< Return to Video

Мелінда Френч Гейтс: Чого неприбуткові організації можуть навчитись у Кока-Коли

  • 0:00 - 0:02
    Однією з моїх найулюбленіших частин
  • 0:02 - 0:04
    роботи у Фундації Гейтсів
  • 0:04 - 0:06
    є необхідність подорожей до країн, що розвиваються,
  • 0:06 - 0:08
    І я їжджу туди досить часто.
  • 0:08 - 0:10
    І коли я знайомлюсь з матерями
  • 0:10 - 0:12
    в багатьох віддалених поселеннях
  • 0:12 - 0:14
    я дивуюся речам,
  • 0:14 - 0:16
    які є спільними для нас.
  • 0:16 - 0:19
    Вони хочуть того, що ми хочемо для наших дітей,
  • 0:19 - 0:22
    щоб їх діти виросли успішними,
  • 0:22 - 0:25
    були здоровими і мали успішне життя.
  • 0:25 - 0:28
    Але також я бачу багато бідності,
  • 0:28 - 0:31
    і вона дуже разюча,
  • 0:31 - 0:33
    як за своїм масштабом, так і за сферою охоплення.
  • 0:33 - 0:36
    Під час своєї першої подорожі до Індії я була гостею в будинку,
  • 0:36 - 0:38
    де була ґрунтова підлога, не було проточної води,
  • 0:38 - 0:40
    електрики,
  • 0:40 - 0:43
    і це те, що я зустрічаю повсюди у світі.
  • 0:43 - 0:46
    Одним словом, я була шокована тим, яких речей
  • 0:46 - 0:49
    вони позбавлені.
  • 0:49 - 0:52
    Але я була здивована, однією річчю яка в них є:
  • 0:53 - 0:55
    Кока-Кола.
  • 0:55 - 0:57
    Кола є всюди.
  • 0:57 - 0:59
    Дійсно, під час подорожей країнами, що розвиваються,
  • 0:59 - 1:01
    складається враження, що кола всюдисуща.
  • 1:01 - 1:03
    І коли я повертаюсь з цих поїздок,
  • 1:03 - 1:05
    і думаю про розвиток,
  • 1:05 - 1:07
    я лечу додому, і думаю,
  • 1:07 - 1:10
    «Ми намагаємося забезпечити людей презервативами, або провести їх вакцинацію»,
  • 1:10 - 1:13
    і ви знаєте, успіх Коли зупиняє вас і змушує поцікавитись:
  • 1:13 - 1:15
    як так, що вони можуть доставити Колу
  • 1:15 - 1:17
    до всіх цих віддалених поселень?
  • 1:17 - 1:19
    Якщо вони можуть це зробити,
  • 1:19 - 1:22
    чому тоді уряди і НДО не можуть зробити те ж саме?
  • 1:22 - 1:25
    І я не перша, хто задається цим питанням.
  • 1:25 - 1:27
    Але, я думаю, як суспільству,
  • 1:27 - 1:30
    нам ще багато чого треба навчитись.
  • 1:30 - 1:32
    Це приголомшливо, якщо поглянути на Кока-Колу.
  • 1:32 - 1:35
    Вони продають 1,5 мільярди пляшок
  • 1:35 - 1:38
    кожен Божий день.
  • 1:38 - 1:40
    Це так, наче кожен чоловік, жінка, дитина на планеті
  • 1:40 - 1:43
    п'ють Колу кожного тижня.
  • 1:43 - 1:46
    Чому ж це має значення?
  • 1:46 - 1:49
    Отже, якщо ми хочемо прискорити прогрес
  • 1:49 - 1:51
    і працювати швидше
  • 1:51 - 1:54
    над Цілями Розвитку Тисячоліття, які ми прийняли всім світом,
  • 1:54 - 1:56
    ми маємо вчитись у новаторів,
  • 1:56 - 1:58
    і ці новатори
  • 1:58 - 2:01
    походять з кожної галузі.
  • 2:01 - 2:03
    Я відчуваю, якщо ми зможемо зрозуміти,
  • 2:03 - 2:06
    що робить щось типу Кока-Коли всюдисущим,
  • 2:06 - 2:09
    ми зможемо застосувати ці уроки потім до суспільних благ.
  • 2:11 - 2:13
    Успіх Коли є доречним, адже,
  • 2:13 - 2:16
    якщо ми зможемо проаналізувати його, і дізнатись щось,
  • 2:16 - 2:18
    то ми зможемо рятувати життя.
  • 2:18 - 2:21
    Тому, я присвятила деякий час вивченню Коли.
  • 2:22 - 2:24
    І я думаю, насправді є три речі, яких
  • 2:24 - 2:26
    ми можемо навчитись у Кока-Коли.
  • 2:26 - 2:28
    Вони отримують оперативну інформацію
  • 2:28 - 2:31
    і негайно використовують її для коригування продукту.
  • 2:31 - 2:34
    Вони мобілізують місцевих талановитих підприємців,
  • 2:34 - 2:37
    і застосовують неймовірний маркетинг.
  • 2:37 - 2:40
    Давайте розпочнемо з інформації.
  • 2:40 - 2:42
    Кола має дуже чіткий підсумковий результат.
  • 2:42 - 2:45
    Вони звітують перед зборами акціонерів. Вони мають приносити прибуток.
  • 2:45 - 2:47
    Тому вони беруть інформацію,
  • 2:47 - 2:49
    і використовують її для виміру прогресу.
  • 2:49 - 2:51
    Вони мають такий цикл постійного зворотнього зв'язку.
  • 2:51 - 2:53
    Вони дізнаються щось нове, і додають це до продукту,
  • 2:53 - 2:55
    а потім вони випускають це на ринок.
  • 2:55 - 2:57
    У них є ціла команда під назвою "Знання і розуміння"
  • 2:57 - 2:59
    В основному, це так само, як і в інших споживчих компаніях.
  • 2:59 - 3:01
    Тому, якщо ви працюєте в Намібії на Кока-Колу,
  • 3:01 - 3:03
    і у вас є 107 округів,
  • 3:03 - 3:06
    ви знаєте, де було продано кожну пляшку
  • 3:06 - 3:08
    Спрайту, Фанти чи Коли -
  • 3:08 - 3:10
    чи то в крамничці на розі,
  • 3:10 - 3:12
    в супермаркеті, чи в торговця на колесах.
  • 3:12 - 3:14
    Тому якщо продажі падають,
  • 3:14 - 3:16
    службовець може визначити проблему
  • 3:16 - 3:18
    і вирішити її.
  • 3:19 - 3:22
    Давайте порівняємо на хвилинку це з соціальним розвитком.
  • 3:23 - 3:26
    У соціальному розвитку оцінювання відбувається
  • 3:26 - 3:29
    в самому кінці проекту.
  • 3:29 - 3:31
    Я була присутня на багатьох таких зустрічах.
  • 3:31 - 3:33
    І до того часу
  • 3:33 - 3:36
    було вже надто пізно використовувати інформацію.
  • 3:36 - 3:38
    Колись, дехто з недержавної організації
  • 3:38 - 3:40
    описав це як "боулінг у темряві".
  • 3:40 - 3:43
    "Ти кидаєш кулю, чуєш звуки, падають якісь кеглі.
  • 3:43 - 3:46
    Темно, неможливо побачити, які саме кеглі, допоки не ввімкнеться світло,
  • 3:46 - 3:49
    і тільки тоді ви бачите результат.
  • 3:49 - 3:51
    Оперативна інформація
  • 3:51 - 3:54
    вмикає світло.
  • 3:55 - 3:57
    Яка ж друга річ, в якій Кола успішна?
  • 3:57 - 3:59
    Вони також успішні в залученні
  • 3:59 - 4:01
    місцевих талановитих підприємців.
  • 4:01 - 4:03
    Кола присутня в Африці з 1928-го року,
  • 4:03 - 4:06
    але дуже довго вони не могли досягнути віддалених ринків,
  • 4:06 - 4:09
    тому що в них була система, подібна до тих, що в розвинутих країнах,
  • 4:09 - 4:12
    що являла собою велику вантажівку, яка їздить по вулицях.
  • 4:12 - 4:14
    Але в Африці, у віддалених місцях,
  • 4:14 - 4:16
    хорошу дорогу знайти складно.
  • 4:16 - 4:18
    Але Кола помітила дещо.
  • 4:18 - 4:21
    Вони помітили, що місцеві беруть продукти, купують їх в ларках
  • 4:21 - 4:24
    а потім перепродують у важкодоступних поселеннях.
  • 4:25 - 4:27
    Для вивчення цього механізму знадобився деякий час.
  • 4:27 - 4:29
    І вони вирішили в 1990,
  • 4:29 - 4:31
    що вони хочуть почати тренувати їх локальних підприємців,
  • 4:31 - 4:33
    і давати їм малі позики.
  • 4:33 - 4:36
    Вони почали встановлювати так звані мікро-дистрибуційні центри.
  • 4:36 - 4:39
    І ті місцеві підприємці потім наймали продавців,
  • 4:39 - 4:42
    які виїжджали на велосипедах, тачках, точках продажу на колесах
  • 4:42 - 4:44
    продавати продукт.
  • 4:44 - 4:46
    Наразі існує близько 3 тисяч таких центрів,
  • 4:46 - 4:49
    які працевлаштовують 15 тисяч людей в Африці.
  • 4:50 - 4:52
    В Танзанії і Уганді
  • 4:52 - 4:54
    вони представляють 90%
  • 4:54 - 4:56
    продажів Коли.
  • 4:58 - 5:00
    Давайте подивимось на соціальний розвиток.
  • 5:00 - 5:02
    Чого можуть уряди та НДО
  • 5:02 - 5:04
    навчитись у Коли?
  • 5:04 - 5:06
    Уряди і недержавні організації
  • 5:06 - 5:09
    мають теж залучати місцевих підприємців,
  • 5:09 - 5:11
    тому що місцеві знають, як дістатись
  • 5:11 - 5:14
    до важкодоступних поселень, їх сусідів,
  • 5:14 - 5:17
    і вони знають, що мотивує їх змінюватися.
  • 5:18 - 5:20
    Я думаю, чудовим прикладом цього є
  • 5:20 - 5:23
    нова програма покращення здоров'я в Ефіопії.
  • 5:23 - 5:25
    Уряд в Ефіопії помітив,
  • 5:25 - 5:28
    що багато людей були віддалені від клінік,
  • 5:28 - 5:31
    вони були на відстані одного дня подорожі від клінік.
  • 5:31 - 5:34
    Тому в невідкладному випадку, або якщо жінка народжувала дитину,
  • 5:34 - 5:37
    можна було навіть не думати про те, щоб дістатись лікарні.
  • 5:37 - 5:39
    Вони вирішили, що так не досить добре,
  • 5:39 - 5:41
    тому вони поїхали в Індію і вивчили досвід індійського штату Керала
  • 5:41 - 5:43
    що також мав схожу систему,
  • 5:43 - 5:45
    і вони застосували її до Ефіопії.
  • 5:45 - 5:47
    І в 2003, уряд Ефіопії
  • 5:47 - 5:50
    запровадив нову систему в своїй країні.
  • 5:50 - 5:53
    Вони навчили 35 тисяч працівників охорони здоров'я
  • 5:53 - 5:56
    безпосередньо лікувати людей.
  • 5:56 - 5:58
    І за п'ять років
  • 5:58 - 6:02
    кількість людей, що припадала на одного такого лікаря, знизилася
  • 6:02 - 6:05
    з 30 тисяч до 2,5 тисяч чоловік.
  • 6:07 - 6:09
    Тепер, задумайтесь,
  • 6:09 - 6:12
    як це може змінити людські життя.
  • 6:12 - 6:15
    Працівники охорони здоров'я можуть допомогти зі стількома речами,
  • 6:15 - 6:18
    чи це планування сім'ї чи передпологова підготовка,
  • 6:18 - 6:20
    імунізація дітей
  • 6:20 - 6:23
    чи консультування жінок щодо подорожі до клінік
  • 6:23 - 6:25
    для запланованих пологів.
  • 6:26 - 6:28
    Це має значні результати
  • 6:28 - 6:30
    в такій країні, як Ефіопія,
  • 6:30 - 6:33
    і саме тому дитяча смертність там
  • 6:33 - 6:35
    знизилась на 25%
  • 6:35 - 6:38
    з 2000 по 2008 роки.
  • 6:38 - 6:41
    В Ефіопії сотні тисяч дітей живуть завдяки
  • 6:41 - 6:44
    цій програмі підготовки працівників охорони здоров'я.
  • 6:45 - 6:47
    То який наступний крок для Ефіопії?
  • 6:47 - 6:49
    Вони вже починають говорити про це.
  • 6:49 - 6:52
    Вони починають говорити про те, "Як заохотити працівників охорони здоров'я
  • 6:52 - 6:54
    пропонувати свої власні ідеї?
  • 6:54 - 6:56
    Як винагородити їх за ті результати, яких вони досягають
  • 6:56 - 6:59
    в тих віддалених поселеннях?"
  • 6:59 - 7:02
    Саме так можна залучити місцевих талановитих підприємців
  • 7:02 - 7:05
    і розкрити їх потенціал.
  • 7:07 - 7:09
    Третім компонентом успіху Коли є
  • 7:09 - 7:11
    маркетинг.
  • 7:11 - 7:13
    У кінцевому підсумку, успіх Коли
  • 7:13 - 7:15
    залежить від того важливого факту,
  • 7:15 - 7:17
    що люди хочуть
  • 7:17 - 7:19
    Кока-Колу.
  • 7:19 - 7:21
    Відтак причиною, чому ці мікропідприємці
  • 7:21 - 7:23
    можуть продавати і отримувати прибуток,
  • 7:23 - 7:26
    є те, що вони мають продати кожну пляшку зі своєї торгової точки або тачки.
  • 7:26 - 7:29
    Тому, вони довіряються Кока-Колі
  • 7:29 - 7:31
    відносно маркетингу.
  • 7:31 - 7:34
    І в чому ж секрет їх маркетингу?
  • 7:34 - 7:36
    В прагненні.
  • 7:36 - 7:38
    Продукт асоціюється
  • 7:38 - 7:41
    з тим стилем життя, яким люди хотіли б жити.
  • 7:41 - 7:43
    І навіть попри те, що це глобальна компанія,
  • 7:43 - 7:46
    вони використовують дуже локальний підхід.
  • 7:46 - 7:48
    Глобальний слоган Коли звучить:
  • 7:48 - 7:50
    "Відкрий щастя"
  • 7:50 - 7:52
    Але вони локалізують його.
  • 7:52 - 7:54
    Вони не просто вгадують, що саме робить людей щасливими,
  • 7:54 - 7:56
    вони їдуть у такі місця, як Латинська Америка,
  • 7:56 - 7:58
    щоб дізнатись, що там щастя
  • 7:58 - 8:00
    асоціюється з сімейним життям.
  • 8:00 - 8:02
    А в Південній Африці
  • 8:02 - 8:04
    вони асоціюють щастя
  • 8:04 - 8:07
    з [нечітко] або повагою спільноти.
  • 8:08 - 8:11
    Ось це зіграло в кампанії до Світового чемпіонату.
  • 8:11 - 8:13
    Давайте послухаємо пісню, створену Колою для чемпіонату, -
  • 8:13 - 8:16
    "Wavin' Flag" (Майоріючий прапор) від сомалійського хіп-хопера.
  • 8:17 - 8:20
    о-о-о-о-о-о
  • 8:20 - 8:24
    о-о-о-о-о-о
  • 8:24 - 8:26
    о-о-о-о-о-о
  • 8:26 - 8:30
    о-о-о-о-о-о
  • 8:30 - 8:33
    Дає нам свободу, дає нам вогонь,
  • 8:33 - 8:36
    Дає нам мотив, піднімає високо
  • 8:36 - 8:39
    Чемпіони виходять на поле
  • 8:39 - 8:43
    Вони представляють нас, дають нам почуття гордості
  • 8:43 - 8:46
    На вулицях наші голови підняті
  • 8:46 - 8:49
    Ми долаємо перешкоди
  • 8:49 - 8:52
    Святкування довкола
  • 8:52 - 8:55
    Кожна нація, навколо нас
  • 8:56 - 8:58
    Мелінда Френч Гейтс: Здається, непогано, так?
  • 8:58 - 9:00
    Але вони не спинились на цьому.
  • 9:00 - 9:02
    Вони переклали пісню на 18 різних мов.
  • 9:02 - 9:04
    І вона завоювала перше місце в хіт-парадах
  • 9:04 - 9:07
    17-ти країн.
  • 9:07 - 9:10
    Це нагадує мені пісню, яку я пам'ятаю з дитинства,
  • 9:10 - 9:13
    "I'd Like to Teach the World to Sing," ("Я б хотів навчити світ співати"),
  • 9:13 - 9:16
    що також була номер один в хіт-парадах.
  • 9:16 - 9:19
    Обидві пісні мають дещо спільне:
  • 9:19 - 9:21
    той самий заклик
  • 9:21 - 9:24
    до святкування і єдності.
  • 9:25 - 9:28
    Що ж робить сфера здоров'я і розвитку?
  • 9:28 - 9:31
    Вона заснована на запобіганні,
  • 9:31 - 9:33
    не на бажанні.
  • 9:33 - 9:35
    Я впевнена, ви чули деякі з цих закликів.
  • 9:35 - 9:38
    "Використовуй презерватив, не отримуй СНІД"
  • 9:38 - 9:41
    "Мий руки, можливо не підхопиш діарею"
  • 9:41 - 9:44
    Це не звучить як "Wavin' Flag" для мене.
  • 9:46 - 9:48
    І я думаю, це фундаментальна помилка,
  • 9:48 - 9:50
    коли ми робимо припущення,
  • 9:50 - 9:52
    гадаючи, що, якщо люди потребують чогось,
  • 9:52 - 9:55
    ми не маємо змушувати їх хотіти цього.
  • 9:55 - 9:57
    І я думаю, в цьому є помилка.
  • 9:57 - 10:00
    Є певні свідчення у світі того, що щось починає змінюватись.
  • 10:00 - 10:03
    Наприклад, санітарія.
  • 10:03 - 10:05
    Ми знаємо, що півтора мільйони дітей
  • 10:05 - 10:07
    помирають від діареї кожного року,
  • 10:07 - 10:10
    і багато з них - через відкриту дефекацію.
  • 10:10 - 10:13
    Але ж вирішення існує: побудуйте туалет.
  • 10:13 - 10:16
    Але що ми бачимо всюди у світі, знову і знову,
  • 10:16 - 10:19
    це те, що якщо ти побудував туалет і залишив його,
  • 10:19 - 10:21
    ним ніхто не користується.
  • 10:21 - 10:23
    Люди розбирають його на матеріали для своїх домівок.
  • 10:23 - 10:25
    Інколи вони зберігають там зерно.
  • 10:25 - 10:27
    Я навіть бачила, що там був курятник.
  • 10:27 - 10:29
    (Сміх)
  • 10:29 - 10:31
    Але що реально може зробити маркетинг,
  • 10:31 - 10:34
    щоб покращення санітарії вплинуло на ситуацію з діареєю?
  • 10:34 - 10:36
    Спершу, необхідно працювати з громадою.
  • 10:36 - 10:38
    Необхідно розказувати їм, чому відкрита дефекація -
  • 10:38 - 10:40
    це те, що не треба робити в поселенні,
  • 10:40 - 10:42
    і вони мають погодитись з цим.
  • 10:42 - 10:45
    Але потім необхідно взяти туалет і позиціонувати його
  • 10:45 - 10:48
    як сучасну, трендову зручність.
  • 10:48 - 10:50
    Один штат в Північній Індії настільки надихнувся,
  • 10:50 - 10:53
    що пов'язав туалет з залицянням.
  • 10:53 - 10:56
    І це спрацювало. Подивіться на ці заголовки.
  • 10:56 - 11:00
    (Сміх)
  • 11:00 - 11:02
    Я не шуткую.
  • 11:02 - 11:04
    Жінки відмовляються вийти заміж за чоловіків без туалетів.
  • 11:04 - 11:07
    Немає туалету, немає "так".
  • 11:07 - 11:09
    (Сміх)
  • 11:09 - 11:12
    Але ж це не просто смішний заголовок.
  • 11:12 - 11:15
    Це інноваційно. Це інноваційна маркетингова кампанія.
  • 11:15 - 11:17
    Але більш важливо те, що
  • 11:17 - 11:19
    це рятує людські життя.
  • 11:20 - 11:22
    Погляньте сюди.
  • 11:22 - 11:24
    Ця кімната заповнена молодими людьми,
  • 11:24 - 11:26
    серед яких і мій чоловік, Біл.
  • 11:26 - 11:29
    Здогадайтесь, чого молоді чоловіки чекають?
  • 11:30 - 11:33
    Вони чекають на обрізання.
  • 11:33 - 11:35
    Ви можете в це повірити?
  • 11:35 - 11:38
    Ми знаємо, що обрізання знижує ймовірність зараження ВІЛ-інфекцією
  • 11:38 - 11:40
    для чоловіків на 60%.
  • 11:40 - 11:43
    І коли ми вперше почули про цей результат у Фундації,
  • 11:43 - 11:45
    маю зауважити, ми з Білом чухали потилицю і
  • 11:45 - 11:48
    казали "Але хто погодиться добровільно на цю процедуру?"
  • 11:48 - 11:50
    Але виявилось, що чоловіки погоджуються,
  • 11:50 - 11:52
    тому що вони слухають своїх дівчат,
  • 11:52 - 11:54
    які віддають перевагу цій процедурі,
  • 11:54 - 11:57
    а також чоловіки впевнені, що це покращить їх сексуальне життя.
  • 11:58 - 12:01
    Тому, якщо ми почнемо розуміти,
  • 12:01 - 12:03
    чого люди хочуть насправді
  • 12:03 - 12:05
    в сфері здоров'я і соціального розвитку,
  • 12:05 - 12:07
    ми зможемо змінити громади,
  • 12:07 - 12:10
    і ми зможемо змінити цілі нації.
  • 12:11 - 12:14
    Чому ж все це так важливо?
  • 12:14 - 12:17
    Давайте поговоримо, що відбувається коли це все сходиться,
  • 12:17 - 12:19
    коли ви збираєте всі 3 речі разом.
  • 12:19 - 12:22
    І поліомієліт, мені здається, є одним з найкращих прикладів.
  • 12:23 - 12:27
    Ми бачимо 99% зменшення кількості захворювань за останні 20 років.
  • 12:27 - 12:29
    Якщо ви пригадаєте 1988 рік,
  • 12:29 - 12:32
    ви побачите 350 тисяч випадків захворювання
  • 12:32 - 12:34
    на планеті в тому році.
  • 12:34 - 12:37
    У 2009, цифри знизились до 1600 випадків.
  • 12:37 - 12:40
    Як це сталось?
  • 12:40 - 12:42
    Давайте поглянемо на Індію.
  • 12:42 - 12:45
    У цій країні проживає понад один мільярд людей,
  • 12:45 - 12:48
    але вони мають тільки 35 тисяч лікарів,
  • 12:48 - 12:50
    які лікують параліч,
  • 12:50 - 12:53
    і співробітників лабораторій, а також значну кількість аптекарів.
  • 12:53 - 12:56
    Вони мають два з половиною мільйони вакцинаторів.
  • 12:57 - 12:59
    Але давайте розглянемо конкретний випадок.
  • 12:59 - 13:01
    Я розкажу історію Шрірама,
  • 13:01 - 13:03
    18-місячного хлопчика з Біхар,
  • 13:03 - 13:05
    північного штату Індії.
  • 13:05 - 13:08
    Цього року, 8-го серпня, його розбив параліч,
  • 13:08 - 13:11
    і 13-го батьки відвезли його до лікаря.
  • 13:12 - 13:14
    14-го і 15-го, вони взяли аналізи
  • 13:14 - 13:16
    і вже до 25-го серпня
  • 13:16 - 13:19
    було підтверджено, що в нього поліомієліт 1-го типу.
  • 13:19 - 13:22
    Вже до 30-го був зроблений генетичний тест,
  • 13:22 - 13:25
    і визначено, який штам поліомієліту був у Шрірама.
  • 13:25 - 13:27
    Він міг взятись з двох місць.
  • 13:27 - 13:30
    Він міг прийти з Непалу, що на півночі, через кордон,
  • 13:30 - 13:33
    або з Джарханд, штату на південь.
  • 13:33 - 13:36
    На щастя, генетичний тест показав,
  • 13:36 - 13:38
    що насправді цей штам прийшов з півночі,
  • 13:38 - 13:40
    тому що якщо б він прийшов з півдня,
  • 13:40 - 13:42
    масштаб його розповсюдження був би набагато більшим.
  • 13:42 - 13:44
    Тобто було б заражено значно більше людей.
  • 13:44 - 13:46
    Чим все закінчилось?
  • 13:46 - 13:49
    4-го вересня, була проведена велика очисна кампанія,
  • 13:49 - 13:51
    те, що робиться при поліомієліті.
  • 13:51 - 13:53
    Вони вийшли на вулиці, де живе Шрірам,
  • 13:53 - 13:55
    і вакцинували 2 мільйони людей.
  • 13:55 - 13:57
    Таким чином, менш як за місяць
  • 13:57 - 13:59
    ми пройшли від одного випадку зараження
  • 13:59 - 14:02
    до цільової вакцинації.
  • 14:02 - 14:05
    Мені приємно казати, що тільки ще одна людина заразилась хворобою в тій місцевості.
  • 14:05 - 14:07
    Ось так можна запобігти
  • 14:07 - 14:09
    розповсюдженню епідемії,
  • 14:09 - 14:11
    і це показує, що може статись,
  • 14:11 - 14:14
    коли місцеві жителі тримають інформацію в своїх руках;
  • 14:14 - 14:17
    вони можуть рятувати життя.
  • 14:17 - 14:20
    Але однією з проблем поліомієліту, все ж, є маркетинг,
  • 14:20 - 14:22
    але не так, як ви собі уявляєте.
  • 14:22 - 14:24
    Це не звичний маркетинг.
  • 14:24 - 14:26
    Це не застереження для батьків, типу:
  • 14:26 - 14:28
    "Якщо ви бачите ознаки паралічу, везіть дитину до лікаря
  • 14:28 - 14:30
    або зробіть своїй дитині вакцинацію"
  • 14:30 - 14:33
    Проблема тут пов'язана з маркетингом у спільноті донорів.
  • 14:33 - 14:35
    Країни Великої Вісімки були неймовірно щедрі у сфері боротьби з поліомієлітом
  • 14:35 - 14:37
    протягом останніх 20 років,
  • 14:37 - 14:40
    але ми починаємо бачити щось схоже на "поліовтому",
  • 14:40 - 14:42
    тобто країни-донори
  • 14:42 - 14:44
    не хочуть більше фінансувати поліопрограми.
  • 14:44 - 14:47
    До наступного літа в нас закінчаться кошти на боротьбу з хворобою.
  • 14:47 - 14:50
    Ми подолали 99%
  • 14:50 - 14:52
    шляху до мети,
  • 14:52 - 14:55
    а тепер в нас можуть закінчитись гроші.
  • 14:55 - 14:58
    І мені здається, якби маркетинг був більш спонукаючий,
  • 14:58 - 15:00
    якби ми могли сконцентрувати громадськість
  • 15:00 - 15:02
    на тому, як багато ми досягли,
  • 15:02 - 15:04
    і як би добре було б
  • 15:04 - 15:06
    викорінити цю хворобу,
  • 15:06 - 15:08
    ми б могли лишити "поліовтому"
  • 15:08 - 15:10
    і поліомієліт в минулому.
  • 15:10 - 15:12
    І якщо б нам це вдалося,
  • 15:12 - 15:14
    ми б могли припинити вакцинувати всіх повсюди
  • 15:14 - 15:17
    від поліомієліту, у всіх країнах.
  • 15:17 - 15:19
    І це б була тільки друга хвороба за всі часи,
  • 15:19 - 15:22
    стерта з лиця землі.
  • 15:22 - 15:24
    І ми так близько до цієї мети.
  • 15:24 - 15:27
    І ця перемога настільки можлива.
  • 15:28 - 15:31
    Якщо б продавець Коли прийшов до мене
  • 15:31 - 15:34
    і попросив дати визначення щастю,
  • 15:35 - 15:37
    я б сказала, що в моєму баченні щастя
  • 15:37 - 15:40
    є мати, що тримає здорову дитину
  • 15:40 - 15:42
    у своїх руках.
  • 15:42 - 15:45
    Для мене, це - істинне щастя.
  • 15:47 - 15:50
    Тому, якщо б ми могли вчитись на прикладах інноваторів з різних сфер,
  • 15:50 - 15:53
    тоді в майбутньому, яке ми творимо разом,
  • 15:53 - 15:55
    таке щастя
  • 15:55 - 15:57
    могло б бути таким же всюдисущим
  • 15:57 - 15:59
    як Кока-Кола.
  • 15:59 - 16:01
    Дякую.
  • 16:01 - 16:07
    (Аплодисменти)
Title:
Мелінда Френч Гейтс: Чого неприбуткові організації можуть навчитись у Кока-Коли
Speaker:
Melinda Gates
Description:

На TEDxChange Мелінда Гейтс представляє приклад для недержавних організацій, що заохочує наслідувати досвід таких корпорацій, як Кока-Кола, чия глобальна мережа роздрібних торговців і дистриб'юторів гарантує, що кожне віддалене село хоче - і може отримати - колу. Чому б її підхід не використати в роботі з покращення санітарних умов, розповсюдженні презервативів і вакцинації?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:08
Mariana Kukhtyn added a translation

Ukrainian subtitles

Revisions