< Return to Video

Part 2 - Chapter 01 - Gulliver's Travels by Jonathan Swift

  • 0:02 - 0:08
    ЧАСТКА II. Падарожжа ў BROBDINGNAG.
  • 0:08 - 0:12
    Глава I.
  • 0:11 - 0:19
    Вялікая бура апісана; доўгая лодка адпраўляецца за вадой; аўтар ідзе з ім на
  • 0:19 - 0:20
    пазнаёміцца з краінай.
  • 0:19 - 0:25
    Ён выйшаў на бераг, захоплены адзін з тубыльцаў, і панёс да фермера
  • 0:25 - 0:29
    дома. Яго прыём, пры гэтым некалькі няшчасных выпадкаў, якія
  • 0:29 - 0:30
    там адбылося.
  • 0:30 - 0:32
    Апісанне жыхароў.
  • 0:32 - 0:38
    Быўшы асуджаны, па сваёй прыродзе і ўдачы, актыўнай і неспакойнай жыцця, у
  • 0:38 - 0:43
    праз два месяцы пасля майго вяртання, я зноў пакінуў сваю радзіму, і ўзяў суднаходства ў
  • 0:43 - 0:48
    Даунс, на 20-ы дзень чэрвень 1702, у
  • 0:48 - 0:53
    Прыгоды, капітан Джон Нікалас, чалавек Корниш, камандзір, накіроўваючыся ў Сурат.
  • 0:53 - 1:00
    У нас быў вельмі квітнеючай шторм, пакуль мы не прыбылі на мыс Добрай Надзеі, дзе мы
  • 1:00 - 1:04
    прызямліўся ў прэснай вадзе, але выяўленне уцечкі, мы Неадпраўлены нашых тавараў і зімавалі
  • 1:04 - 1:07
    там, бо капітан падзення хворых
  • 1:07 - 1:11
    ліхаманцы, мы не маглі пакінуць мыс да канца сакавіка.
  • 1:11 - 1:15
    Затым мы адправіліся, і меў добрыя падарожжа, пакуль мы не прайшлі праліў Мадагаскара;
  • 1:15 - 1:21
    але патрапіўшы на поўнач ад гэтай выспы, а таксама каля пяці градусаў паўднёвай шыраты,
  • 1:21 - 1:24
    вятроў, якія ў тыя мораў назіраюцца
  • 1:24 - 1:28
    дзьмуць пастаяннай, роўнай шторм паміж поўначчу і захадам, з самага пачатку
  • 1:28 - 1:32
    Са снежня па пачатак траўня, на 19 красавіка пачаў дзьмуць з значна
  • 1:32 - 1:34
    больш гвалту, і больш, чым заходнія
  • 1:34 - 1:41
    звычайныя, працягваючы такім чынам на працягу дваццаці дзён разам: за гэты час, мы былі выгнаныя
  • 1:41 - 1:45
    крыху на ўсход ад Молуккских выспаў, і каля трох градусаў на поўнач
  • 1:45 - 1:48
    лініі, так як наш капітан знойдзены
  • 1:48 - 1:53
    Травень ён заняў 2-е траўня, у гэты час вецер аціх, і гэта было
  • 1:53 - 1:57
    ідэальна спакойнай, на што я быў не мала радаваліся.
  • 1:57 - 2:01
    Але ён, як што я чалавек вялікі вопыт у навігацыі тых мораў, стаўкі ўсіх нас
  • 2:01 - 2:07
    Прыгатуйце супраць буры, што, адпаведна, адбылося ў дзень, наступны: для
  • 2:07 - 2:12
    паўднёвы вецер, званы паўднёвы Мусон, сталі ўсталяваць цалі
  • 2:12 - 2:17
    Пераканаўшыся, што, хутчэй за ўсё, расцягваць, мы прынялі ў нашай духу-ветразь, і стаяў у рукі
  • 2:17 - 2:23
    пярэдні ветразь, але зрабіць непагадзі, мы глядзелі прылады усё хутка, і перадаў
  • 2:23 - 2:24
    бізань.
  • 2:24 - 2:28
    Карабель ляжаў вельмі шырокі выключана, так што мы падумалі, што лепш заляцаючыся да мора, чым
  • 2:28 - 2:29
    спрабуюць або лушчэнні.
  • 2:30 - 2:35
    Мы reefed пярэднія ветразі і, пасадзіўшы яго, і адвезлі на карме пярэдніх ліста; шлем быў
  • 2:35 - 2:38
    жорсткіх умоў надвор'я. Карабель насіў смела.
  • 2:38 - 2:44
    Мы belayed таму ўніз цягнуць, але ветразь быў падзелены, і мы спушчаны двор, і
  • 2:44 - 2:47
    атрымаў ветразі ў лодку, і незвязаныя ўсе рэчы далей ад яго.
  • 2:47 - 2:52
    Гэта быў вельмі жорсткі шторм, мора парушыў дзіўны і небяспечны.
  • 2:52 - 2:57
    Мы пацягнулі на рамень бізуна з персаналам, і дапамог чалавеку ў руля.
  • 2:57 - 3:02
    Мы б не спускацца нашай стеньга, але хай усё стаяць, таму што яна несліся перад
  • 3:02 - 3:07
    Мора вельмі добра, і мы ведалі, што топ-мачты быць на вышыні, карабель
  • 3:07 - 3:11
    wholesomer, і зрабіў лепшы спосаб праз мора, бачачы ў нас было мора пакоі.
  • 3:11 - 3:17
    Калі бура скончылася, мы ўсталёўваем пярэдні ветразь і асноўны ветразь, і прывёў судна.
  • 3:17 - 3:22
    Затым мы ўсталёўваем бізань, асноўныя-топ-ветразь, і пярэдні верхні ветразь.
  • 3:22 - 3:26
    Наш курс быў на ўсход-паўночна-ўсход, вецер на паўднёва-захад.
  • 3:26 - 3:33
    Мы атрымалі правага кнопкі на борце, мы скінулі наш пагодны шлейкі і пад'ёмнікаў, пакладзем у
  • 3:33 - 3:38
    Лі-шлейкі, і адвезлі наперад надвор'я боўлінг, і адвезлі іх шчыльна,
  • 3:38 - 3:40
    і belayed іх, і адвезлі за бізань
  • 3:40 - 3:45
    курс на ветры, і трымаў яе поўнай і так блізка, як яна будзе ляжаць.
  • 3:45 - 3:50
    У ходзе гэтага штурму, за якім рушыў услед моцны вецер захад-паўднёва-захад, мы былі
  • 3:50 - 3:55
    пашанцавала, мой вылічэнні, каля пяцісот лье на ўсход, так што
  • 3:55 - 3:59
    стары марак на борце не мог сказаць, у якой частцы свету мы былі.
  • 3:59 - 4:04
    Нашы становішча працягнуў добра, наш карабель быў верны, і наша каманда ўсё ў добрым здароўі;
  • 4:04 - 4:07
    але мы ляжалі ў максімальна бедства для вады.
  • 4:07 - 4:12
    Мы думалі, што лепш правесці на адным курсе, а не сваю чаргу, больш паўночных,
  • 4:12 - 4:17
    , Якія маглі б прывялі нас да паўночна-заходняй часткі Вялікай Татарыі, і ў
  • 4:17 - 4:20
    Замарожаныя мора.
  • 4:20 - 4:26
    На 16-ы дзень чэрвеня 1703 хлопчык у верхняй мачце адкрыў зямлю.
  • 4:26 - 4:32
    На 17-м, мы прыйшлі на ўвазе ля вялікага выспы або кантынента (так як мы не ведалі,
  • 4:32 - 4:37
    Ці;) на паўднёвым баку якога быў невялікі пярэсмык выступае ў
  • 4:37 - 4:42
    моры, і ручай занадта дробны, каб правесці карабель больш за сто тон.
  • 4:42 - 4:47
    Мы кінулі якар у лізе гэтага ручая, і наш капітан паслаў дзясятак яго
  • 4:47 - 4:52
    людзі добра ўзброеныя, у канчатковым лодка, з посудам для вады, калі такая можа быць знойдзена.
  • 4:52 - 4:58
    Я хацеў яго пакінуць, каб пайсці з імі, што я мог бы бачыць краіну, і зрабіць тое, што
  • 4:58 - 5:02
    адкрыццямі, што мог. Калі мы прыйшлі на зямлю мы не бачылі ракі або
  • 5:02 - 5:04
    Увесну, ні якіх-небудзь прыкмет жыхароў.
  • 5:04 - 5:10
    Нашы мужчыны таму блукаў па беразе, каб высветліць некаторыя прэснай вадой недалёка ад мора, і
  • 5:10 - 5:15
    Я ішоў адзін, прыкладна ў мілі на другім баку, дзе я назіраў ўсе краіны
  • 5:15 - 5:15
    бясплодныя і скалістыя.
  • 5:15 - 5:22
    Цяпер я пачаў стомяцца, і нічога не бачачы, каб забаўляць маё цікаўнасць, я вярнуўся
  • 5:22 - 5:26
    мякка ўніз да ручая, і мора не поўны, на мой погляд, я ўбачыў нашых мужчын
  • 5:26 - 5:31
    ужо ўвайшоў у лодку, і веславанне на ўсё жыццё да карабля.
  • 5:31 - 5:37
    Я збіраўся вокліч за імі, хоць яно і было, каб мала карысці, калі я
  • 5:37 - 5:43
    назіралася вялікая істота хадзе за імі ў мора, так жа хутка, як толькі мог: ён прабіраўся
  • 5:43 - 5:45
    Не нашмат глыбей, чым калені, і ўзяў
  • 5:45 - 5:50
    велізарныя поспехі: але нашы мужчыны пачатку яму палову лігу, і мора
  • 5:50 - 5:55
    каля таго, выкананы востраканцовых скал, монстар не змог абагнаць
  • 5:55 - 5:57
    лодкай.
  • 5:57 - 6:01
    Гэта я потым сказалі, таму што я не мог спыніцца, каб пытанне аб прыгодзе, але
  • 6:01 - 6:06
    бег так хутка, як я мог так, як я спачатку пайшоў, а затым падняўся ўверх па крутым пагорку,
  • 6:06 - 6:08
    які даў мне некаторыя перспектывы краіны.
  • 6:08 - 6:14
    Я знайшоў гэта цалкам вырошчваецца, але тое, што першым мяне здзівіла даўжыню
  • 6:14 - 6:20
    трава, якая, у тых падставах, што, здавалася, павінны захоўвацца на працягу сена, было каля дваццаці футаў
  • 6:20 - 6:22
    высокая.
  • 6:22 - 6:26
    Я трапіў у вялікую дарогу, дык я ўзяў, каб гэта было, хоць ён служыў для жыхароў
  • 6:26 - 6:30
    толькі ў якасці пешаходнай дарожкі цераз поле ячменю.
  • 6:30 - 6:35
    Тут я хадзіў на працягу некаторага часу, але бачыў мала з абодвух бакоў, пры гэтым у цяперашні час
  • 6:35 - 6:37
    каля ўраджаю, і кукуруза рост па меншай меры сорак футаў.
  • 6:37 - 6:42
    Я быў гадзіну пешшу да канца гэтай галіне, які быў агароджаны з хэджаванне
  • 6:42 - 6:47
    па крайняй меры 120 футаў вышынёй, і дрэвы, высокія, што я мог зрабіць не
  • 6:47 - 6:48
    вылічэнне іх вышыні.
  • 6:48 - 6:53
    Існаваў стыль перайсці ад гэтай галіне ў наступным.
  • 6:53 - 6:57
    Ён меў чатыры кроку, і камень, каб перасекчы, калі вы прыйшлі на самы верхні.
  • 6:57 - 7:02
    Гэта было для мяне немагчыма прайсці гэты стыль, таму што кожны крок быў шэсць футаў
  • 7:02 - 7:05
    высокая, і верхні камень каля дваццаці.
  • 7:06 - 7:11
    Я стараўся знайсці нейкі разрыў у плота, калі я выявіў адну з
  • 7:11 - 7:15
    жыхароў у наступным полі, прасоўваючыся ў напрамку стыль, такога ж памеру з
  • 7:16 - 7:20
    таго, каго я бачыў у моры праводзіць наша лодка.
  • 7:20 - 7:24
    Ён з'явіўся як высокі, як звычайныя шпілем шпіль, і заняла каля дзесяці метраў у кожны
  • 7:24 - 7:27
    крок, наколькі я мог здагадацца.
  • 7:27 - 7:32
    Я быў уражаны з найвялікшым страхам і здзіўленнем, і пабег хавацца ў
  • 7:32 - 7:36
    кукуруза, адкуль я бачыў яго ў верхняй частцы стылі аглядаючыся на наступнае поле на
  • 7:36 - 7:38
    правай рукі, і слухаў яго выклік у
  • 7:38 - 7:44
    Голас многімі ступенямі гучней, чым рупарам: але шум быў настолькі высокі, у
  • 7:44 - 7:49
    паветра, што спачатку я, вядома, думаў, што гэта гром.
  • 7:49 - 7:53
    Пасля чаго семь монстраў, як і ён сам, прыйшоў да яго з пажынае-гаплікі ў
  • 7:53 - 7:58
    іх рукі, кожны кручок пра шырату шасці косы.
  • 7:58 - 8:02
    Гэтыя людзі не былі так добра апранутыя, як першы, чые служачыя або рабочыя, яны
  • 8:02 - 8:08
    Здавалася, бо, на нейкія словы ён казаў, яны пайшлі, каб пажынаць кукурузы ў
  • 8:08 - 8:08
    поле, дзе я ляжаў.
  • 8:08 - 8:15
    Захаваў я ад іх у якасці вялікага адлегласці, як я мог, але быў вымушаны рухацца з
  • 8:15 - 8:18
    вялікія цяжкасці, для сцеблаў кукурузы, часам не вышэй ног
  • 8:18 - 8:23
    далёкае, так што я ледзь мог сціснуць маё цела паміж імі.
  • 8:23 - 8:27
    Тым не менш, я зрабіў зрух ісці наперад, пакуль я не прыйшоў да часткі поля, дзе
  • 8:27 - 8:29
    кукуруза была закладзена дажджу і ветру.
  • 8:29 - 8:34
    Тут было для мяне немагчыма загадзя крок, таму што сцеблы былі настолькі пераплеценыя,
  • 8:34 - 8:39
    што я не мог пралезці, і барады ўпалі вушы настолькі моцным і
  • 8:39 - 8:42
    паказалі, што яны пранізала маю адзежу ў маю плоць.
  • 8:42 - 8:47
    У той жа час я чуў, жняцы ня сотнях ярдаў ззаду мяне.
  • 8:47 - 8:53
    Будучы цалкам падаўлены з цяжкасцю, і цалкам ад гора і адчаю, я ляжала
  • 8:53 - 8:57
    ўніз паміж двума хрыбтамі, і ад душы шкада, што я магла там канца маіх дзён.
  • 8:57 - 9:01
    Я скардзіўся маёй пустэльнай ўдавы і сірот.
  • 9:01 - 9:06
    Я аплакваў сваю глупства і свавольства, спрабуючы другога падарожжа, супраць
  • 9:06 - 9:10
    парады ўсіх маіх сяброў і сваякоў.
  • 9:10 - 9:14
    У гэтым страшным хваляванні духу, я не мог утрымацца мысленне ліліпутаў, чые
  • 9:14 - 9:20
    Жыхары глядзелі на мяне як найвялікшы цуд, што калі-небудзь з'яўляліся ў свеце;
  • 9:20 - 9:21
    дзе я быў у стане зрабіць імперскага флоту
  • 9:21 - 9:26
    у мяне ў руцэ, а таксама выконваць іншыя дзеянні тых, якія будуць запісаныя для калі-небудзь у
  • 9:26 - 9:30
    хроніках гэтай імперыі, у той час як нашчадкі павінны паверыць ім,
  • 9:30 - 9:31
    хоць і сведчаць мільёны.
  • 9:31 - 9:37
    Я падумаў, што забойства плоці ён павінен даказаць мне, выступаць у якасці нязначнай ў
  • 9:37 - 9:40
    гэтая нацыя, як адзіны ліліпут б з намі.
  • 9:40 - 9:47
    Але гэта я задумаў было быць як мінімум маіх няшчасцяў, бо, як чалавечыя істоты
  • 9:47 - 9:51
    назіраецца больш грубай і жорсткай, прапарцыйна іх навалам, што я мог
  • 9:51 - 9:53
    чакаем, але каб быць кавалачак у рот
  • 9:53 - 9:57
    першай сярод гэтых велізарных варвараў, што павінна адбыцца, каб схапіць мяне?
  • 9:57 - 10:04
    Несумненна філосафы маюць рацыю, калі яны кажуць нам, што няма нічога вялікага або
  • 10:04 - 10:06
    трохі інакш, чым у параўнанні.
  • 10:06 - 10:13
    Гэта магло бы рады стан, каб дазволіць ліліпутаў знайсці некаторыя краіны, дзе
  • 10:13 - 10:16
    людзі, як памяншальнае па адносінах да іх, паколькі яны былі са мной.
  • 10:16 - 10:22
    І хто ведае, што нават гэты велізарны расы смяротных могуць быць аднолькава
  • 10:22 - 10:26
    overmatched у аддаленай частцы свету, аб якім мы яшчэ не адкрыццё.
  • 10:26 - 10:32
    Спалоханы і прыводзіў у замяшанне, як я быў, я не мог утрымацца адбываецца з гэтымі разважаннямі,
  • 10:32 - 10:37
    калі адзін з жнеямі, набліжаючыся на працягу дзесяці ярдаў ад хрыбта, дзе я ляжаў, прымусіў мяне
  • 10:37 - 10:39
    асцерагаюцца, што з наступнага кроку я павінен
  • 10:39 - 10:43
    быць раздушыў насмерць пад нагой, або разрэзаць напалову са сваім пажынае трубку.
  • 10:45 - 10:49
    І таму, калі ён быў яшчэ раз пра рухацца, я крычаў так гучна, як страх можа зрабіць
  • 10:49 - 10:55
    Мяне пасля чаго велізарнае істота наступіў кароткі, і, гледзячы вакол у яго на працягу некаторага
  • 10:55 - 10:59
    пара, нарэшце заўважыў мяне, калі я ляжаў на зямлі.
  • 10:58 - 11:05
    Ён лічыў, некаторы час, з асцярогай, хто спрабуе схапіць невялікі
  • 11:05 - 11:10
    небяспечнае жывёлу такім чынам, што яна не будзе мець ні драпіны ці ўкусу
  • 11:10 - 11:14
    яго, як і я сам часам робіцца з ласкай ў Англіі.
  • 11:14 - 11:20
    Нарэшце, ён адважыўся ўзяць мяне ззаду, да сярэдзіны, паміж яго пярэднімі пальцамі і
  • 11:20 - 11:25
    вялікі палец, і прывёў мяне на працягу трох ярдаў вочы, што ён можа вось мая форма
  • 11:25 - 11:26
    больш дасканала.
  • 11:26 - 11:32
    Я адгадаў яго сэнс, і маё шчасце даў мне столькі прысутнасць духу, што я
  • 11:32 - 11:37
    вырашыў не змагацца ў якай меры, як ён трымаў мяне ў паветры над шасцідзесяці футаў ад
  • 11:37 - 11:39
    зямлі, хоць ён цяжка ўшчыкнуў
  • 11:39 - 11:43
    майго боку, асцерагаючыся, я павінен слізгаценне скрозь пальцы.
  • 11:43 - 11:48
    Усё, што я вырашыўся было падняць вочы мае да сонца, і месца маёй рукі
  • 11:48 - 11:53
    разам у умольны позу і казаць некаторыя словы ў сціплай меланхоліі
  • 11:53 - 11:56
    тон, падыходны да ўмове Я тады быў
  • 11:56 - 12:01
    у: таму што я затрыманы кожную хвіліну, што ён будзе працяжнік мяне ад зямлі, як мы
  • 12:01 - 12:04
    як правіла, любы мала ненавісным жывёлам, якіх мы ўвазе знішчыць.
  • 12:04 - 12:10
    Але маіх добрых зоркі было б гэта, што ён апынуўся задаволены маім голасам і
  • 12:10 - 12:16
    жэсты, і пачаў глядзець на мяне, як цікаўнасць, шмат што цікава выслухаць мяне
  • 12:16 - 12:18
    вымаўляць выразна сфармуляваць словамі, хоць ён не мог зразумець іх.
  • 12:18 - 12:24
    У той жа час я не змог утрымацца, стогнучы і праліваючы слёзы і, павярнуўшыся мой
  • 12:24 - 12:29
    галаву да майго боку, даючы зразумець, а як я мог, як жорстка я быў паранены
  • 12:29 - 12:32
    Ціск яго вялікім і ўказальным пальцам.
  • 12:32 - 12:37
    Ён, здавалася, для затрымання я маю на ўвазе, бо, падняўшы лацкан пінжака, ён паклаў
  • 12:37 - 12:42
    мяне пяшчотна ў яе, і адразу ж пабег разам са мной да свайго гаспадара, які быў
  • 12:42 - 12:46
    істотныя фермер, і той жа чалавек, якога я ўпершыню ўбачыў у гэтай галіне.
  • 12:46 - 12:52
    Фермер, якія маюць (як я мяркую, іх размова) атрымаў такое з-за мяне, як і яго
  • 12:52 - 12:57
    Слуга мог даць яму, узяў кавалак невялікі саломы, пра памер кроку
  • 12:57 - 12:59
    супрацоўнікаў, і тым самым паднялі вушак
  • 12:59 - 13:04
    майго паліто, якое ён, здаецца, думаюць, нейкае пакрыццё, што прырода дала
  • 13:04 - 13:06
    мяне. Ён выпусціў мае валасы ў бок, каб узяць лепшае
  • 13:06 - 13:09
    З прычыны майго асобы.
  • 13:09 - 13:14
    Ён назваў сваю аленевыя пра яго, і спытаўся ў іх, як я потым даведаўся, ці з'яўляюцца яны
  • 13:14 - 13:16
    калі-небудзь бачыў у палях любога маленькае істота, падобнае мяне.
  • 13:18 - 13:23
    Затым ён паставіў мяне мякка на зямлю, на карачках, але я атрымаў адразу ўверх, і
  • 13:23 - 13:27
    павольна ішоў наперад і назад, каб гэтыя людзі бачаць мяне не было ніякага намеры бегчы
  • 13:27 - 13:27
    прэч.
  • 13:27 - 13:33
    Яны ўсе селі ў круг, пра мяне, лепш выконваць мае руху.
  • 13:33 - 13:37
    Я сцягнуў з сябе капялюш і нізка пакланіўся да фермеру.
  • 13:37 - 13:43
    Я ўпаў на калені і падняў рукі і вочы, і казаў некалькі слоў так гучна,
  • 13:43 - 13:48
    як я мог: я ўзяў кашалёк з золатам з кішэні, і пакорліва падарыў яго яму.
  • 13:48 - 13:54
    Ён атрымаў яе на далоні, а затым ужыў яе блізка да вачэй, каб убачыць
  • 13:54 - 14:00
    што гэта было, а потым павярнуў яго некалькі разоў з пункту кантактны
  • 14:00 - 14:04
    (Якую ён дастаў з рукава), але можа зрабіць нічога не разумею.
  • 14:04 - 14:07
    Пасля чаго я зрабіў знак, каб ён пакладзе руку на зямлю.
  • 14:07 - 14:14
    Затым я ўзяў кашалёк і, адкрыўшы яе, выліў усе золата ў сваёй далоні.
  • 14:14 - 14:20
    Існавалі шэсць іспанскіх кавалкі четыре пистоли кожны, у дваццаць ці трыццаць
  • 14:20 - 14:22
    менш манеты.
  • 14:22 - 14:27
    Я бачыў яго мокрым кончыкам мезенца на яго мове, і займаюць адно з маіх
  • 14:27 - 14:32
    найбуйнейшыя кавалкі, а потым яшчэ, але ён, здавалася, цалкам невуцкія, што яны
  • 14:32 - 14:32
    былі.
  • 14:32 - 14:39
    Ён зрабіў мне знак, каб пакласці іх назад у кашалёк, а кашалёк назад у кішэню,
  • 14:39 - 14:43
    які, прапанаваўшы яму некалькі разоў, я падумаў, што лепш зрабіць.
  • 14:43 - 14:48
    Фермер, да гэтага часу, быў перакананы, што я павінен быць разумнае істота.
  • 14:48 - 14:56
    Ён часта казаў мне, але гук яго голасу працяў мае вушы, як у вады
  • 14:56 - 14:59
    млыны, але яго словы былі выразна сфармуляваць дастаткова.
  • 14:59 - 15:03
    Я адказаў так гучна, як я мог на некалькіх мовах, і часта ён паклаў яму на вуха ўсярэдзіне
  • 15:03 - 15:11
    ў двух метрах ад мяне: але ўсё дарэмна, таму што мы былі зусім незразумелыя адзін да аднаго.
  • 15:11 - 15:15
    Затым ён паслаў сваіх слуг да іх працы, і, узяўшы яго хустку з
  • 15:15 - 15:20
    кішэні, ён у два разы і расклаў яе на левай руцэ, які ён паставіў кватэру на
  • 15:20 - 15:22
    зямлю далонню ўверх, прымушаючы мяне
  • 15:22 - 15:27
    знак, каб увайсці ў яго, як я мог бы лёгка зрабіць, бо ён быў не вышэй нагой у таўшчыню.
  • 15:27 - 15:35
    Я думаў, што са свайго боку, каб слухацца, і, асцерагаючыся падзенні, паклаў сабе на ўсю даўжыню на
  • 15:35 - 15:39
    насоўку, а астатняя частка з якіх ён плёскацца мяне да галавы
  • 15:39 - 15:43
    большай бяспекі, і такім чынам перанёс мяне ў дом свой.
  • 15:43 - 15:49
    Там ён патэлефанаваў сваёй жонцы, і паказаў мне яе, але яна закрычала і пабегла назад, а
  • 15:49 - 15:53
    жанчын у Англіі рабіць пры выглядзе жабы ці павука.
  • 15:53 - 15:57
    Аднак, калі яна была ў той час як бачыў мае паводзіны, і як добра я назіраў
  • 15:57 - 16:02
    прыкметы яе муж, яна была неўзабаве памірыліся, і паступова расло надзвычай
  • 16:02 - 16:06
    тэндэр мяне.
  • 16:06 - 16:09
    Было каля дванаццаці апоўдні, і слуга прынёс вячэру.
  • 16:09 - 16:14
    Было толькі адно істотнае страва з мяса (прыдатнага для простай стане
  • 16:14 - 16:18
    Вінаградар) у кубку каля чатырох-і-дваццаць дыяметрам футаў.
  • 16:20 - 16:25
    Кампаніі былі, фермер і яго жонка, трое дзяцей, і старая бабуля.
  • 16:25 - 16:30
    Калі яны селі, фермер паставіў мяне на некаторай адлегласці ад яго на стале,
  • 16:30 - 16:34
    якое было трыццаць футаў ад падлогі.
  • 16:34 - 16:38
    Я быў у жудасным спалоху, і ўсё, наколькі я мог ад краю з-за боязі
  • 16:38 - 16:38
    падаюць.
  • 16:40 - 16:43
    Жонка фарш трохі мяса, а затым паваліўся на хлеб траншэякапальнікі, і
  • 16:43 - 16:44
    паклаў яе перада мной.
  • 16:45 - 16:51
    Я зрабіў ёй нізкі паклон, дастаў нож і відэлец, і ўпаў, каб паесці, што давала ім
  • 16:51 - 16:52
    перавышае асалоду.
  • 16:53 - 16:57
    Гаспадыня паслала рабыню за невялікую кубак драма, якая правяла каля двух галонаў, і
  • 16:57 - 17:03
    напоўніў яе піць, я ўзяў посуд з вялікай працай у абедзвюх руках, а ў
  • 17:03 - 17:06
    Найбольш паважліва пілі з ёй
  • 17:06 - 17:11
    міласьці здароўя, выказаўшы словы так гучна, як я мог на англійскай мове, што рабіла
  • 17:11 - 17:15
    Кампанія смяяцца так шчыра, што я быў амаль аглушаны з шумам.
  • 17:15 - 17:20
    Гэты лікёр мае смак невялікі сідр, і не было непрыемна.
  • 17:20 - 17:26
    Тады гаспадар зрабіў мне знак, каб прыйсці да яго на траншэякапальнікі баку, але, як я хадзіў па
  • 17:26 - 17:30
    табліцы, знаходзячыся ў вялікі сюрпрыз ўвесь час, як паблажлівы чытач лёгка
  • 17:30 - 17:33
    зачаць і апраўданне, мне давялося наткнуцца
  • 17:33 - 17:39
    ад кары, і ўпаў на твары, але не атрымаў пацярпеў.
  • 17:39 - 17:44
    Я ўстаў адразу, і назіраючы добрыя людзі, каб быць у вялікую заклапочанасць, я ўзяў
  • 17:44 - 17:49
    капялюш (якую я трымаў пад пахай з добрых манер) і размахваючы ёю над маёй галавой,
  • 17:49 - 17:54
    зрабіў тры huzzas, каб паказаць, я не атрымаў шкоды ад майго падзення.
  • 17:54 - 18:00
    Але рух наперад, да майго гаспадару (як я ў далейшым будзем называць яго) яго малодшы
  • 18:00 - 18:06
    сына, які сядзеў побач з ім, аркі хлопчык гадоў дзесяці гадоў, узяў мяне за
  • 18:06 - 18:08
    ногі, і трымаў мяне так высока ў паветра, што
  • 18:08 - 18:13
    Я дрыжаў усім целам: але бацька схапіў мяне ад яго, і ў той жа час
  • 18:13 - 18:18
    даў яму такое поле на левым вуху, як бы зьсечаных еўрапейскіх атрад
  • 18:18 - 18:21
    каня на зямлю, загадаўшы яму ўзяць з табліцы.
  • 18:21 - 18:27
    Але баяцца хлопчык можа мне павінны на злосць, і добра памятаючы, як гарэзны
  • 18:27 - 18:32
    ўсе дзеці ў нас, натуральна, на вераб'ёў, трусаў, кацянят і шчанюкоў
  • 18:32 - 18:35
    сабак, я ўпаў на калені і, паказваючы на
  • 18:35 - 18:40
    Хлопчык, зрабіў мой гаспадар, каб зразумець, а як я мог, што я хацеў яго сын
  • 18:40 - 18:42
    можа быць памілаваны.
  • 18:42 - 18:47
    Бацька пагадзіўся, і хлопец сеў зноў, пасля чаго я пайшоў да яго, і
  • 18:47 - 18:51
    пацалавала яго руку, якую мой гаспадар ўзяў, і зрабіў яго ўдар мяне мякка з ім.
  • 18:52 - 18:56
    У разгар вячэры, любімы кот маёй спадарыні скокнуў у яе на каленях.
  • 18:56 - 19:01
    Я пачуў шум ззаду мяне, як у дзясяткаў панчошна-ткачоў на працы, а таксама паварот
  • 19:01 - 19:06
    маёй галаве, я знайшоў гэта зыходзіла з варкатанне, што жывёлы, якія, здавалася,
  • 19:06 - 19:09
    у тры разы больш, чым бык, як я
  • 19:09 - 19:13
    вылічаецца на думку яе галаву, і адзін з яе лап, а яе гаспадыня карміла
  • 19:13 - 19:16
    і гладзіў яе.
  • 19:16 - 19:20
    Лютасьці асобай гэтага істоты зусім засмучаны мяне;
  • 19:20 - 19:26
    хоць я стаяў у далёкім канцы стала, больш за пяцьдзесят футаў, і хоць
  • 19:26 - 19:28
    мая гаспадыня трымала яе хутка, баючыся, што яна
  • 19:28 - 19:31
    можа даць вясной, і схапіць мяне ў яе кіпцюры.
  • 19:31 - 19:36
    Але гэта здарылася не было ніякай небяспекі, для кот узяў не ў апошнюю чаргу заўважае мяне
  • 19:36 - 19:39
    калі мой майстар змясціў мяне на працягу трох метрах ад яе.
  • 19:39 - 19:45
    І, як я быў заўсёды казаў, і знайшоў сапраўднае вопытам у сваіх вандраваннях, што
  • 19:45 - 19:51
    палёты і адкрыцця страх перад жорсткая жывёла, гэта пэўным чынам, каб зрабіць яго пераследваць
  • 19:51 - 19:54
    або напасці на вас, так што я вырашыў, у гэтым
  • 19:54 - 19:58
    небяспечны момант, каб паказаць, ніякай заклапочанасці.
  • 19:58 - 20:03
    Я ішоў з адвагай пяць ці шэсць разоў перад самым кіраўнік котка, і прыйшоў
  • 20:03 - 20:08
    ў межах паловы двары яе, пасля чаго яна выпрасталася спіна, як калі б яна была больш
  • 20:08 - 20:11
    баяцца мяне: у мяне была менш асцярог
  • 20:11 - 20:17
    аб сабаках, з якіх тры ці чатыры увайшоў у пакой, як гэта прынята ў
  • 20:17 - 20:22
    фермерскіх дамоў, адзін з якіх быў мастиф, роўныя ў натуральным выразе да чатырох сланоў,
  • 20:23 - 20:30
    і яшчэ хорт, некалькі вышэй мастифа, але не настолькі вялікі.
  • 20:30 - 20:34
    Калі вячэру быў амаль гатовы, медсястра ўвайшла з дзіцем гадовая на руках,
  • 20:34 - 20:38
    , Які адразу ўбачыў мяне, і пачаў шквал, што вы маглі чуць ад
  • 20:38 - 20:41
    Лонданскі мост у Чэлсі, пасля звычайнага
  • 20:41 - 20:44
    прамоўніцкаму мастацтва немаўлятаў, каб мне за цацкай.
  • 20:44 - 20:51
    Маці, з чыстага ласкі, падняў мяне і пасадзіў мяне да дзіцяці, які
  • 20:51 - 20:55
    у цяперашні час схапіў мяне за сярэдзіну, і атрымаў маю галаву ў рот, дзе я так раўла
  • 20:55 - 20:58
    гучна, што вожыка было спалохаўся, і хай
  • 20:58 - 21:03
    мне кроплі, і я павінен абавязкова мець зламаў шыю, калі б маці не трымала яе
  • 21:03 - 21:04
    фартух пад мяне.
  • 21:06 - 21:11
    Медсястра, каб супакоіць яе маляня, выкарыстоўвалі бразготку які быў свайго роду полы посуд
  • 21:11 - 21:17
    запоўненыя з вялікіх камянёў, і мацуецца кабель да таліі дзіцяці: але ўсё ў
  • 21:17 - 21:20
    дарма, так што яна была вымушана ўжыць апошні сродак, надаўшы яму смактаць.
  • 21:22 - 21:26
    Я павінен прызнацца, ні адзін аб'ект калі-небудзь агіда мне так шмат, як яе з-пад увагі жахлівыя
  • 21:26 - 21:31
    грудзі, якую я не магу сказаць, што для параўнання з тым, каб даць дапытліваму чытачу
  • 21:31 - 21:34
    Ідэя яго аб'ём, форму і колер.
  • 21:34 - 21:38
    Ён стаяў бачны шэсць футаў, і не можа быць менш шаснаццаці ў акружнасці.
  • 21:39 - 21:45
    Соску была прыкладна палова велічыня з маёй галавы, і адценне як гэтага і выкапаныя,
  • 21:45 - 21:49
    настолькі разнастайны, з плямамі, вуграмі і вяснушкамі, што нішто не можа здавацца больш
  • 21:49 - 21:54
    млоснасць, бо я быў каля яе з-пад увагі,
  • 21:54 - 21:58
    яна седзячы, зручней, каб даць смактаць, а я стаяла на стале.
  • 22:00 - 22:05
    Гэта прымусіла мяне задумацца аб справядлівай шкур нашых ангельскіх дам, якія, здаецца такой прыгожай
  • 22:05 - 22:11
    да нас, толькі таму, што нашых уласных памераў, і іх дэфектаў не відаць, але
  • 22:11 - 22:13
    праз павелічальнае шкло, дзе мы знаходзім
  • 22:13 - 22:18
    эксперыментальна, што гладкая і белае шкуры выглядаць грубым і грубым, і
  • 22:18 - 22:21
    жорсткае колеру.
  • 22:21 - 22:25
    Я памятаю, калі я быў у ліліпутаў, твары тых людзей памяншальнае
  • 22:25 - 22:31
    здавалася мне самым справядлівым у свеце, і казаць на гэтую тэму з чалавекам
  • 22:31 - 22:33
    навучання там, хто быў блізкім
  • 22:33 - 22:38
    Мой сябар, ён сказаў, што мой твар аказалася значна справядлівей і гладкай, калі ён
  • 22:38 - 22:43
    паглядзеў на мяне з зямлі, чым гэта было на выгляд бліжэй, калі я ўзяў яго ў
  • 22:43 - 22:46
    мяне за руку і прывёў яго блізкіх, якія ён
  • 22:46 - 22:48
    прызнаўся, спачатку вельмі шакіруе відовішча.
  • 22:50 - 22:56
    Паводле яго слоў, "ён мог выявіць вялікія адтуліны ў скуры, што пні маёй барады былі
  • 22:56 - 23:00
    у дзесяць разоў мацней, чым шчацінне дзіка, і мой колер асобы з некалькіх
  • 23:00 - 23:04
    Колеру наогул непрыемна: "хоць
  • 23:04 - 23:09
    Я павінен прасіць дазволу, каб сказаць сабе, што я як справядлівыя, паколькі большасць з майго падлогі і краіны,
  • 23:09 - 23:12
    і вельмі мала загарэлыя ўсіх маіх падарожжаў.
  • 23:13 - 23:17
    З іншага боку, разважае з дам у судзе, што імператар, ён выкарыстоўваецца для
  • 23:17 - 23:24
    скажы мне, "трэба было вяснушак, а іншы занадта шырока рот, трэці занадта вялікі нос;"
  • 23:24 - 23:26
    нічога, пра якіх я змог адрозніць.
  • 23:26 - 23:33
    Прызнаюся, гэта адлюстраванне было досыць відавочна, якое, аднак, я не мог
  • 23:33 - 23:39
    ўстрымліваюся, каб чытач можа падумаць, гэтыя вялізныя істоты на самай справе былі дэфармаваны: для
  • 23:39 - 23:41
    Я павінен зрабіць іх справядлівасці сказаць, што яны
  • 23:41 - 23:46
    мілавідная расы людзей, і, у прыватнасці асаблівасці асобе гаспадара майго?
  • 23:46 - 23:51
    хоць ён быў фермерам, але, калі я, зірнуўшы на яго з вышыні шасцідзесяці футаў, з'явілася
  • 23:51 - 23:52
    вельмі добрымі прапорцыямі.
  • 23:52 - 24:00
    Калі вячэру быў зроблены, мой гаспадар выйшаў да сваіх рабочым, і, як я мог выявіць па
  • 24:00 - 24:03
    яго голас і жэст, падарыў жонцы строгія зарад, каб клапаціцца пра мяне.
  • 24:05 - 24:10
    Я вельмі стаміўся, і настроены на сон, які гаспадыня майго ўспрымання, яна
  • 24:10 - 24:15
    паклаў мяне на свой ложак і накрыў мяне з чыстым белым насоўкай, але больш буйныя і
  • 24:15 - 24:18
    хмулацей, чым грот чалавека для ваеннапалонных.
  • 24:18 - 24:24
    Я спаў каля двух гадзін, і прыснілася, што я быў дома з жонкай і дзецьмі, якія
  • 24:24 - 24:29
    пры абцяжваючых абставінах мае смутку, калі я прачнуўся, і апынуўся ў адзіноце ў велізарнай пакоі, паміж
  • 24:29 - 24:31
    двух і трох сотняў футаў у шырыню, і вышэй
  • 24:31 - 24:35
    двести высокай, лежачы ў ложку дваццаці метраў у шырыню.
  • 24:35 - 24:39
    Мая гаспадыня сышла аб яе справах сям'і, і замкнуў мяне цалі
  • 24:39 - 24:43
    Ложак была восем мэтраў ад падлогі.
  • 24:43 - 24:49
    Некаторыя прыродныя неабходнасці запатрабаваў, каб я спускацца, я не мог сабе дазволіць называць, і калі я
  • 24:49 - 24:54
    было, гэта было б дарма, з такім голасам, як у мяне, у такім вялікім адлегласці
  • 24:54 - 24:57
    з пакоя, дзе я ляжаў на кухні, дзе сям'я захавалася.
  • 24:57 - 25:03
    Пакуль я быў у гэтых абставінах, двух пацукоў падкраўся шторы, і пабег
  • 25:03 - 25:05
    пахкія наперад і назад на ложак.
  • 25:05 - 25:11
    Адзін з іх падышоў амаль да майго твару, пасля чаго я падняўся ў спалоху, і выцягнуў
  • 25:11 - 25:12
    мая вешалка, каб абараніць сябе.
  • 25:13 - 25:18
    Гэтыя жудасныя жывёлы мелі дзёрзкасць напасці на мяне з абодвух бакоў, і адзін з іх
  • 25:18 - 25:22
    трымала яго пярэднімі нагамі на каўнер, але мне пашчасціла сарваць свой жывот перад
  • 25:22 - 25:25
    ён можа зрабіць мне ніякай шкоды.
  • 25:25 - 25:29
    Ён упаў да маіх ног, і іншыя, бачачы лёс свайго таварыша, зрабіў яго
  • 25:29 - 25:35
    бегчы, але не без аднаго добрага раны на спіне, які я даў яму, як ён уцёк, і
  • 25:35 - 25:37
    зрабіў кроў стыне кропельным ад яго.
  • 25:37 - 25:44
    Пасля гэтага подзвігу, я ішоў асцярожна, каб туды і назад на ложак, каб аднавіць дыханне і
  • 25:44 - 25:45
    страта духаў.
  • 25:47 - 25:51
    Гэтыя істоты былі памерам з вялікай дог, але бясконца больш гнуткай і
  • 25:51 - 25:57
    жорсткай, так што, калі я зняў свой пояс, перш чым я пайшоў спаць, я, павінна быць
  • 25:57 - 25:59
    беспамылкова быў разарваны на кавалкі і жэрлі.
  • 25:59 - 26:04
    Я вымераў хвост мёртвай пацукі і знайшоў, што гэта два ярды даўжынёй, жадаючы
  • 26:04 - 26:10
    цаля, але ён пайшоў супраць майго жывата, каб перацягнуць тушу з ложка, дзе ляжала
  • 26:10 - 26:13
    ўсё яшчэ сыходзіць крывёй, і я назіраў гэта яшчэ некаторыя
  • 26:13 - 26:18
    жыцця, але з моцнай рысай папярок шыі, я старанна адправіў яго.
  • 26:18 - 26:23
    Неўзабаве пасля майго гаспадыня ўвайшла ў пакой, і, убачыўшы мяне ўсё крывавыя, пабег і ўзяў мяне
  • 26:23 - 26:24
    у яе руцэ.
  • 26:24 - 26:30
    Я паказаў на дохлых пацукоў, усміхаючыся, і робячы іншыя прыкметы, каб паказаць мне не было балюча;
  • 26:30 - 26:35
    на што яна была надзвычай узрадаваўся, называючы пакаёўкі ўзяцца за дохлых пацукоў з
  • 26:35 - 26:38
    абцугамі і выкінуць яго ў акно.
  • 26:38 - 26:43
    Потым яна паставіла мяне на стол, дзе я паказаў ёй вешалка маіх крывавыя, і выціраючы яго на
  • 26:43 - 26:46
    лацкан майго паліто, вярнуў яго ў похвы.
  • 26:47 - 26:52
    Я быў вымушаны зрабіць больш, чым адна рэч, якую іншы не мог бы зрабіць для мяне, і
  • 26:52 - 26:56
    Таму стараліся, каб мая палюбоўніца разумее, што я жадаў быць выкладзены
  • 26:56 - 26:58
    на падлозе, які пасля таго як яна зрабіла, мая
  • 26:58 - 27:03
    сарамлівасць не пацерпіць мне выказаць сябе далей, чым, паказваючы на
  • 27:03 - 27:04
    дзверы, і кланяючыся ў некалькі разоў.
  • 27:04 - 27:10
    Добрая жанчына, з вялікай працай, нарэшце-то ўспрымаецца тое, што я быў бы ў, і
  • 27:10 - 27:15
    узяўшы мяне зноў у руках, увайшоў у сад, дзе яна паставіла мяне.
  • 27:15 - 27:20
    Я пайшоў з аднаго боку, каля двухсот ярдаў, і вабіць да яе не глядзець ці
  • 27:20 - 27:25
    ідзі за мною, я схаваўся паміж двума лістамі шчаўя, а там разраджаны
  • 27:25 - 27:30
    неабходнасці прыроды.
  • 27:30 - 27:34
    Я спадзяюся, дарагі чытач даруе мяне за спыняючыся на гэтыя і падобныя звесткі,
  • 27:34 - 27:40
    якія, аднак нязначнае яны могуць здацца вульгарным Лісьлівасьць розумы, але будзе
  • 27:40 - 27:42
    безумоўна, дапаможа філосафа, каб павялічыць яго
  • 27:42 - 27:46
    думкі і ўяўленні, і прымяніць іх на карысць грамадскасці, а таксама прыватныя
  • 27:46 - 27:51
    жыццё, якая была маім адзіным дызайн у прадстаўленні гэтага і іншых рахунках маіх
  • 27:51 - 27:54
    едзе ў свеце, у якім я быў
  • 27:54 - 27:58
    галоўным чынам руплівы ісціны, не закранаючы якіх-небудзь упрыгожванняў навучання або
  • 27:58 - 27:59
    стыль.
  • 27:58 - 28:04
    Але ўся сцэна гэтага падарожжа зробленыя настолькі моцным ўражанне на мой погляд, і так
  • 28:04 - 28:11
    глыбока ў маёй памяці, што, у яго здзяйсненні, да працы я не забыўся один
  • 28:11 - 28:13
    Матэрыял акалічнасць: аднак, пры
  • 28:13 - 28:16
    строгі агляд, я змыў некалькі праходаў.
  • 28:16 - 28:21
    З менш важных, якія былі ў маёй першай копіі, з-за страху быць асудзілі як цяжка і
  • 28:21 - 28:26
    дробязны, аб якім падарожнікі часта, магчыма не без справядлівасці, абвінавачанага.
Title:
Part 2 - Chapter 01 - Gulliver's Travels by Jonathan Swift
Description:

more » « less
Duration:
28:34

Belarusian subtitles

Revisions