الطريق المهجور | روبرت فروست
-
0:00 - 0:03"الطريق المهجور"
قصيدة لـ(روبرت فروست) -
0:07 - 0:12تشعب طريقان في الغابة الصفراء،
-
0:18 - 0:21وللأسف كان علي أن اختار واحدًا فقط
-
0:21 - 0:23لأسافر به،
-
0:28 - 0:33توقفت طويلًا، وسرحت عيناي بعيدًا
-
0:33 - 0:38إلى حيث ينعطف الطريق تحت الشجيرات،
-
0:40 - 0:45ثم سافرت في الطريق
الثاني، حتى أكون منصفًا، -
0:45 - 0:54وكان هو الخيار الذي أغراني أكثر
كونه كان مغطىً بالأعشاب -
0:54 - 1:00رغم أن المشي عليه كثيرًا قد أبلاه
وجعله يبدو مثل الآخر، -
1:08 - 1:14وفي ذلك الصباح، اصطف الطريقان
تغطيهما الأوراق ولم يكن قد وطأتهما قدم. -
1:17 - 1:25حسنًا، قد أبقيت الطريق الآخر ليوم آخر!
وعرفت كيف تقودني الطريق، -
1:26 - 1:31وانتباني الشك من أن أعود.
-
1:34 - 1:38أقول ذلك وأنا اتنهد
-
1:38 - 1:47في مكان ما بين عمر هنا وعمر هناك:
طريقان تشعبا في الغابة، وأنا، -
1:49 - 1:56سلكت الطريق الأقل ارتيادًا بين الناس،
وكان ذلك ما أحدث فرقًا.
- Title:
- الطريق المهجور | روبرت فروست
- Description:
-
تفسير كرتوني لقصة روبرت فروست بعنوان "الطريق المهجور".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:12
Ghalia Turki approved Arabic subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost | ||
Ghalia Turki edited Arabic subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost | ||
Rana Al-Mahameed accepted Arabic subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost | ||
Rana Al-Mahameed edited Arabic subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost | ||
Rana Al-Mahameed edited Arabic subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost | ||
Rana Al-Mahameed edited Arabic subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost | ||
Rana Al-Mahameed edited Arabic subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost | ||
Rana Al-Mahameed edited Arabic subtitles for "The Road Not Taken" by Robert Frost |