
  • 8:27 - 8:29
    misri ishte hedhur nga shiu dhe era.
  • 8:29 - 8:34
    Këtu ishte e pamundur për mua për të çuar përpara një hap, për gjeth ishin ndërthurur kështu,
  • 8:34 - 8:39
    se unë nuk mund të zvarriten me, dhe mjekrat e veshëve rënë aq e fortë dhe
  • 8:39 - 8:42
    theksuar, që ata të shpuar nëpër rrobat e mia në mishin tim.
  • 8:42 - 8:47
    Në të njëjtën kohë kam dëgjuar korrësit nuk njëqind metra pas meje.
  • 8:47 - 8:53
    Duke qenë mjaft i dërrmuar me mundin, dhe për të kapërcyer tërësisht nga pikëllimi dhe dëshpërimi, unë vë
  • 8:53 - 8:57
    poshtë në mes të dy kreshta, dhe me gjithë zemër dëshironte unë mund të ekzistojnë në fund ditët e mia.
  • 8:57 - 9:01
    I shkreti qa e ve time dhe fëmijët jetimë.
  • 9:01 - 9:06
    Unë keqardhje budallallëkun tim dhe wilfulness, në përpjekje për një udhëtim të dytë, kundër
  • 9:06 - 9:10
    këshilla e të gjithë miqtë e mi dhe marrëdhëniet.
  • 9:10 - 9:14
    Në këtë shqetësim të tmerrshme e mendjes, unë nuk mund të flas menduar të Lilliput, të cilit
  • 9:14 - 9:20
    banorët e shikoi mua, si ogur i madh që u shfaq ndonjëherë në botë;
  • 9:20 - 9:21
    ku unë kam qenë në gjendje për të nxjerrë një flotë perandorak
  • 9:21 - 9:26
    në duart e mia, dhe do të kryejë ato veprime të tjera, të cilat do të regjistrohen për gjithnjë në
  • 9:26 - 9:30
    Kronikat e asaj perandorie, ndërsa brezat do të vështirë ta besojnë,
  • 9:30 - 9:31
    edhe pse vërtetuar nga miliona.
  • 9:31 - 9:37
    Unë pasqyruar atë që një turp që duhet të provojë për mua, për të dalë si e papërfillshme në
  • 9:37 - 9:40
    këtij kombi, si një liliput e vetme do të jetë midis nesh.
  • 9:40 - 9:47
    Por këtë unë konceptuar do të ishte pak e fatkeqësive tim, sepse, si krijesa njerëzore janë të
  • 9:47 - 9:51
    vërejtur të jetë më i egër dhe mizor në proporcion me masë të tyre, çfarë mund unë
  • 9:51 - 9:53
    presin, por të jetë një kafshatë në gojën e
  • 9:53 - 9:57
    e parë në mesin e këtyre barbarëve të mëdha që duhet të ndodhë për të kapur mua?
  • 9:57 - 10:04
    Padyshim filozofët janë në të drejtë, kur ata na thonë se asgjë nuk është e madhe ose
  • 10:04 - 10:06
    pak ndryshe nga krahasimi.
  • 10:06 - 10:13
    Ajo mund të ketë kënaqur pasuri, të ketë le Lilliputians gjeni disa kombit, ku
  • 10:13 - 10:16
    njerëzit ishin si vogël në lidhje me ta, si ata ishin për mua.
  • 10:16 - 10:22
    Dhe kush e di, por se edhe këtë garë jashtëzakonshëm të vdekshmëve mund të jetë po aq
  • 10:22 - 10:26
    overmatched në disa pjesë të largët të botës, për të cilin ne kemi ende asnjë zbulim.
  • 10:26 - 10:32
    Frikësuar dhe të hutuar, si isha, unë nuk mund të flas ndodh me këto reflektime,
  • 10:32 - 10:37
    kur një nga korrësit, afrohet brenda dhjetë metra të kurrizit, ku unë e lë, më ka bërë
  • 10:37 - 10:39
    binden se me hap tjetër unë duhet të
  • 10:39 - 10:43
    të hequr për vdekje nën këmbët e tij, ose të shkurtuar në dy me lidh korr e tij.
  • 10:45 - 10:49
    Dhe prandaj, kur ai ishte përsëri për të lëvizur, unë bërtita si zë të lartë si frika mund të bëjnë
  • 10:49 - 10:55
    më: pas së cilës krijesë e madhe trod të shkurtër, dhe, duke shikuar rreth nën atë për disa
  • 10:55 - 10:59
    kohë, në fund espied mua si unë e lë në terren.
  • 10:58 - 11:05
    Ai konsiderohet si një copë herë, me kujdes e atij që përpjekjet për të hedhur të mbajtur në një të vogël
  • 11:05 - 11:10
    kafshë të rrezikshme në një mënyrë të tillë që nuk do të jetë në gjendje ose për të zeroja apo kafshimit
  • 11:10 - 11:14
    atë, pasi unë vetë kam bërë disa herë me një urithi në Angli.
  • 11:14 - 11:20
    Në gjatësinë ai guximin për të marrë më pas, nga mesi, në mes të parat gishtin e tij dhe
  • 11:20 - 11:25
    thumb, dhe më çoi brenda tre oborreve të syve të tij, që ai mund të shohin formën e mia
  • 11:25 - 11:26
    më të përkryer.
  • 11:26 - 11:32
    Unë mendoi kuptimin e tij, dhe fatin tim të mirë dha aq shumë prania e mendjes, që unë
  • 11:32 - 11:37
    vendosur të mos luftojnë në të paktën si ai mbajti mua në ajër mbi gjashtëdhjetë metra nga
  • 11:37 - 11:39
    në tokë, edhe pse ai trishtim hequr në fytyrë
  • 11:39 - 11:43
    anët e mia, për shkak të frikës më duhet të kaloj nëpër gishtat e tij.
  • 11:43 - 11:48
    Të gjitha unë ventured ishte rritja sytë në drejtim të diellit, dhe vendin e duart e mia
  • 11:48 - 11:53
    së bashku në një sjellje të lutur, dhe për të folur disa fjalë në një melankoli të përulur
  • 11:53 - 11:56
    ton, të përshtatshme për kushtet Unë pastaj u
  • 11:56 - 12:01
    në, sepse unë kapur çdo moment që ai do dash mua kundër terren, si ne
  • 12:01 - 12:04
    zakonisht e bëjnë çdo kafshë të vogël të urrejtëshme, të cilat ne kemi një mendje për të shkatërruar.
  • 12:04 - 12:10
    Por ylli im i mirë do të ketë ajo, që ai u shfaq i kënaqur me zërin tim dhe të
  • 12:10 - 12:16
    gjeste, dhe filloi të më shikoni si një kuriozitet, më pyesin mua për të dëgjuar
  • 12:16 - 12:18
    shqiptoj artikuluar fjalët, edhe pse ai nuk mund të kuptojnë ata.
  • 12:18 - 12:24
    Në kohë të thotë nuk isha në gjendje të dëgjojnë rënkimin dhe derdhje lot, dhe duke e kthyer e mia
  • 12:24 - 12:29
    kokën drejt anët e mia; lënë atë e di, si unë mund të, se sa mizorisht isha lënduar nga
  • 12:29 - 12:32
    presionin e gishtit të tij dhe gishtin.
  • 12:32 - 12:37
    Ai dukej të kapur kuptimin e mia, sepse, heqjen dorë nga llapë e pallto e tij, ai vuri
  • 12:37 - 12:42
    më të butë në të, dhe menjëherë u së bashku me mua te zoti e tij, i cili ishte një
  • 12:42 - 12:46
    fermer të konsiderueshme, dhe i njëjti person që kisha parë së pari në këtë fushë.
  • 12:46 - 12:52
    Fermeri ka (si unë mendoj nga pëshpëritjet e tyre) ka marrë parasysh një të tillë për mua si i tij
  • 12:52 - 12:57
    shërbëtori mund t'i japë atij, mori një pjesë të një kashtë të vogël, në lidhje me madhësinë e një këmbë-
  • 12:57 - 12:59
    stafit, dhe me të ngritur lappets
  • 12:59 - 13:04
    e pallto e mia, e cila duket se ai mendohet të jetë një lloj mbulon që natyra i kishte dhënë
  • 13:04 - 13:06
    mua. Ai shpërtheu qimet e mia mënjanë për të marrë një më të mirë
  • 13:06 - 13:09
    pamje e fytyrës sime.
  • 13:09 - 13:14
    Ai e quajti sutat e tij rreth tij, dhe u kërkoi atyre, siç kam mësuar më pas, nëse ata
  • 13:14 - 13:16
    kishte parë ndonjëherë në fushat e çdo krijesë të vogël që i ngjante mua.
  • 13:18 - 13:23
    Ai pastaj vendosi më butë në tokë me të katër këmbët, por kam marrë menjëherë lart, dhe
  • 13:23 - 13:27
    ecte ngadalë prapa dhe përpara, për të lënë ata njerëz shohin unë nuk kishte asnjë qëllim për të kandiduar
  • 13:27 - 13:27
    larg.
  • 13:27 - 13:33
    Ata të gjithë u ulën në një rreth për mua, aq më mirë për të vëzhguar mocionet e mia.
  • 13:33 - 13:37
    I nxorrën jashtë hat tim, dhe e bëri një hark të ulët ndaj fermerit.
  • 13:37 - 13:43
    Unë rashë në gjunjë, dhe ngriti lart duart e mia dhe sytë, dhe foli disa fjalë si zë të lartë
  • 13:43 - 13:48
    si unë mund të: mora një çantë prej ari nga xhepi im, dhe paraqitet me përulësi atë atij.
  • 13:48 - 13:54
    Ai mori atë në pëllëmbën e dorës së tij, atëherë aplikohet ajo pranë syrit të tij të parë
  • 13:54 - 14:00
    atë që ishte, dhe më pas u kthye atë disa herë me pikën e pin
  • 14:00 - 14:04
    (Që ai mori nga mëngë të tij,), por mund të bëjë asgjë prej tij.
  • 14:04 - 14:07
    Pas së cilës kam bërë një shenjë se ai duhet të zhvillohet dorën e tij në terren.
  • 14:07 - 14:14
    Unë pastaj mori çantë, dhe hapja e tij, derdhur tërë arin në pëllëmbë të tij.
  • 14:14 - 14:20
    Kishte gjashtë copë spanjolle e katër pistoles secili, përveç njëzet ose tridhjetë
  • 14:20 - 14:22
    monedha të vogla.
  • 14:22 - 14:27
    Unë e pashë atë lagur majën e gishtit të tij të vogël mbi gjuhën e tij, dhe për të marrë një e mia
  • 14:27 - 14:32
    copë më të madhe, dhe pastaj një tjetër, por ai duket të jetë tërësisht injorantë se çfarë ata
  • 14:32 - 14:32
    ishin.
  • 14:32 - 14:39
    Ai më bëri shenjë për të vënë ato përsëri në çantën e dorës, dhe kuletës përsëri në xhepin tim,
  • 14:39 - 14:43
    e cila, pasi ofruar atij disa herë, kam menduar se më mirë për të bërë.
  • 14:43 - 14:48
    Fermeri, nga kjo kohë, ishte i bindur Unë duhet të jetë një krijesë racionale.
  • 14:48 - 14:56
    Ai foli shpesh për mua, por tingulli i zërit të tij shpuar veshët e mi si ajo e një ujë
  • 14:56 - 14:59
    mulli, por fjalët e tij ishin mjaft të artikuluar.
  • 14:59 - 15:03
    Unë iu përgjigja, si zë të lartë si unë mund në disa gjuhë, dhe ai shpesh vuri veshin e tij brenda
  • 15:03 - 15:11
    dy oborret e mua: por të gjithë më kot, sepse ne ishim plotësisht të pakuptueshëm për njëri-tjetrin.
  • 15:11 - 15:15
    Ai pastaj dërgoi shërbëtorët e tij për punën e tyre, dhe duke marrë shami e tij nga e tij
  • 15:15 - 15:20
    xhep, ai u dyfishua dhe e shtriu mbi dorën e majtë, të cilët i vendosi banesë në
  • 15:20 - 15:22
    terren me pëllëmbë lart, duke e bërë me një
  • 15:22 - 15:27
    shenjë të futemi në të, si unë mund ta bëni lehtë, sepse nuk ishte mbi një këmbë në trashësi.
  • 15:27 - 15:35
    Kam menduar se pjesën time të binden, dhe, nga frika e rënies, të përcaktuara veten në gjatësi të plotë mbi
  • 15:35 - 15:39
    shami, me pjesën e mbetur të cilën ai lapped mua deri në kokë për
  • 15:39 - 15:43
    sigurisë më tej, dhe në këtë mënyrë bëhet më shtëpi për shtëpinë e tij.
  • 15:43 - 15:49
    Atje ai e quajti gruan e tij, dhe më tregoi të saj, por ajo screamed dhe vrapoi përsëri, si
  • 15:49 - 15:53
    gratë në Angli të bërë në sytë e një toad ose një merimangë.
  • 15:53 - 15:57
    Megjithatë, kur ajo kishte një kohë të parë sjelljen time, dhe sa mirë kam vëzhguar
  • 15:57 - 16:02
    Shenjat burri i saj e bëri, ajo ishte pajtuar shpejt, dhe u rrit shumë gradë
  • 16:02 - 16:06
    tenderit për mua.
  • 16:06 - 16:09
    Ajo ishte rreth dymbëdhjetë në mesditë, dhe një shërbëtor solli në darkë.
  • 16:09 - 16:14
    Ajo ishte vetëm një gjellë të konsiderueshme të mishit (të përshtatshme për gjendjen thjeshtë të një
  • 16:14 - 16:18
    vreshtari,) në një pjatë prej rreth katër-dhe-njëzet metra diametër.
  • 16:20 - 16:25
    Kompania u, fermeri dhe gruaja e tij, tre fëmijë, dhe një gjyshja e vjetër.
  • 16:25 - 16:30
    Kur ata ishin ulur poshtë, fermeri vendosur më në një farë distance nga ai në tavolinë,
  • 16:30 - 16:34
    e cila ishte tridhjetë metra të lartë nga dyshemeja.
  • 16:34 - 16:38
    Unë isha në një lemeri të tmerrshme, dhe mbajtur aq sa unë mund nga buzë, nga frika e
  • 16:38 - 16:38
    rënie.
  • 16:40 - 16:43
    Gruaja grirë pak mish, pastaj u shpërbë pak bukë në një pjatancë druri, dhe
  • 16:43 - 16:44
    e vendosi atë para meje.
  • 16:45 - 16:51
    Unë bëra atë një hark të ulët, nxori thikën e mia dhe pirun, dhe ra për të ngrënë, e cila i dha atyre
  • 16:51 - 16:52
    tejkalon kënaqësi.
  • 16:53 - 16:57
    Mjeshtre dërgoi shërbëtoren e saj për një filxhan të vogël çikë, e cila mbajti rreth dy gallons, dhe
  • 16:57 - 17:03
    mbushur me të pirë, unë mori anije me shumë vështirësi në të dy duart, dhe në
  • 17:03 - 17:06
    një mënyrë më të respektueshme piu të saj
  • 17:06 - 17:11
    shëndetin e zonjë e, duke shprehur fjalët si zë të lartë sa unë mund të në gjuhën angleze, i cili bëri
  • 17:11 - 17:15
    Kompania qesh aq me gjithë zemër, se isha deafened pothuajse me zhurma.
  • 17:15 - 17:20
    Kjo pijeve shijuar si një musht të vogël, dhe nuk ishte e pakëndshme.
  • 17:20 - 17:26
    Atëherë i zoti më ka bërë shenjë për të ardhur në anën e tij pjatancë druri, por si kam ecur në
  • 17:26 - 17:30
    tavolinë, duke qenë në surprizë e madhe gjatë gjithë kohës, si lexues tolerues të lehtë do të
  • 17:30 - 17:33
    me fjalë dhe justifikim, unë ndodhi të pengohen
  • 17:33 - 17:39
    kundër një kore, dhe ra përmbys me fytyrën time, por nuk ka marrë lënduar.
  • 17:39 - 17:44
    Unë u ngrit menjëherë, dhe duke respektuar njerëzit e mirë të jetë në shumë shqetësim, mora
  • 17:44 - 17:49
    hat im (që unë mbahen nën krahun tim nga sjellje të mirë,) dhe duke përshëndetur atë mbi kokën time,
  • 17:49 - 17:54
    bërë tre huzzas, për të treguar kisha marrë asnjë shkatërrime në vjeshtën time.
  • 17:54 - 18:00
    Por avancimin drejt pronarit tim (si unë tani e tutje do t'i thërrasë atij,) më i ri i tij
  • 18:00 - 18:06
    djali, i cili u ul pranë tij, një djalë harkun e rreth dhjetë vjet të vjetra, më ngriti nga
  • 18:06 - 18:08
    këmbët, dhe u mbajt më aq të larta në ajër, që
  • 18:08 - 18:13
    I u drodh çdo gjymtyrë, por i ati i tij më rrëmbeu prej tij, dhe në të njëjtën kohë
  • 18:13 - 18:18
    i dha atij një kuti të tillë në veshin e majtë, siç do të kishte prerë një trupave evropiane të
  • 18:18 - 18:21
    kalë në tokë, duke urdhëruar që ai të jetë marrë nga tabela.
  • 18:21 - 18:27
    Por duke u frikësuar djali mund borxh mua një Pavarësisht, dhe të kujtohet se si shejtan
  • 18:27 - 18:32
    të gjithë fëmijët e natyrshëm midis nesh janë të harabela, lepujt, kittens rinj, dhe qenush
  • 18:32 - 18:35
    qentë, rashë në gjunjë, dhe duke treguar
  • 18:35 - 18:40
    djali, e bërë zotërisë tim për të kuptuar, si dhe unë mund, se djali i tij të dëshiruara
  • 18:40 - 18:42
    mund të jetë i falur.
  • 18:42 - 18:47
    Babai respektuar, dhe djali u ul përsëri, pas së cilës unë shkova tek ai, dhe
  • 18:47 - 18:51
    puthi dorën e tij, e cila zotërinë tim mori, dhe e bëri atë më të butë goditje me të.
  • 18:52 - 18:56
    Në mes të darkës, cat favorite mësuese tim leaped në prehër.
  • 18:56 - 19:01
    Dëgjova një zhurmë pas meje si ajo e një duzinë çorape-weavers në punë, dhe duke i kthyer
  • 19:01 - 19:06
    kokën time, I found it vazhduar nga purring e të kafshës, i cili duket të jetë
  • 19:06 - 19:09
    tri herë më të mëdha se sa një ka, si unë
  • 19:09 - 19:13
    llogaritur nga pikëpamja e kokës së saj, dhe një nga putrat e saj, ndërsa ajo e shikoi me ushqyer
  • 19:13 - 19:16
    dhe stroking e saj.
  • 19:16 - 19:20
    Rrëmbimi i fytyrës kjo krijesë e discomposed krejt mua;
  • 19:20 - 19:26
    pse unë qëndrova në më larg fund të tabelës, mbi pesëdhjetë këmbët jashtë; dhe megjithëse
  • 19:26 - 19:28
    mësuese e mia të mbajtur të shpejtë të saj, për shkak të frikës se
  • 19:28 - 19:31
    mund të japë një pranverë, dhe të konfiskojë mua në talons e saj.
  • 19:31 - 19:36
    Por kjo ndodhi nuk kishte asnjë rrezik, për mace nuk mori njoftimin pak për mua
  • 19:36 - 19:39
    kur pronari im më vendoset brenda tre oborreve të saj.
  • 19:39 - 19:45
    Dhe siç e kam thënë gjithmonë, dhe e gjeti të vërtetë nga përvoja në udhëtimet e mia, që
  • 19:45 - 19:51
    flying ose zbulimin e të kenë frikë para një kafshë të ashpër, është një mënyrë të caktuar për ta bërë atë të ndjekur
  • 19:51 - 19:54
    apo ju sulmojnë, kështu që unë të zgjidhet, në këtë
  • 19:54 - 19:58
    rrethana të rrezikshme, për të treguar asnjë shqetësim.
  • 19:58 - 20:03
    Unë eci me pesë ose gjashtë herë trimëri para kreu shumë e mace, dhe erdhën
  • 20:03 - 20:08
    brenda gjysmë oborrin e saj një, pas së cilës ajo e tërhoqi veten mbrapa, sikur ajo ishte më e
  • 20:08 - 20:11
    frikë nga unë: kam pasur frikë më pak
  • 20:11 - 20:17
    në lidhje me qentë, të kësaj tre ose katër hyri në dhomë, siç është e zakonshme në
  • 20:17 - 20:22
    shtëpitë e fermerëve, një prej të cilave ishte një qen roje, të barabartë në sasi të mëdha në katër elefantë,
  • 20:23 - 20:30
    dhe një tjetër një qen, disi shtatlartë se qen roje, por jo aq i madh.
  • 20:30 - 20:34
    Kur darka ishte bërë gati, infermierja erdhi me një fëmijë të një vjeçar në krahët e saj,
  • 20:34 - 20:38
    i cili menjëherë spiunuar mua, dhe filloi një klithmë që ju mund të keni dëgjuar nga
  • 20:38 - 20:41
    London-Bridge në Chelsea, pas zakonshme
  • 20:41 - 20:44
    oratori e foshnjeve, për të marrë mua për një lodër.
  • 20:44 - 20:51
    Nëna, nga privilegj të pastër, më ngriti dhe më kishte futur në drejtim të fëmijëve, të cilët
  • 20:51 - 20:55
    aktualisht mbasi më kapën nga mesi, dhe mori kokën time në gojën e tij, ku përfshinë në mënyrë
  • 20:55 - 20:58
    me zë të lartë se iriq ishte frighted, dhe le të
  • 20:58 - 21:03
    me rënie, dhe unë duhet të pagabueshme, kam thyer qafën time, në qoftë se nëna nuk e kishte mbajtur atë
  • 21:03 - 21:04
    aeroportit nën mua.
  • 21:06 - 21:11
    Infermiere, të qetë babe e saj, e bërë përdorimin e një rrapëllimë e cila ishte një lloj anije uritur
  • 21:11 - 21:17
    mbushur me gurë të mëdhenj, dhe të lidhur me një kabëll në bel e fëmijës: por të gjithë në
  • 21:17 - 21:20
    kot, kështu që ajo u detyrua të zbatojë mjeti i fundit duke i dhënë atë thith.
  • 21:22 - 21:26
    Unë duhet të pranoj asnjë objekt i lodhur kurrë me aq shumë si sytë e saj monstruoze
  • 21:26 - 21:31
    gjirit, të cilat unë nuk mund të them se çfarë për të krahasuar me të, kështu që për t'i dhënë lexuesit një kurioz
  • 21:31 - 21:34
    Ideja e pjesa më e madhe e tij, formën dhe ngjyrën.
  • 21:34 - 21:38
    Ajo qëndroi shquar gjashtë këmbë, dhe nuk mund të jetë më pak se gjashtëmbëdhjetë në perimetër.
  • 21:39 - 21:45
    Dalë ishte rreth gjysma bigness e kokës sime, dhe ngjyrë të dy që e gërmuan,
  • 21:45 - 21:49
    të ndryshme kështu që me spote, pimples, dhe Freckles, se asgjë nuk mund të duken më të
  • 21:49 - 21:54
    shkakton të përzier, sepse kam pasur një pamje të afërt të saj,
  • 21:54 - 21:58
    ajo ulur poshtë, më të përshtatshme për t'i dhënë gji, dhe unë duke qëndruar në tryezë.
  • 22:00 - 22:05
    Kjo më bëri të reflektojnë mbi lëkurat e drejtë të zonjat tona në anglisht, që duket kaq e bukur
  • 22:05 - 22:11
    për ne, vetëm për shkak se ata janë të madhësisë tona, dhe defektet e tyre jo për t'u parë, por
  • 22:11 - 22:13
    nëpërmjet një xham zmadhues, ku gjejmë
  • 22:13 - 22:18
    nga eksperiment që lëkurat smoothest dhe whitest duket i përafërt, dhe të trashë, dhe të
  • 22:18 - 22:21
    keq me ngjyrë.
  • 22:21 - 22:25
    Më kujtohet kur isha në Lilliput, çehre e atyre njerëzve vogël
  • 22:25 - 22:31
    shfaq për mua më e bukura në botë, dhe duke folur mbi këtë temë me një person të
  • 22:31 - 22:33
    e të mësuarit atje, i cili ishte një intime
  • 22:33 - 22:38
    mik i imi, ai tha se fytyra ime dukej shumë më e drejtë dhe e duhur, kur ai
  • 22:38 - 22:43
    shikoi në mua nga toka, se sa ajo e bëri me një pamje të afërt, kur mora atë në
  • 22:43 - 22:46
    duart e mia, dhe e çoi të ngushtë, të cilën ai
  • 22:46 - 22:48
    pranuar në fillim ishte një pamje shumë tronditëse.
  • 22:50 - 22:56
    Ai tha, "ai mund të zbuloni holes të madhe në lëkurën time, që trungje of mjekrës e mia ishin të
  • 22:56 - 23:00
    dhjetë herë më i fortë se shpohet e një derri, dhe natyrë e mia e përbërë nga disa
  • 23:00 - 23:04
    ngjyra krejt papëlqyeshëm: "edhe pse
  • 23:04 - 23:09
    Unë duhet të lutem të lënë për të thënë për veten time, se unë jam si të drejtë, si shumica e seksit tim dhe vendit,
  • 23:09 - 23:12
    dhe shumë pak nxirë nga dielli nga të gjitha udhëtimet e mia.
  • 23:13 - 23:17
    Nga ana tjetër, discoursing të zonjat në gjykatë se perandorit, ai përdoret për të
  • 23:17 - 23:24
    thoni, "kishte një Freckles, një tjetër tepër i gjerë një gojë, një i tretë shumë i madh një hundë;"
  • 23:24 - 23:26
    asgjë nga të cilat unë kam qenë në gjendje për të dalluar.
  • 23:26 - 23:33
    Unë pranoj këtë reflektim ishte e qartë e mjaftueshme, e cila, megjithatë, unë nuk mund të
  • 23:33 - 23:39
    dëgjojnë, mos lexuesi mund të mendojë ato krijesa e madhe ishin të deformuara në fakt: për
  • 23:39 - 23:41
    Unë duhet të bëni ato të drejtësisë për të thënë, ata janë të
  • 23:41 - 23:46
    një garë e njerëzve të hijshëm, dhe sidomos tiparet e fytyrës të zotërisë tim,
  • 23:46 - 23:51
    edhe pse ai ishte një fermer, por, kur pashë atë nga lartësia e gjashtëdhjetë këmbë, u shfaq
  • 23:51 - 23:52
    shumë mirë përsosi.
  • 23:52 - 24:00
    Kur u bë darkë, zotërisë tim doli për punëtorë e tij, dhe, si unë mund të zbuluar nga
  • 24:00 - 24:03
    zërin e tij dhe gjest, i dha gruan e tij të rreptë të ngarkuar të kujdeset për mua.
  • 24:05 - 24:10
    Unë isha shumë i lodhur shumë, dhe të predispozuar për të fjetur, e cila mjeshtre e mi perceptuar, ajo
  • 24:10 - 24:15
    vënë mua në shtratin e saj, dhe të mbuluar me një shami të pastër të bardhë, por të mëdha dhe
  • 24:15 - 24:18
    coarser se mainsail e një njeriu-lufte-.
  • 24:18 - 24:24
    Kam fjetur rreth dy orë, dhe ëndërr unë isha në shtëpi me gruan time dhe fëmijët, të cilat
  • 24:24 - 24:29
    rëndë dhembjet e mia kur unë u zgjova dhe e gjeta veten vetëm në një dhomë të madhe, në mes të
  • 24:29 - 24:31
    dy e treqind metra të gjerë, dhe mbi të
  • 24:31 - 24:35
    dyqind e lartë, të shtrirë në një shtrat të gjerë njëzet metra.
  • 24:35 - 24:39
    Mësuese ime ishte shkuar për punët e saj shtëpiake, dhe kishte mbyllur me in
  • 24:39 - 24:43
    Krevat ishte tetë metra nga dyshemeja.
  • 24:43 - 24:49
    Disa nevojat natyrore e nevojshme që unë të arrij, unë nuk guxuan mend për të thirrur, dhe në qoftë se unë
  • 24:49 - 24:54
    kishte, do të kishte qenë e kotë, me një zë të tillë si minierë, në distancë kaq të madhe
  • 24:54 - 24:57
    nga dhoma ku unë vë në kuzhinë ku familja mbahen.
  • 24:57 - 25:03
    Derisa isha në këto rrethana, dy minjtë crept deri perde, dhe u
  • 25:03 - 25:05
    nuhatje prapa dhe përpara në shtrat.
  • 25:05 - 25:11
    Njëri prej tyre erdhi deri pothuajse në fytyrën time, pas së cilës u ngrita në një lemeri, dhe tërhoqi jashtë
  • 25:11 - 25:12
    hallkë e mia për të mbrojtur veten.
  • 25:13 - 25:18
    Këto kafshë tmerrshme kishte guxim për të sulmuar mua në të dy anët, dhe njëra prej tyre
  • 25:18 - 25:22
    mbajtur këmbët e tij në ballë, jakë e mia, por kam pasur fatin e mirë të shqyej barkun e tij deri para se të
  • 25:22 - 25:25
    ai mund të bëjë më ndonjë keqen.
  • 25:25 - 25:29
    Ai ra në këmbët e mia, dhe të tjera, duke parë fatin e shokut të tij, e bëri tij
  • 25:29 - 25:35
    shpëtuar, por jo pa një plagë të mirë në anën e pasme, e cila i dha atij si ai kishte ikur,
  • 25:35 - 25:37
    bërë të drejtuar gjakun trickling prej tij.
  • 25:37 - 25:44
    Pas kësaj të shfrytëzuar, kam ecur butësisht në një tjetër në shtrat, për të rimarrë frymë dhe
  • 25:44 - 25:45
    humbjen e shpirtërore.
  • 25:47 - 25:51
    Këto krijesa janë të madhësisë së një qen roje të madhe, por pafundësisht më të shkathët dhe të
  • 25:51 - 25:57
    egër, kështu që nëse unë kam hequr rripin tim para se të shkoja për të fjetur, unë duhet të ketë
  • 25:57 - 25:59
    qenë të pagabueshme, copë e çikë dhe e hëngrën.
  • 25:59 - 26:04
    I matur bishtin e miu vdekur, dhe e gjeti atë të jetë dy oborre të gjatë, që dëshirojnë një
  • 26:04 - 26:10
    inç, por ajo shkoi kundër stomakun tim të drag trupave të pajetë off krevat, ku vë
  • 26:10 - 26:13
    ende gjakderdhje, vura re se kishte ende disa
  • 26:13 - 26:18
    jetës, por me një plagë të fortë në të gjithë qafën, unë plotësisht dërgoi atë.
  • 26:18 - 26:23
    Menjëherë pas mësuese tim hyri në dhomë, i cili duke parë mua të gjitha të përgjakshme, vrapoi, mori mua
  • 26:23 - 26:24
    në dorën e saj.
  • 26:24 - 26:30
    I vuri në dukje rat vdekurit, qeshur, dhe duke bërë shenja të tjera për të treguar nuk ishte lënduar;
  • 26:30 - 26:35
    cilës ajo ishte jashtëzakonisht e gëzuar, duke e quajtur çupë për të marrë miu vdekur me një
  • 26:35 - 26:38
    palë darë, dhe hidhe nga dritarja.
  • 26:38 - 26:43
    Pastaj ajo më ka në një tavolinë, ku tregoi hallkë e mia të gjitha të përgjakshme, dhe fshirje atë në
  • 26:43 - 26:46
    the kind e pallto e mia, u kthye atë në këllëf.
  • 26:47 - 26:52
    Unë kam qenë presion për të bërë më shumë se një gjë që një tjetër nuk mund të bëjë për mua, dhe
  • 26:52 - 26:56
    Prandaj u përpoq të bërë mësuese e mi e kuptojnë, se unë e dëshiruar të vendosen poshtë
  • 26:56 - 26:58
    në katin e, e cila pasi ajo kishte bërë, im
  • 26:58 - 27:03
    turp nuk do të vuajë më për të shprehur veten time më larg, se sa duke vënë në
  • 27:03 - 27:04
    derën dhe duke e ulur disa herë.
  • 27:04 - 27:10
    Gruaja e mirë, me shumë vështirësi, në fund të perceptuar atë që unë do të jetë në, dhe
  • 27:10 - 27:15
    duke marrë mua përsëri në dorë, doli në kopsht, ku ajo vendosur më poshtë.
  • 27:15 - 27:20
    Unë shkova në një anë rreth dyqind metra, mbasi bëri shenjë të saj të mos shikojnë ose të
  • 27:20 - 27:25
    ejani pas meje, u fsheha mes dy gjethet e kalë dori, dhe ka shkarkuar the
  • 27:25 - 27:30
    nevojat e natyrës.
  • 27:30 - 27:34
    Unë shpresoj se lexuesi butë do të më falni për banim në këto dhe të dhënat si,
  • 27:34 - 27:40
    e cila, megjithatë ato mund të duket e parëndësishme për pozicion qëndrues mendjet vulgare, por do të
  • 27:40 - 27:42
    të ndihmojë një filozof për të zgjeruar e tij
  • 27:42 - 27:46
    mendimet dhe imagjinatën, dhe t'i zbatojnë në dobi të publikut, si dhe private
  • 27:46 - 27:51
    jetës, e cila ishte dizajni im i vetëm në paraqitjen e llogarive këtë dhe të tjera të mia
  • 27:51 - 27:54
    udhëton për botën, ku kam qenë
  • 27:54 - 27:58
    kryesisht zellshëm e të vërtetës, pa ndikuar ndonjë stoli e të mësuarit ose të
  • 27:58 - 27:59
    stil.
  • 27:58 - 28:04
    Por të gjithë skenën e këtij lundrimi bërë aq i fortë përshtypje një në mendjen time, dhe është aq e
  • 28:04 - 28:11
    fiksuar thellë në kujtesën time, që, në kryerjen atë letër unë nuk heq një
  • 28:11 - 28:13
    rrethanat materiale: sidoqoftë, me një
  • 28:13 - 28:16
    shqyrtimit të rreptë, unë fshihet disa pasazhe.
  • 28:16 - 28:21
    Nga momenti më pak që ishin në kopje e ime e parë, nga frika e kritikuar si e lodhshme dhe
  • 28:21 - 28:26
    i vockël, udhëtarët të kësaj shpesh, ndoshta jo pa drejtësi, të akuzuar.
Title:
Part 2 - Chapter 01 - Gulliver's Travels by Jonathan Swift
Description:

more » « less
Duration:
28:34

Albanian subtitles

Revisions