-
PJESA II. Një udhëtim në det për BROBDINGNAG.
-
KAPITULLI I.
-
Një stuhi e madhe e përshkroi, varkë e gjatë dërguar të shkoj të marr ujë, autori shkon me të për të
-
zbulojnë të vendit.
-
Ai është lënë në breg, është kapur nga një prej vendasve, dhe të kryer në një fshatari
-
shtëpi. Pritjen e tij, me aksidente të ndryshme që
-
ka ndodhur atje.
-
Një përshkrim i banorëve.
-
Duke qenë i dënuar, nga natyra dhe pasuri, të jetë aktive dhe të shqetësuar, në
-
dy muaj pas kthimit tim, unë përsëri la vendin tim të lindjes, dhe mori anijeve në
-
Downs, në ditën e 20 qershor 1702, në
-
aventurën, kapiteni John Nicholas, një njeri Cornish, komandant, i detyruar për Sure.
-
Ne patëm një stuhi shumë e begatë, deri sa arritëm në Kepi i Shpresës së Mirë, ku ne
-
u ul për ujë të freskët, por zbuluar një rrjedhje, ne unshipped mallrat tona dhe të dimëruar
-
atje, sepse kapiteni bie i sëmurë e një
-
malarje, ne nuk mund të largohet nga Cape deri në fund të marsit.
-
Ne pastaj nisem në lundrim, dhe kishte një udhëtim të mirë deri ne kaluar Ngushticën e Madagaskarit;
-
por që mori në veri të ishullit që, dhe për rreth pesë gradë gjerësi në jug,
-
erërat, e cila në këto dete vërehen
-
për të hedhur në një erë e fortë e vazhdueshme të barabartë në mes të veriut dhe perëndimit, nga fillimi i
-
Dhjetor në fillim të majit, në 19 prill filloi të hidhte në erë me shumë
-
dhunës më të madhe, dhe më shumë nga perëndimi se
-
zakonshme, duke vazhduar kështu që për njëzet ditë së bashku: gjatë së cilës kohë, ne u dëbuan
-
pak në lindje të Ishujt Molucca, dhe rreth tre gradë në veri
-
e linjës, si kapiten jonë gjetur nga një
-
vëzhgimit mori 2 Maj, në të cilën kohë era pushoi, dhe kjo ishte një
-
qetë e përsosur, së cilës unë nuk ishte pak u gëzua.
-
Por ai, duke qenë një njeri me përvojë edhe në lundrimin e atyre deteve, na urdhëron të gjitha
-
përgatitur kundër një stuhi, që në përputhje me rrethanat e mëposhtme ndodhi ditën: e
-
era e jugut, të quajtur muson jugore, filloi të caktuar in
-
Gjetja e ajo ishte shumë gjasa të kaloj me vrull, ne e mori në lundrojnë tendosës vele tonë, dhe u ndalën nga të dorës së
-
Prandaj, vela, por duke e bërë moti i urryer, kemi shikuar armët ishin të gjithë të shpejtë, dhe iu dorëzua
-
direk i dytë.
-
Anija ndalem shumë të gjerë, kështu që kemi menduar se më mirë spooning para detit, se
-
duke u përpjekur ose hulling.
-
Ne reefed të parat lundrojnë dhe e vuri, dhe tërhoqi aft pah fletë; krye ishte
-
hard a-mot. Anija veshur me trimëri.
-
Ne belayed të parat poshtë-ngarkesë, por lundrojnë ishte ndarë, dhe ne tërhoqi poshtë në oborr, dhe
-
mori lundrojnë në anije, dhe i pavarur të gjitha gjërat e qarta të saj.
-
Kjo ishte një stuhi shumë e ashpër, deti u çuditshme dhe të rrezikshme.
-
Ne tërhoqi jashtë me litar i shkurtër i stafit-Kryetari i grupit parlamentar, dhe ndihmoi njeriu në krye.
-
Ne nuk do të marrë poshtë direk i sipërm tanë, por le të qëndrojë, sepse ajo scudded para
-
deti shumë mirë, dhe ne e dinim se top-direk të lart, anija ishte
-
wholesomer, dhe e bëri rrugën më të mirë përmes detit, duke parë ne kishim detit-room.
-
Kur stuhia ishte mbi, ne kemi ngritur krye lundrojnë-dhe-lundrojnë kryesore, dhe solli anije për të.
-
Pastaj ne kemi vendosur direk i dytë, kryesore-top-lundrojnë, dhe parat-top-vela.
-
Kursi ynë ishte lindje-veri-lindje, era ishte në jug-perëndim.
-
Ne u tacks starboard në bord, ne flak tona-motit formatimin e teksteve dhe heq, ne kemi vendosur në
-
Lee-formatimin e teksteve, dhe tërhoqi përpara nga moti-bowlings, dhe tërhoqi ato të shtrënguar,
-
dhe belayed tyre, dhe tërhoqi mbi direk i dytë
-
tack to fryn era, dhe të mbajtur të plotë e saj dhe me sa më afër që ajo do të gënjeshtër.
-
Në këtë stuhi, e cila u pasua nga një erë e fortë në perëndim-jug-perëndim, ne ishim
-
kryer, nga llogaritje e mia, rreth pesëqind leagues në lindje, në mënyrë që
-
marinar i vjetër në bord nuk mund të them se në atë pjesë të botës kemi qenë.
-
Dispozitat tona të mbajtur jashtë mirë, anija jonë ishte i patundur, dhe të ekuipazhit tonë të gjithë në shëndet të mirë;
-
por ne kemi vënë në ankth të madhe për ujë.
-
Ne menduam se më e mirë për të mbajtur në të njëjtin kurs, në vend se të kthehet më shumë nga veriu,
-
të cilat mund të na kanë sjellë në pjesën veri-perëndim të Tartary Madh, dhe në
-
Të ngrira të detit.
-
Në ditën e 16 qershor 1703, një djalë në tokën e top-direk zbuluar.
-
Në 17, kemi ardhur në funksion të plotë të një ishulli të madh, ose kontinent (për ne nuk dinim
-
a;) në anën jugore të kësaj ishte një qafë të vogël të tokës jutting jashtë në
-
det, dhe një përrua shumë i cekët për të mbajtur një anije të mbi njëqind ton.
-
Ne hedhur spirancë në një ligë të kësaj mëngë, dhe kapiten i jonë i dërgoi një duzinë të tij
-
njerëz të armatosur mirë në anije gjatë, me anije për ujë, nëse mund të gjendet.
-
I dëshiruar lë të shkojë me ta, që unë mund të shoh të vendit, dhe të bëjë atë që
-
zbulime unë mund. Kur arritëm në vendin e pamë asnjë lumë apo
-
pranverë, as ndonjë shenjë të banorëve.
-
Njerëzit tanë, pra humbur ne breg për të gjetur ujë të freskët pranë detit, dhe
-
Kam ecur i vetëm rreth një milje në anën tjetër, ku kam vëzhguar vendin gjitha
-
shterpë dhe shkëmbore.
-
Unë tani filloi të lodhur, dhe duke parë asgjë të argëtojë kuriozitetin tim, u ktheva
-
butësisht poshtë në drejtim të mëngë, dhe deti të plotë sipas mendimit tim, pashë njerëzit tanë
-
tashmë mori në barkë, dhe me rrema për jetën në anije.
-
Unë do të Holla pas tyre, edhe pse ajo kishte qenë për qëllimin e vogël, kur kam
-
vërejtur një krijesë të madh duke ecur pas tyre në det, sa më shpejt që ai mund të: ai waded
-
jo shumë më thellë se gjunjët e tij, dhe u
-
hapa të jashtëzakonshëm, por njerëzit tanë kishin filluar të tij gjysmë ligë, dhe, deti
-
aty rrotull duke qenë plot me shkëmbinj të mprehtë-theksoi, përbindësh nuk ishte në gjendje të arrij
-
barkë.
-
Kjo Unë u tha më pas, për të mos I guxoi të qëndrojnë për të parë çështjen e aventura, por
-
vrapoi aq shpejt sa unë mund mënyrën se si unë e parë shkova, dhe pastaj u ngjit një kodër të pjerrët,
-
e cila më dha disa perspektiva të vendit.
-
I found it kultivuar plotësisht, por ajo që më befasoi ishte parë gjatësinë e
-
bari, i cili, në ato baza që duket të jetë mbajtur për sanë, ishte rreth njëzet metra
-
të lartë.
-
I ra në një rrugë të lartë, sepse kështu mora ajo të jetë, edhe pse ai ka shërbyer për banorët
-
vetëm si një këmbë-rrugë përmes një fushë elbi.
-
Këtu kam ecur për disa kohë, por mund të shohin shumë pak në të dyja anët, duke qenë tani
-
pranë korrjes, dhe misri në rritje të paktën dyzet metra.
-
Unë kam qenë një orë në këmbë deri në fund të kësaj fushe, e cila ishte rrethuar në me një mbrojtje të
-
të paktën njëqind e njëzet metra të lartë, dhe pemë të larta në mënyrë që unë mund të bëjë asnjë
-
përllogaritjen e lartësisë së tyre.
-
Nuk ishte një hekur për të kaluar nga kjo fushë në të ardhshëm.
-
Ajo kishte katër hapa, dhe një gur për të kaluar kufirin, kur ju erdhi i fuqishmi.
-
Ishte e pamundur për mua të rritet këtë hekur, sepse çdo hap ishte gjashtë-metra
-
lartë, dhe guri i lartë rreth njëzet.
-
Unë u përpjekur për të gjetur një boshllëk në gardh, kur zbulova një nga
-
banorë në fushën e ardhshme, avancimin drejt hekur, të njëjtën madhësi me
-
atë që kam parë në det anije ndjekjen tonë.
-
Ai u shfaq aq i gjatë sa një shigjetë majuc të zakonshëm, dhe morën rreth dhjetë metra në çdo
-
hap i madh, sa më afër që unë mund të mendoj.
-
Unë u goditur me frikën dhe habinë të madhe, dhe vrapoi për të fshehur veten në
-
, misri nga kam parë atë në krye të hekur duke kërkuar përsëri në fushën e ardhshëm në
-
dorën e djathtë, dhe dëgjuar të thërrasë në një
-
zë shumë gradë louder se një flet-borisë, por zhurma ishte aq e lartë në
-
e ajrit, që në fillim kam menduar se ishte me siguri bubullimë.
-
Pas së cilës shtatë monsters, si ai, erdhi në drejtim të tij me korr-grepa në
-
duart e tyre, çdo goditje për të hollë gjashtë scythes.
-
Këta njerëz nuk ishin aq mirë i veshur si i pari, të cilit ata shërbëtorë, ose punëtorë
-
duket të jetë, sepse, me disa fjalë ai fliste, ata shkuan të korrin misri në
-
fushë ku unë e lë.
-
I mbajtur prej tyre në një distancë aq e madhe si unë mund të, por u detyrua të lëvizë me
-
vështirësi ekstreme, për gjeth e misrit nuk ishin ndonjëherë mbi një këmbë
-
largët, kështu që unë mezi e shtrydh trupit tim betwixt tyre.
-
Megjithatë, kam bërë një ndryshim për të shkuar përpara, deri sa kam ardhur në një pjesë të fushës ku
-
misri ishte hedhur nga shiu dhe era.
-
Këtu ishte e pamundur për mua për të çuar përpara një hap, për gjeth ishin ndërthurur kështu,
-
se unë nuk mund të zvarriten me, dhe mjekrat e veshëve rënë aq e fortë dhe
-
theksuar, që ata të shpuar nëpër rrobat e mia në mishin tim.
-
Në të njëjtën kohë kam dëgjuar korrësit nuk njëqind metra pas meje.
-
Duke qenë mjaft i dërrmuar me mundin, dhe për të kapërcyer tërësisht nga pikëllimi dhe dëshpërimi, unë vë
-
poshtë në mes të dy kreshta, dhe me gjithë zemër dëshironte unë mund të ekzistojnë në fund ditët e mia.
-
I shkreti qa e ve time dhe fëmijët jetimë.
-
Unë keqardhje budallallëkun tim dhe wilfulness, në përpjekje për një udhëtim të dytë, kundër
-
këshilla e të gjithë miqtë e mi dhe marrëdhëniet.
-
Në këtë shqetësim të tmerrshme e mendjes, unë nuk mund të flas menduar të Lilliput, të cilit
-
banorët e shikoi mua, si ogur i madh që u shfaq ndonjëherë në botë;
-
ku unë kam qenë në gjendje për të nxjerrë një flotë perandorak
-
në duart e mia, dhe do të kryejë ato veprime të tjera, të cilat do të regjistrohen për gjithnjë në
-
Kronikat e asaj perandorie, ndërsa brezat do të vështirë ta besojnë,
-
edhe pse vërtetuar nga miliona.
-
Unë pasqyruar atë që një turp që duhet të provojë për mua, për të dalë si e papërfillshme në
-
këtij kombi, si një liliput e vetme do të jetë midis nesh.
-
Por këtë unë konceptuar do të ishte pak e fatkeqësive tim, sepse, si krijesa njerëzore janë të
-
vërejtur të jetë më i egër dhe mizor në proporcion me masë të tyre, çfarë mund unë
-
presin, por të jetë një kafshatë në gojën e
-
e parë në mesin e këtyre barbarëve të mëdha që duhet të ndodhë për të kapur mua?
-
Padyshim filozofët janë në të drejtë, kur ata na thonë se asgjë nuk është e madhe ose
-
pak ndryshe nga krahasimi.
-
Ajo mund të ketë kënaqur pasuri, të ketë le Lilliputians gjeni disa kombit, ku
-
njerëzit ishin si vogël në lidhje me ta, si ata ishin për mua.
-
Dhe kush e di, por se edhe këtë garë jashtëzakonshëm të vdekshmëve mund të jetë po aq
-
overmatched në disa pjesë të largët të botës, për të cilin ne kemi ende asnjë zbulim.
-
Frikësuar dhe të hutuar, si isha, unë nuk mund të flas ndodh me këto reflektime,
-
kur një nga korrësit, afrohet brenda dhjetë metra të kurrizit, ku unë e lë, më ka bërë
-
binden se me hap tjetër unë duhet të
-
të hequr për vdekje nën këmbët e tij, ose të shkurtuar në dy me lidh korr e tij.
-
Dhe prandaj, kur ai ishte përsëri për të lëvizur, unë bërtita si zë të lartë si frika mund të bëjnë
-
më: pas së cilës krijesë e madhe trod të shkurtër, dhe, duke shikuar rreth nën atë për disa
-
kohë, në fund espied mua si unë e lë në terren.
-
Ai konsiderohet si një copë herë, me kujdes e atij që përpjekjet për të hedhur të mbajtur në një të vogël
-
kafshë të rrezikshme në një mënyrë të tillë që nuk do të jetë në gjendje ose për të zeroja apo kafshimit
-
atë, pasi unë vetë kam bërë disa herë me një urithi në Angli.
-
Në gjatësinë ai guximin për të marrë më pas, nga mesi, në mes të parat gishtin e tij dhe
-
thumb, dhe më çoi brenda tre oborreve të syve të tij, që ai mund të shohin formën e mia
-
më të përkryer.
-
Unë mendoi kuptimin e tij, dhe fatin tim të mirë dha aq shumë prania e mendjes, që unë
-
vendosur të mos luftojnë në të paktën si ai mbajti mua në ajër mbi gjashtëdhjetë metra nga
-
në tokë, edhe pse ai trishtim hequr në fytyrë
-
anët e mia, për shkak të frikës më duhet të kaloj nëpër gishtat e tij.
-
Të gjitha unë ventured ishte rritja sytë në drejtim të diellit, dhe vendin e duart e mia
-
së bashku në një sjellje të lutur, dhe për të folur disa fjalë në një melankoli të përulur
-
ton, të përshtatshme për kushtet Unë pastaj u
-
në, sepse unë kapur çdo moment që ai do dash mua kundër terren, si ne
-
zakonisht e bëjnë çdo kafshë të vogël të urrejtëshme, të cilat ne kemi një mendje për të shkatërruar.
-
Por ylli im i mirë do të ketë ajo, që ai u shfaq i kënaqur me zërin tim dhe të
-
gjeste, dhe filloi të më shikoni si një kuriozitet, më pyesin mua për të dëgjuar
-
shqiptoj artikuluar fjalët, edhe pse ai nuk mund të kuptojnë ata.
-
Në kohë të thotë nuk isha në gjendje të dëgjojnë rënkimin dhe derdhje lot, dhe duke e kthyer e mia
-
kokën drejt anët e mia; lënë atë e di, si unë mund të, se sa mizorisht isha lënduar nga
-
presionin e gishtit të tij dhe gishtin.
-
Ai dukej të kapur kuptimin e mia, sepse, heqjen dorë nga llapë e pallto e tij, ai vuri
-
më të butë në të, dhe menjëherë u së bashku me mua te zoti e tij, i cili ishte një
-
fermer të konsiderueshme, dhe i njëjti person që kisha parë së pari në këtë fushë.
-
Fermeri ka (si unë mendoj nga pëshpëritjet e tyre) ka marrë parasysh një të tillë për mua si i tij
-
shërbëtori mund t'i japë atij, mori një pjesë të një kashtë të vogël, në lidhje me madhësinë e një këmbë-
-
stafit, dhe me të ngritur lappets
-
e pallto e mia, e cila duket se ai mendohet të jetë një lloj mbulon që natyra i kishte dhënë
-
mua. Ai shpërtheu qimet e mia mënjanë për të marrë një më të mirë
-
pamje e fytyrës sime.
-
Ai e quajti sutat e tij rreth tij, dhe u kërkoi atyre, siç kam mësuar më pas, nëse ata
-
kishte parë ndonjëherë në fushat e çdo krijesë të vogël që i ngjante mua.
-
Ai pastaj vendosi më butë në tokë me të katër këmbët, por kam marrë menjëherë lart, dhe
-
ecte ngadalë prapa dhe përpara, për të lënë ata njerëz shohin unë nuk kishte asnjë qëllim për të kandiduar
-
larg.
-
Ata të gjithë u ulën në një rreth për mua, aq më mirë për të vëzhguar mocionet e mia.
-
I nxorrën jashtë hat tim, dhe e bëri një hark të ulët ndaj fermerit.
-
Unë rashë në gjunjë, dhe ngriti lart duart e mia dhe sytë, dhe foli disa fjalë si zë të lartë
-
si unë mund të: mora një çantë prej ari nga xhepi im, dhe paraqitet me përulësi atë atij.
-
Ai mori atë në pëllëmbën e dorës së tij, atëherë aplikohet ajo pranë syrit të tij të parë
-
atë që ishte, dhe më pas u kthye atë disa herë me pikën e pin
-
(Që ai mori nga mëngë të tij,), por mund të bëjë asgjë prej tij.
-
Pas së cilës kam bërë një shenjë se ai duhet të zhvillohet dorën e tij në terren.
-
Unë pastaj mori çantë, dhe hapja e tij, derdhur tërë arin në pëllëmbë të tij.
-
Kishte gjashtë copë spanjolle e katër pistoles secili, përveç njëzet ose tridhjetë
-
monedha të vogla.
-
Unë e pashë atë lagur majën e gishtit të tij të vogël mbi gjuhën e tij, dhe për të marrë një e mia
-
copë më të madhe, dhe pastaj një tjetër, por ai duket të jetë tërësisht injorantë se çfarë ata
-
ishin.
-
Ai më bëri shenjë për të vënë ato përsëri në çantën e dorës, dhe kuletës përsëri në xhepin tim,
-
e cila, pasi ofruar atij disa herë, kam menduar se më mirë për të bërë.
-
Fermeri, nga kjo kohë, ishte i bindur Unë duhet të jetë një krijesë racionale.
-
Ai foli shpesh për mua, por tingulli i zërit të tij shpuar veshët e mi si ajo e një ujë
-
mulli, por fjalët e tij ishin mjaft të artikuluar.
-
Unë iu përgjigja, si zë të lartë si unë mund në disa gjuhë, dhe ai shpesh vuri veshin e tij brenda
-
dy oborret e mua: por të gjithë më kot, sepse ne ishim plotësisht të pakuptueshëm për njëri-tjetrin.
-
Ai pastaj dërgoi shërbëtorët e tij për punën e tyre, dhe duke marrë shami e tij nga e tij
-
xhep, ai u dyfishua dhe e shtriu mbi dorën e majtë, të cilët i vendosi banesë në
-
terren me pëllëmbë lart, duke e bërë me një
-
shenjë të futemi në të, si unë mund ta bëni lehtë, sepse nuk ishte mbi një këmbë në trashësi.
-
Kam menduar se pjesën time të binden, dhe, nga frika e rënies, të përcaktuara veten në gjatësi të plotë mbi
-
shami, me pjesën e mbetur të cilën ai lapped mua deri në kokë për
-
sigurisë më tej, dhe në këtë mënyrë bëhet më shtëpi për shtëpinë e tij.
-
Atje ai e quajti gruan e tij, dhe më tregoi të saj, por ajo screamed dhe vrapoi përsëri, si
-
gratë në Angli të bërë në sytë e një toad ose një merimangë.
-
Megjithatë, kur ajo kishte një kohë të parë sjelljen time, dhe sa mirë kam vëzhguar
-
Shenjat burri i saj e bëri, ajo ishte pajtuar shpejt, dhe u rrit shumë gradë
-
tenderit për mua.
-
Ajo ishte rreth dymbëdhjetë në mesditë, dhe një shërbëtor solli në darkë.
-
Ajo ishte vetëm një gjellë të konsiderueshme të mishit (të përshtatshme për gjendjen thjeshtë të një
-
vreshtari,) në një pjatë prej rreth katër-dhe-njëzet metra diametër.
-
Kompania u, fermeri dhe gruaja e tij, tre fëmijë, dhe një gjyshja e vjetër.
-
Kur ata ishin ulur poshtë, fermeri vendosur më në një farë distance nga ai në tavolinë,
-
e cila ishte tridhjetë metra të lartë nga dyshemeja.
-
Unë isha në një lemeri të tmerrshme, dhe mbajtur aq sa unë mund nga buzë, nga frika e
-
rënie.
-
Gruaja grirë pak mish, pastaj u shpërbë pak bukë në një pjatancë druri, dhe
-
e vendosi atë para meje.
-
Unë bëra atë një hark të ulët, nxori thikën e mia dhe pirun, dhe ra për të ngrënë, e cila i dha atyre
-
tejkalon kënaqësi.
-
Mjeshtre dërgoi shërbëtoren e saj për një filxhan të vogël çikë, e cila mbajti rreth dy gallons, dhe
-
mbushur me të pirë, unë mori anije me shumë vështirësi në të dy duart, dhe në
-
një mënyrë më të respektueshme piu të saj
-
shëndetin e zonjë e, duke shprehur fjalët si zë të lartë sa unë mund të në gjuhën angleze, i cili bëri
-
Kompania qesh aq me gjithë zemër, se isha deafened pothuajse me zhurma.
-
Kjo pijeve shijuar si një musht të vogël, dhe nuk ishte e pakëndshme.
-
Atëherë i zoti më ka bërë shenjë për të ardhur në anën e tij pjatancë druri, por si kam ecur në
-
tavolinë, duke qenë në surprizë e madhe gjatë gjithë kohës, si lexues tolerues të lehtë do të
-
me fjalë dhe justifikim, unë ndodhi të pengohen
-
kundër një kore, dhe ra përmbys me fytyrën time, por nuk ka marrë lënduar.
-
Unë u ngrit menjëherë, dhe duke respektuar njerëzit e mirë të jetë në shumë shqetësim, mora
-
hat im (që unë mbahen nën krahun tim nga sjellje të mirë,) dhe duke përshëndetur atë mbi kokën time,
-
bërë tre huzzas, për të treguar kisha marrë asnjë shkatërrime në vjeshtën time.
-
Por avancimin drejt pronarit tim (si unë tani e tutje do t'i thërrasë atij,) më i ri i tij
-
djali, i cili u ul pranë tij, një djalë harkun e rreth dhjetë vjet të vjetra, më ngriti nga
-
këmbët, dhe u mbajt më aq të larta në ajër, që
-
I u drodh çdo gjymtyrë, por i ati i tij më rrëmbeu prej tij, dhe në të njëjtën kohë
-
i dha atij një kuti të tillë në veshin e majtë, siç do të kishte prerë një trupave evropiane të
-
kalë në tokë, duke urdhëruar që ai të jetë marrë nga tabela.
-
Por duke u frikësuar djali mund borxh mua një Pavarësisht, dhe të kujtohet se si shejtan
-
të gjithë fëmijët e natyrshëm midis nesh janë të harabela, lepujt, kittens rinj, dhe qenush
-
qentë, rashë në gjunjë, dhe duke treguar
-
djali, e bërë zotërisë tim për të kuptuar, si dhe unë mund, se djali i tij të dëshiruara
-
mund të jetë i falur.
-
Babai respektuar, dhe djali u ul përsëri, pas së cilës unë shkova tek ai, dhe
-
puthi dorën e tij, e cila zotërinë tim mori, dhe e bëri atë më të butë goditje me të.
-
Në mes të darkës, cat favorite mësuese tim leaped në prehër.
-
Dëgjova një zhurmë pas meje si ajo e një duzinë çorape-weavers në punë, dhe duke i kthyer
-
kokën time, I found it vazhduar nga purring e të kafshës, i cili duket të jetë
-
tri herë më të mëdha se sa një ka, si unë
-
llogaritur nga pikëpamja e kokës së saj, dhe një nga putrat e saj, ndërsa ajo e shikoi me ushqyer
-
dhe stroking e saj.
-
Rrëmbimi i fytyrës kjo krijesë e discomposed krejt mua;
-
pse unë qëndrova në më larg fund të tabelës, mbi pesëdhjetë këmbët jashtë; dhe megjithëse
-
mësuese e mia të mbajtur të shpejtë të saj, për shkak të frikës se
-
mund të japë një pranverë, dhe të konfiskojë mua në talons e saj.
-
Por kjo ndodhi nuk kishte asnjë rrezik, për mace nuk mori njoftimin pak për mua
-
kur pronari im më vendoset brenda tre oborreve të saj.
-
Dhe siç e kam thënë gjithmonë, dhe e gjeti të vërtetë nga përvoja në udhëtimet e mia, që
-
flying ose zbulimin e të kenë frikë para një kafshë të ashpër, është një mënyrë të caktuar për ta bërë atë të ndjekur
-
apo ju sulmojnë, kështu që unë të zgjidhet, në këtë
-
rrethana të rrezikshme, për të treguar asnjë shqetësim.
-
Unë eci me pesë ose gjashtë herë trimëri para kreu shumë e mace, dhe erdhën
-
brenda gjysmë oborrin e saj një, pas së cilës ajo e tërhoqi veten mbrapa, sikur ajo ishte më e
-
frikë nga unë: kam pasur frikë më pak
-
në lidhje me qentë, të kësaj tre ose katër hyri në dhomë, siç është e zakonshme në
-
shtëpitë e fermerëve, një prej të cilave ishte një qen roje, të barabartë në sasi të mëdha në katër elefantë,
-
dhe një tjetër një qen, disi shtatlartë se qen roje, por jo aq i madh.
-
Kur darka ishte bërë gati, infermierja erdhi me një fëmijë të një vjeçar në krahët e saj,
-
i cili menjëherë spiunuar mua, dhe filloi një klithmë që ju mund të keni dëgjuar nga
-
London-Bridge në Chelsea, pas zakonshme
-
oratori e foshnjeve, për të marrë mua për një lodër.
-
Nëna, nga privilegj të pastër, më ngriti dhe më kishte futur në drejtim të fëmijëve, të cilët
-
aktualisht mbasi më kapën nga mesi, dhe mori kokën time në gojën e tij, ku përfshinë në mënyrë
-
me zë të lartë se iriq ishte frighted, dhe le të
-
me rënie, dhe unë duhet të pagabueshme, kam thyer qafën time, në qoftë se nëna nuk e kishte mbajtur atë
-
aeroportit nën mua.
-
Infermiere, të qetë babe e saj, e bërë përdorimin e një rrapëllimë e cila ishte një lloj anije uritur
-
mbushur me gurë të mëdhenj, dhe të lidhur me një kabëll në bel e fëmijës: por të gjithë në
-
kot, kështu që ajo u detyrua të zbatojë mjeti i fundit duke i dhënë atë thith.
-
Unë duhet të pranoj asnjë objekt i lodhur kurrë me aq shumë si sytë e saj monstruoze
-
gjirit, të cilat unë nuk mund të them se çfarë për të krahasuar me të, kështu që për t'i dhënë lexuesit një kurioz
-
Ideja e pjesa më e madhe e tij, formën dhe ngjyrën.
-
Ajo qëndroi shquar gjashtë këmbë, dhe nuk mund të jetë më pak se gjashtëmbëdhjetë në perimetër.
-
Dalë ishte rreth gjysma bigness e kokës sime, dhe ngjyrë të dy që e gërmuan,
-
të ndryshme kështu që me spote, pimples, dhe Freckles, se asgjë nuk mund të duken më të
-
shkakton të përzier, sepse kam pasur një pamje të afërt të saj,
-
ajo ulur poshtë, më të përshtatshme për t'i dhënë gji, dhe unë duke qëndruar në tryezë.
-
Kjo më bëri të reflektojnë mbi lëkurat e drejtë të zonjat tona në anglisht, që duket kaq e bukur
-
për ne, vetëm për shkak se ata janë të madhësisë tona, dhe defektet e tyre jo për t'u parë, por
-
nëpërmjet një xham zmadhues, ku gjejmë
-
nga eksperiment që lëkurat smoothest dhe whitest duket i përafërt, dhe të trashë, dhe të
-
keq me ngjyrë.
-
Më kujtohet kur isha në Lilliput, çehre e atyre njerëzve vogël
-
shfaq për mua më e bukura në botë, dhe duke folur mbi këtë temë me një person të
-
e të mësuarit atje, i cili ishte një intime
-
mik i imi, ai tha se fytyra ime dukej shumë më e drejtë dhe e duhur, kur ai
-
shikoi në mua nga toka, se sa ajo e bëri me një pamje të afërt, kur mora atë në
-
duart e mia, dhe e çoi të ngushtë, të cilën ai
-
pranuar në fillim ishte një pamje shumë tronditëse.
-
Ai tha, "ai mund të zbuloni holes të madhe në lëkurën time, që trungje of mjekrës e mia ishin të
-
dhjetë herë më i fortë se shpohet e një derri, dhe natyrë e mia e përbërë nga disa
-
ngjyra krejt papëlqyeshëm: "edhe pse
-
Unë duhet të lutem të lënë për të thënë për veten time, se unë jam si të drejtë, si shumica e seksit tim dhe vendit,
-
dhe shumë pak nxirë nga dielli nga të gjitha udhëtimet e mia.
-
Nga ana tjetër, discoursing të zonjat në gjykatë se perandorit, ai përdoret për të
-
thoni, "kishte një Freckles, një tjetër tepër i gjerë një gojë, një i tretë shumë i madh një hundë;"
-
asgjë nga të cilat unë kam qenë në gjendje për të dalluar.
-
Unë pranoj këtë reflektim ishte e qartë e mjaftueshme, e cila, megjithatë, unë nuk mund të
-
dëgjojnë, mos lexuesi mund të mendojë ato krijesa e madhe ishin të deformuara në fakt: për
-
Unë duhet të bëni ato të drejtësisë për të thënë, ata janë të
-
një garë e njerëzve të hijshëm, dhe sidomos tiparet e fytyrës të zotërisë tim,
-
edhe pse ai ishte një fermer, por, kur pashë atë nga lartësia e gjashtëdhjetë këmbë, u shfaq
-
shumë mirë përsosi.
-
Kur u bë darkë, zotërisë tim doli për punëtorë e tij, dhe, si unë mund të zbuluar nga
-
zërin e tij dhe gjest, i dha gruan e tij të rreptë të ngarkuar të kujdeset për mua.
-
Unë isha shumë i lodhur shumë, dhe të predispozuar për të fjetur, e cila mjeshtre e mi perceptuar, ajo
-
vënë mua në shtratin e saj, dhe të mbuluar me një shami të pastër të bardhë, por të mëdha dhe
-
coarser se mainsail e një njeriu-lufte-.
-
Kam fjetur rreth dy orë, dhe ëndërr unë isha në shtëpi me gruan time dhe fëmijët, të cilat
-
rëndë dhembjet e mia kur unë u zgjova dhe e gjeta veten vetëm në një dhomë të madhe, në mes të
-
dy e treqind metra të gjerë, dhe mbi të
-
dyqind e lartë, të shtrirë në një shtrat të gjerë njëzet metra.
-
Mësuese ime ishte shkuar për punët e saj shtëpiake, dhe kishte mbyllur me in
-
Krevat ishte tetë metra nga dyshemeja.
-
Disa nevojat natyrore e nevojshme që unë të arrij, unë nuk guxuan mend për të thirrur, dhe në qoftë se unë
-
kishte, do të kishte qenë e kotë, me një zë të tillë si minierë, në distancë kaq të madhe
-
nga dhoma ku unë vë në kuzhinë ku familja mbahen.
-
Derisa isha në këto rrethana, dy minjtë crept deri perde, dhe u
-
nuhatje prapa dhe përpara në shtrat.
-
Njëri prej tyre erdhi deri pothuajse në fytyrën time, pas së cilës u ngrita në një lemeri, dhe tërhoqi jashtë
-
hallkë e mia për të mbrojtur veten.
-
Këto kafshë tmerrshme kishte guxim për të sulmuar mua në të dy anët, dhe njëra prej tyre
-
mbajtur këmbët e tij në ballë, jakë e mia, por kam pasur fatin e mirë të shqyej barkun e tij deri para se të
-
ai mund të bëjë më ndonjë keqen.
-
Ai ra në këmbët e mia, dhe të tjera, duke parë fatin e shokut të tij, e bëri tij
-
shpëtuar, por jo pa një plagë të mirë në anën e pasme, e cila i dha atij si ai kishte ikur,
-
bërë të drejtuar gjakun trickling prej tij.
-
Pas kësaj të shfrytëzuar, kam ecur butësisht në një tjetër në shtrat, për të rimarrë frymë dhe
-
humbjen e shpirtërore.
-
Këto krijesa janë të madhësisë së një qen roje të madhe, por pafundësisht më të shkathët dhe të
-
egër, kështu që nëse unë kam hequr rripin tim para se të shkoja për të fjetur, unë duhet të ketë
-
qenë të pagabueshme, copë e çikë dhe e hëngrën.
-
I matur bishtin e miu vdekur, dhe e gjeti atë të jetë dy oborre të gjatë, që dëshirojnë një
-
inç, por ajo shkoi kundër stomakun tim të drag trupave të pajetë off krevat, ku vë
-
ende gjakderdhje, vura re se kishte ende disa
-
jetës, por me një plagë të fortë në të gjithë qafën, unë plotësisht dërgoi atë.
-
Menjëherë pas mësuese tim hyri në dhomë, i cili duke parë mua të gjitha të përgjakshme, vrapoi, mori mua
-
në dorën e saj.
-
I vuri në dukje rat vdekurit, qeshur, dhe duke bërë shenja të tjera për të treguar nuk ishte lënduar;
-
cilës ajo ishte jashtëzakonisht e gëzuar, duke e quajtur çupë për të marrë miu vdekur me një
-
palë darë, dhe hidhe nga dritarja.
-
Pastaj ajo më ka në një tavolinë, ku tregoi hallkë e mia të gjitha të përgjakshme, dhe fshirje atë në
-
the kind e pallto e mia, u kthye atë në këllëf.
-
Unë kam qenë presion për të bërë më shumë se një gjë që një tjetër nuk mund të bëjë për mua, dhe
-
Prandaj u përpoq të bërë mësuese e mi e kuptojnë, se unë e dëshiruar të vendosen poshtë
-
në katin e, e cila pasi ajo kishte bërë, im
-
turp nuk do të vuajë më për të shprehur veten time më larg, se sa duke vënë në
-
derën dhe duke e ulur disa herë.
-
Gruaja e mirë, me shumë vështirësi, në fund të perceptuar atë që unë do të jetë në, dhe
-
duke marrë mua përsëri në dorë, doli në kopsht, ku ajo vendosur më poshtë.
-
Unë shkova në një anë rreth dyqind metra, mbasi bëri shenjë të saj të mos shikojnë ose të
-
ejani pas meje, u fsheha mes dy gjethet e kalë dori, dhe ka shkarkuar the
-
nevojat e natyrës.
-
Unë shpresoj se lexuesi butë do të më falni për banim në këto dhe të dhënat si,
-
e cila, megjithatë ato mund të duket e parëndësishme për pozicion qëndrues mendjet vulgare, por do të
-
të ndihmojë një filozof për të zgjeruar e tij
-
mendimet dhe imagjinatën, dhe t'i zbatojnë në dobi të publikut, si dhe private
-
jetës, e cila ishte dizajni im i vetëm në paraqitjen e llogarive këtë dhe të tjera të mia
-
udhëton për botën, ku kam qenë
-
kryesisht zellshëm e të vërtetës, pa ndikuar ndonjë stoli e të mësuarit ose të
-
stil.
-
Por të gjithë skenën e këtij lundrimi bërë aq i fortë përshtypje një në mendjen time, dhe është aq e
-
fiksuar thellë në kujtesën time, që, në kryerjen atë letër unë nuk heq një
-
rrethanat materiale: sidoqoftë, me një
-
shqyrtimit të rreptë, unë fshihet disa pasazhe.
-
Nga momenti më pak që ishin në kopje e ime e parë, nga frika e kritikuar si e lodhshme dhe
-
i vockël, udhëtarët të kësaj shpesh, ndoshta jo pa drejtësi, të akuzuar.