Brene Brown: Moć ranjivosti
-
0:00 - 0:02Dakle, počet ću sa ovim:
-
0:02 - 0:04prije par godina, organizatorica evenata me nazvala
-
0:04 - 0:06jer sam morala održati govor na jednom događaju.
-
0:06 - 0:08I nazvala je, i rekla,
-
0:08 - 0:10"Doista se borim kako
-
0:10 - 0:12da pišem o vama na mali letak."
-
0:12 - 0:14I pomislila sam, "Dobro, gdje je zapelo?"
-
0:14 - 0:16I rekla je, "Pa, vidjela sam vas kako pričate,
-
0:16 - 0:19i nazvat ću vas istraživačicom, mislim,
-
0:19 - 0:21ali bojim se da ako vas nazovem istraživačicom, nitko neće doći,
-
0:21 - 0:23jer će misliti kako ste dosadni i nevažni."
-
0:23 - 0:25(Smijeh)
-
0:25 - 0:27U redu.
-
0:27 - 0:29I rekla je, "Ali ono što mi se sviđalo kod vašeg govora,
-
0:29 - 0:31je da ste vi pripovjedačica.
-
0:31 - 0:34Stoga mislim da ću vas nazvati pripovjedačicom."
-
0:34 - 0:37I naravno, akademski, nesigurni dio mene
-
0:37 - 0:39je bio, "Nazvat ćete me kako?"
-
0:39 - 0:42I rekla je, "Nazvat ću vas pripovjedačicom."
-
0:42 - 0:45A ja sam bila kao, "Zašto ne magična mala žena?"
-
0:45 - 0:48(Smijeh)
-
0:48 - 0:51Rekla sam, "Dopustite mi da razmislim o tome na sekundu."
-
0:51 - 0:54Probala sam se pozvati na svoju hrabrost.
-
0:54 - 0:57I pomislila sam, ja sam pripovjedačica.
-
0:57 - 0:59Ja sam kvalitativna istraživačica.
-
0:59 - 1:01Sakupljam priče; to je ono što radim.
-
1:01 - 1:04A možda su priče samo podaci sa dušom.
-
1:04 - 1:06I možda sam samo pripovjedačica.
-
1:06 - 1:08I tako sam rekla, "Znate što?
-
1:08 - 1:11Zašto jednostavno ne kažete da sam istraživačica - pripovjedačica."
-
1:11 - 1:14A ona je zatim išla, "Haha. Ne postoji takvo nešto."
-
1:14 - 1:16(Smijeh)
-
1:16 - 1:18Dakle, ja sam istraživačica - pripovjedačica,
-
1:18 - 1:20i pričat ću vam danas -
-
1:20 - 1:22pričamo o proširenju percepcije -
-
1:22 - 1:24i stoga sam vam željela ispričati nekoliko priča
-
1:24 - 1:27o dijelu mog istraživanja
-
1:27 - 1:30koji je fundamentalno proširio moju percepciju
-
1:30 - 1:33i doista promijenio način na koji živim i volim
-
1:33 - 1:35i radim i obnašam ulogu roditelja.
-
1:35 - 1:37A ovdje moja priča počinje.
-
1:37 - 1:40Kada sam bila mladi istraživač, student doktorskog studija,
-
1:40 - 1:42prve godine sam imala profesora istraživača
-
1:42 - 1:44koji nam je rekao,
-
1:44 - 1:46"Evo o čemu se radi,
-
1:46 - 1:49ako ne možete izmjeriti, onda to ne postoji."
-
1:49 - 1:52I pomislila sam kako je samo slatkorječiv prema meni.
-
1:52 - 1:55A ja sam rekla, "Doista?" a on je rekao, "Apsolutno."
-
1:55 - 1:57I stoga morate razumijeti
-
1:57 - 1:59kako sam ja diplomirala iz područja socijalnog rada, magistrirala iz područja socijalnog rada,
-
1:59 - 2:01i stjecala sam svoj doktorat iz područja socijalnog rada,
-
2:01 - 2:03i tako sam kroz cijelu svoju akademsku karijeru
-
2:03 - 2:05bila okružena ljudima
-
2:05 - 2:07koji su, na neki način, vjerovali
-
2:07 - 2:10da je život neuredan, i voli ga.
-
2:10 - 2:12A ja sam više, život je neuredan,
-
2:12 - 2:15počisti ga, organiziraj ga
-
2:15 - 2:17i stavi ga u kutiju za ručak.
-
2:17 - 2:19(Smijeh)
-
2:19 - 2:22I stoga, pomisliti da sam pronašla svoj put,
-
2:22 - 2:25da sam pronašla karijeru koja me obuzima -
-
2:25 - 2:28doista, jedna od velikih izreka u socijalnom radu
-
2:28 - 2:31jest da se osloniš na neugodnost posla.
-
2:31 - 2:34A ja sam više za nokautiranje neugodnosti,
-
2:34 - 2:36pomicanje istog i dobivanje svih petica.
-
2:36 - 2:39To je bila moja mantra.
-
2:39 - 2:41Stoga sam bila veoma uzbuđena oko toga.
-
2:41 - 2:44I stoga sam pomislila, znate što, ovo je karijera za mene,
-
2:44 - 2:47jer me zanimaju neke neuredne teme.
-
2:47 - 2:49Ali želim biti u mogućnosti učiniti ih urednima.
-
2:49 - 2:51Želim ih razumijeti.
-
2:51 - 2:53Želim hakirati te stvari
-
2:53 - 2:55za koje znam da su važne
-
2:55 - 2:57i iznijeti šifru da je svi vide.
-
2:57 - 3:00Stoga sam započela sa vezom.
-
3:00 - 3:03Jer, kada ste socijalni radnik već 10 godina,
-
3:03 - 3:05ono što shvatite
-
3:05 - 3:08jest da smo zbog povezanosti ovdje.
-
3:08 - 3:11To je ono što daje smisao i značenje našim životima.
-
3:11 - 3:13To je bit svega.
-
3:13 - 3:15Nema veze razgovarate li sa ljudima
-
3:15 - 3:18koji rade u socijalnoj pravdi i mentalnom zdravlju i zlostavljanju u zapostavljanju,
-
3:18 - 3:20ono što znamo je da je povezanost,
-
3:20 - 3:23mogućnost osjećati se povezanim, je -
-
3:23 - 3:26na neurobiološkoj razini onako kako smo umreženi -
-
3:26 - 3:28to je razlog zašto smo ovdje.
-
3:28 - 3:31Stoga sam pomislila, znate što, počet ću sa vezom.
-
3:31 - 3:34Znate onu situaciju
-
3:34 - 3:36kada dobijete evaluaciju od svoje šefice,
-
3:36 - 3:39a ona vam kaže 37 stvari koje radite izvanredno,
-
3:39 - 3:41i jednu stvar - priliku za rast?
-
3:41 - 3:43(Smijeh)
-
3:43 - 3:46I sve o čemu možete razmišljati je ta prilika za rast, točno.
-
3:47 - 3:50Takav je očito bio i moj posao,
-
3:50 - 3:53jer kada pitate ljude o ljubavi,
-
3:53 - 3:55oni vam pričaju o slomljenom srcu.
-
3:55 - 3:57Kada pitate ljude o pripadnosti,
-
3:57 - 4:00oni vam pričaju o svojim najbolnijim iskustvima
-
4:00 - 4:02isključenja.
-
4:02 - 4:04A kada pitate ljude o povezanosti,
-
4:04 - 4:07priče koje su mi ispričali su bile o izopćenosti.
-
4:07 - 4:10Dakle, veoma brzo - doista oko šest tjedana nakon početka istraživanja -
-
4:10 - 4:13naletjela sam na tu neimenovanu stvar
-
4:13 - 4:16koja je potpuno rasplela povezanost
-
4:16 - 4:19na način koji nisam razumijela ili vidjela ikad prije.
-
4:19 - 4:21I stoga sam se povukla iz istraživanja
-
4:21 - 4:24i pomislila, moramo dokučiti što je to.
-
4:24 - 4:27I ispostavilo se da je to sram.
-
4:27 - 4:29A sram je doista lako shvatiti
-
4:29 - 4:31kao strah od izopćenosti.
-
4:31 - 4:33Ima li nešto o meni
-
4:33 - 4:36što, ako drugi ljudi znaju ili vide to,
-
4:36 - 4:39da neću biti dostojna povezanosti.
-
4:39 - 4:41Stvari o kojima vam mogu pričati:
-
4:41 - 4:43to je univerzalno; svi to imamo.
-
4:43 - 4:45Jedini ljudi koji ne doživljavaju sram
-
4:45 - 4:47su oni koji nemaju sposobnost ljudske empatije ili povezanosti.
-
4:47 - 4:49Nitko ne želi pričati o tome,
-
4:49 - 4:52a što manje pričate o tome, više toga imate.
-
4:54 - 4:56Ono što je poduprlo taj sram,
-
4:56 - 4:58taj "Nisam dovoljno dobra," -
-
4:58 - 5:00svi mi dobro znamo taj osjećaj:
-
5:00 - 5:02"Nisam dovoljno bijela. Nisam dovoljno mršava,
-
5:02 - 5:04dovoljno bogata, dovoljno lijepa, dovoljno pametna,
-
5:04 - 5:06dovoljno promovirana."
-
5:06 - 5:08Ono što je poduprlo to
-
5:08 - 5:11je bila bolna ranjivost,
-
5:11 - 5:13ideja o tome da,
-
5:13 - 5:15za povezanost da se dogodi,
-
5:15 - 5:18moramo dozvoliti sebi da budemo viđeni,
-
5:18 - 5:20doista viđeni.
-
5:20 - 5:23A znate koje je moje mišljenje o ranjivosti. Mrzim ranjivost.
-
5:23 - 5:25I stoga sam pomislila, ovo je moja prilika
-
5:25 - 5:28da je izudaram sa svojim štapom za mjerenje.
-
5:28 - 5:31Odlazim unutra, dokučit ću o čemu se radi,
-
5:31 - 5:34provest ću jednu godinu, potpuno ću dekonstruirati sram,
-
5:34 - 5:36shvatiti ću kako ranjivost funkcionira,
-
5:36 - 5:39i nadmudrit ću je.
-
5:39 - 5:42Bila sam spremna, i bila sam doista uzbuđena.
-
5:44 - 5:46Kao što znate, neće ispasti dobro.
-
5:46 - 5:49(Smijeh)
-
5:49 - 5:51Znate to.
-
5:51 - 5:53Mogla bih vam reći mnogo toga o sramu,
-
5:53 - 5:55ali onda bih trebala posuditi vrijeme svih ostalih.
-
5:55 - 5:58Ali evo što vam mogu reći na što se svodi -
-
5:58 - 6:01a to je možda jedna od najvažnijih stvari koje sam naučila
-
6:01 - 6:04kroz desetljeće provođenja istraživanja.
-
6:04 - 6:06Moja jedna godina
-
6:06 - 6:08se pretvorila u šest godina,
-
6:08 - 6:10tisuće priča,
-
6:10 - 6:13stotine dugačkih intervjua, fokus grupa.
-
6:13 - 6:15U jednom trenutku ljudi su mi slali stranice novina
-
6:15 - 6:18i slali su mi svoje priče -
-
6:18 - 6:21tisuće komada podataka u šest godina.
-
6:21 - 6:23I počela sam, na neki način, baratati njima.
-
6:23 - 6:25Razumijela sam, na neki način, što sram je,
-
6:25 - 6:27ovako on funkcionira.
-
6:27 - 6:29Napisala sam knjigu,
-
6:29 - 6:31objavila sam teoriju,
-
6:31 - 6:34ali nešto nije bilo u redu -
-
6:34 - 6:36a ono o čemu se radilo je bilo da,
-
6:36 - 6:38kad bih otprilike uzela ljude koje sam intervjuirala
-
6:38 - 6:41i podijelila ih u ljude
-
6:41 - 6:44koji su doista imali osjećaj vrijednosti -
-
6:44 - 6:46to je ono na što se ovo svodi,
-
6:46 - 6:48osjećaj vrijednosti -
-
6:48 - 6:51oni imaju osjećaj ljubavi i pripadanja -
-
6:51 - 6:53i ljude koji se bore za to,
-
6:53 - 6:55i ljude koji se uvijek pitaju jesu li dovoljno dobri.
-
6:55 - 6:57Postojala je samo jedna varijabla
-
6:57 - 6:59koja je djelila ljude koji imaju
-
6:59 - 7:01snažan osjećaj ljubavi i pripadanja
-
7:01 - 7:03i ljude koji se zaista bore za to.
-
7:03 - 7:05A to je, da ljudi koji imaju
-
7:05 - 7:07snažan osjećaj ljubavi i pripadanja
-
7:07 - 7:10vjeruju kako su dostojni ljubavi i pripadanja.
-
7:10 - 7:12To je to.
-
7:12 - 7:14Oni vjeruju kako su dostojni.
-
7:15 - 7:18A po meni, težak dio
-
7:18 - 7:21te jedne stvari koja nas drži podalje od povezanosti
-
7:21 - 7:24je naš strah da nismo dostojni povezanosti,
-
7:24 - 7:26bilo je nešto što sam, osobno i profesionalno,
-
7:26 - 7:29osjećala da moramo bolje razumijeti.
-
7:29 - 7:32Ono što sam učinila
-
7:32 - 7:34je da sam uzela intervjue
-
7:34 - 7:37gdje sam vidjela vrijednost, gdje sam vidjela ljude koji žive na taj način,
-
7:37 - 7:40i samo sam gledala u njih.
-
7:40 - 7:42Što ti ljudi imaju zajedničko?
-
7:42 - 7:44Ja imam blagu ovisnost o uredskom priboru,
-
7:44 - 7:47ali to je druga priča.
-
7:47 - 7:50Imala sam manila mapu, i imala sam Sharpie,
-
7:50 - 7:52i mislila sam, kako ću nazvati ovo istraživanje?
-
7:52 - 7:54I prva riječ koja mi je pala na pamet
-
7:54 - 7:56bila je svesrdan.
-
7:56 - 7:59Ovo su svesrdni ljudi, koji žive na dubokom osjećaju vrijednosti.
-
7:59 - 8:02Napisala sam na vrh manila mape,
-
8:02 - 8:04i počela sam promatrati podatke.
-
8:04 - 8:06U biti, to sam prvo napravila
-
8:06 - 8:08u četverodnevnoj
-
8:08 - 8:11veoma intenzivnoj analizi podataka,
-
8:11 - 8:14gdje sam se vratila unatrag, izvukla te intervjue, izvukla priče, izvukla događaje.
-
8:14 - 8:17Koja je tema? Koji je uzorak?
-
8:17 - 8:20Moj muž je otišao s djecom izvan grada
-
8:20 - 8:23jer uvijek odem u tu ludu fazu Jackson Pollock-a,
-
8:23 - 8:25gdje samo pišem
-
8:25 - 8:28i u svom sam istraživačkom modu.
-
8:28 - 8:30I evo što sam pronašla.
-
8:32 - 8:34Ono što su imali zajedničkoga
-
8:34 - 8:36je bio osjećaj hrabrosti.
-
8:36 - 8:39I želim za vas na minutu odvojiti hrabrost od junaštva.
-
8:39 - 8:41Hrabrost, izvorna definicija hrabrosti
-
8:41 - 8:43kada se prvi put pojavila u engleskom jeziku -
-
8:43 - 8:46dolazi od latinske riječi cor, što znači srce -
-
8:46 - 8:48i originalna definicija
-
8:48 - 8:51je bila ispričati priču o tome tko ste vi sa punim srcem.
-
8:51 - 8:53I stoga su ti ljudi
-
8:53 - 8:55imali, vrlo jednostavno, hrabrost
-
8:55 - 8:57da budu nesavršeni.
-
8:58 - 9:00Imali su samilost
-
9:00 - 9:03da budu najprije ljubazni prema sebi a zatim i prema drugima,
-
9:03 - 9:06jer, kao što se i ispostavilo, ne možemo prakticirati samilost sa drugim ljudima
-
9:06 - 9:09ako ne možemo sebe ljubazno tretirati.
-
9:09 - 9:11I posljednje je bilo da su imali povezanost,
-
9:11 - 9:13i - to je bio težak dio -
-
9:13 - 9:16kao rezultat autentičnosti,
-
9:16 - 9:19bili su spremni odreći se osobe za koju su mislili da moraju biti
-
9:19 - 9:21kako bi bili ono što jesu,
-
9:21 - 9:24što i morate u potpunosti učiniti
-
9:24 - 9:26za povezanost.
-
9:28 - 9:30Druga stvar koja im je bila zajednička
-
9:30 - 9:32je bila ova.
-
9:35 - 9:38Oni su u potpunosti prihvatili ranjivost.
-
9:40 - 9:43Vjerovali su
-
9:43 - 9:46da ono što ih je činilo ranjivima,
-
9:46 - 9:48da ih čini lijepima.
-
9:50 - 9:52Nisu pričali o ranjivosti
-
9:52 - 9:54kao da je ugodna,
-
9:54 - 9:57niti su pričali o njoj kao da je bolna -
-
9:57 - 9:59kao što sam ranije čula u intervjuima o sramu.
-
9:59 - 10:02Pričali su o njoj kao o potrebi.
-
10:03 - 10:05Pričali su o spremnosti
-
10:05 - 10:08da kažu "volim te" prvi,
-
10:08 - 10:11spremnosti
-
10:11 - 10:13da učine nešto
-
10:13 - 10:16gdje nema jamstva,
-
10:16 - 10:18spremnosti
-
10:18 - 10:20da dišu čekajući poziv doktora
-
10:20 - 10:22nakon mamograma.
-
10:23 - 10:26Spremni su uložiti u vezu
-
10:26 - 10:29koja bi mogla profunkcionirati ili ne.
-
10:29 - 10:32Mislili su kako je to fundamentalno.
-
10:32 - 10:35Osobno sam mislila kako je to izdaja.
-
10:35 - 10:38Ne mogu vjerovati da sam se zavjetovala na vjernost
-
10:38 - 10:40istraživanju -
-
10:40 - 10:42definicija istraživanja
-
10:42 - 10:45je kontrolirati i predvidjeti, proučiti fenomen,
-
10:45 - 10:47iz izričitog razloga
-
10:47 - 10:49kontrolirati i predvidjeti.
-
10:49 - 10:51A sada moja misija
-
10:51 - 10:53kontroliranja i predviđanja
-
10:53 - 10:56je polučila odgovor kako treba živjeti sa ranjivosti
-
10:56 - 10:59i prestati kontrolirati i predviđati.
-
10:59 - 11:02To je vodilo do malenog sloma -
-
11:02 - 11:06(Smijeh)
-
11:06 - 11:09- koji je zapravo izgledao više nalik ovome.
-
11:09 - 11:11(Smijeh)
-
11:11 - 11:13I jest.
-
11:13 - 11:16Ja sam to nazvala slomom, moja terapeutkinja naziva to duhovno buđenje.
-
11:17 - 11:19Duhovno buđenje zvuči bolje nego slom,
-
11:19 - 11:21ali uvjeravam vas da je to bio slom.
-
11:21 - 11:23I morala sam maknuti svoje podatke i pronaći terapeuta.
-
11:23 - 11:26Dopustite da vam kažem nešto: znate tko ste
-
11:26 - 11:29kada nazovete svoje prijatelje i kažete, "Mislim da moram nekoga vidjeti.
-
11:29 - 11:32Imaš li ikakve preporuke?"
-
11:32 - 11:34Jer pet mojih prijatelja su rekli,
-
11:34 - 11:36"Wooo. Ne bih htio biti tvoj terapeut."
-
11:36 - 11:39(Smijeh)
-
11:39 - 11:41A ja sam rekla, "Što to znači?"
-
11:41 - 11:44A oni su rekli, "Samo kažem, znaš.
-
11:44 - 11:46Nemoj ponijeti svoj štap za mjerenje."
-
11:46 - 11:49Ja sam rekla, "U redu."
-
11:51 - 11:53Pronašla sam terapeutkinju.
-
11:53 - 11:56Moj prvi sastanak sa njom, Diana -
-
11:56 - 11:58ponijela sam svoj popis
-
11:58 - 12:01načina na koji svesrdni žive, i sjela sam.
-
12:01 - 12:03A ona je rekla, "Kako ste?"
-
12:03 - 12:06Ja sam rekla, "Odlično sam. U redu sam."
-
12:06 - 12:08Rekla je, "Što se događa?"
-
12:08 - 12:11A to je terapeutkinja koja odlazi terapeutima,
-
12:11 - 12:13jer moramo ići njima,
-
12:13 - 12:16jer njihovi B.S. metri su dobri.
-
12:16 - 12:18(Smijeh)
-
12:18 - 12:20I stoga sam rekla,
-
12:20 - 12:22"Evo o čemu se radi, borim se."
-
12:22 - 12:24A ona je rekla, "Kakva borba?"
-
12:24 - 12:27A ja sam rekla, "Pa, imam problem s ranjivošću.
-
12:27 - 12:30I znam da je ranjivost jezgra
-
12:30 - 12:32srama i straha
-
12:32 - 12:34i naše borbe za vrijednošću,
-
12:34 - 12:37ali čini se da je ujedno rodno mjesto
-
12:37 - 12:40radosti, kreativnosti,
-
12:40 - 12:42pripadnosti, ljubavi.
-
12:42 - 12:44I mislim da imam problem,
-
12:44 - 12:47i potrebna mi je pomoć."
-
12:47 - 12:49I rekla sam, "Ali evo o čemu se radi,
-
12:49 - 12:51bez obiteljskih stvari,
-
12:51 - 12:53bez sranja iz djetinjstva."
-
12:53 - 12:55(Smijeh)
-
12:55 - 12:58"Potrebne su mi samo neke strategije."
-
12:58 - 13:02(Smijeh)
-
13:02 - 13:05(Pljesak)
-
13:05 - 13:07Hvala vam.
-
13:09 - 13:12Stoga ona počne raditi ovo.
-
13:12 - 13:14(Smijeh)
-
13:14 - 13:17Tada sam rekla, "Loše je, je li?"
-
13:17 - 13:20A ona kaže, "Nije ni dobro, a nije ni loše."
-
13:20 - 13:22(Smijeh)
-
13:22 - 13:24"Jest to što jest."
-
13:24 - 13:27I ja sam rekla, "O moj Bože, ovo će biti užas."
-
13:27 - 13:30(Smijeh)
-
13:30 - 13:32I je, i nije.
-
13:32 - 13:35I trajalo je oko godine dana.
-
13:35 - 13:37I znate kako postoje ljudi
-
13:37 - 13:40koji, kada shvate da su ranjivost i nježnost važne,
-
13:40 - 13:43predaju se i uđu u njih.
-
13:43 - 13:45A: to nisam ja,
-
13:45 - 13:48i B: ja se ni ne družim sa takvim ljudima.
-
13:48 - 13:51(Smijeh)
-
13:51 - 13:54za mene, to je bila cjelogodišnja ulična borba.
-
13:54 - 13:56Bilo je to natjecanje u tome tko će jače udariti.
-
13:56 - 13:58Ranjivost je gurnula, ja sam gurnula natrag.
-
13:58 - 14:01Izgubila sam borbu,
-
14:01 - 14:03ali sam vjerojatno povratila svoj život.
-
14:03 - 14:05I stoga sam se vratila istraživanju
-
14:05 - 14:07i provela idućih par godina
-
14:07 - 14:10doista pokušavajuči shvatiti što su oni, svesrdni,
-
14:10 - 14:12koji su im bili izbori,
-
14:12 - 14:14i što mi radimo
-
14:14 - 14:16sa ranjivošću.
-
14:16 - 14:18Zašto se toliko borimo sa njom?
-
14:18 - 14:21Jesam li sama u borbi protiv ranjivosti?
-
14:21 - 14:23Ne.
-
14:23 - 14:25Ovo je, dakle, ono što sam naučila.
-
14:26 - 14:29Otupljujemo ranjivost -
-
14:29 - 14:31kada očekujemo poziv.
-
14:31 - 14:33Bilo je smiješno, stavila sam nešto na Twitter i na Facebook,
-
14:33 - 14:35poput, "Kako biste vi definirali ranjivost?
-
14:35 - 14:37Što vas čini ranjivima?"
-
14:37 - 14:40I u roku od sat i pol, imala sam 150 odgovora.
-
14:40 - 14:42Jer sam htjela znati
-
14:42 - 14:44što se nalazi tamo vani.
-
14:45 - 14:47Moleći supruga za pomoć,
-
14:47 - 14:50jer sam bolesna, a mi smo novopečeni mladenci;
-
14:50 - 14:53iniciranje seksa sa svojim mužem;
-
14:53 - 14:55iniciranje seksa sa svojom ženom;
-
14:55 - 14:58biti odbijen; pozvati nekoga van;
-
14:58 - 15:00očekujući poziv od doktora;
-
15:00 - 15:03dobiti otkaz; otpuštati ljude -
-
15:03 - 15:05to je svijet u kojem živimo.
-
15:05 - 15:08Živimo u ranjivom svijetu.
-
15:08 - 15:10A jedan od načina na koji se nosimo s tim
-
15:10 - 15:12je da otupljujemo ranjivost.
-
15:12 - 15:14I mislim kako postoji dokaz -
-
15:14 - 15:16i nije jedini razlog što taj dokaz postoji,
-
15:16 - 15:18ali mislim da je ogroman razlog -
-
15:18 - 15:22mi smo najzaduženija,
-
15:22 - 15:25najdeblja,
-
15:25 - 15:28ovisna i liječena
-
15:28 - 15:30odrasla kohorta u povijesti SAD-a.
-
15:33 - 15:36Problem je - i naučila sam to iz istraživanja -
-
15:36 - 15:39da ne možete selektivno zatupiti emocije.
-
15:40 - 15:43Ne možete reći, ovo su loše stvari.
-
15:43 - 15:45Ovdje je ranjivost, ovdje je tuga, ovdje je sram,
-
15:45 - 15:47ovdje je strah, ovdje je razočaranje,
-
15:47 - 15:49ne želim ih osjećati.
-
15:49 - 15:52Popit ću par piva i pojesti muffin od banane i orašastog voća.
-
15:52 - 15:54(Smijeh)
-
15:54 - 15:56Ne želim ih osjećati.
-
15:56 - 15:58I znam kako je to znalački smijeh.
-
15:58 - 16:01Ja za život hakiram u vaše živote.
-
16:01 - 16:03Bože.
-
16:03 - 16:05(Smijeh)
-
16:05 - 16:08Ne možete zatupiti te teške osjećaje
-
16:08 - 16:10bez zatupljivanja utecaja, naših emocija.
-
16:10 - 16:12Ne možete selektivno zatupljivati.
-
16:12 - 16:15Stoga, kada ih zatupljujemo,
-
16:15 - 16:17zatupljujemo i radost,
-
16:17 - 16:19zatupljujemo zahvalnost,
-
16:19 - 16:21zatupljujemo sreću.
-
16:21 - 16:24A tada smo jadni,
-
16:24 - 16:26i tražimo smisao i značenje,
-
16:26 - 16:28i tada se osjećamo ranjivo,
-
16:28 - 16:31pa onda popijemo par piva i pojedemo muffin od banane i orašastog voća.
-
16:31 - 16:34I pretvara se u taj opasan krug.
-
16:36 - 16:39Jedna od stvari o kojima, mislim, moramo razmisliti
-
16:39 - 16:41je zašto i kako zatupljujemo.
-
16:41 - 16:44I ne mora samo biti ovisnost.
-
16:44 - 16:46Druga stvar koju radimo
-
16:46 - 16:49je da pretvaramo sve što je neizvjesno u izvjesno.
-
16:50 - 16:53Religija je prešla put od vjere u nadu i misterij
-
16:53 - 16:55do izvjesnosti.
-
16:55 - 16:58Ja sam u pravu, ti si u krivu. Ušuti.
-
16:58 - 17:00To je to.
-
17:00 - 17:02Samo izvjesno.
-
17:02 - 17:04Što se više bojimo, to smo više ranjivi,
-
17:04 - 17:06to se više bojimo.
-
17:06 - 17:08Tako izgleda današnja politika.
-
17:08 - 17:10Nema više diskursa.
-
17:10 - 17:12Nema više razgovora.
-
17:12 - 17:14Postoji samo optuživanje.
-
17:14 - 17:17Znate kako je optuživanje opisano u istraživanju?
-
17:17 - 17:20Način pražnjenja boli i neugode.
-
17:21 - 17:23Mi usavršavamo.
-
17:23 - 17:26Ako postoji itko tko želi da im život izgleda poput ovog, onda bi to bila ja,
-
17:26 - 17:28ali to ne funkcionira.
-
17:28 - 17:30Jer ono što radimo je da uzimamo masnoću iz naših stražnjica
-
17:30 - 17:32i stavljamo je u naše obraze.
-
17:32 - 17:35(Smijeh)
-
17:35 - 17:37Na što će, nadam se za sto godina,
-
17:37 - 17:39ljudi gledati unatrag i reći, "Wow."
-
17:39 - 17:41(Smijeh)
-
17:41 - 17:43I mi usavršavamo, najopasnije,
-
17:43 - 17:45našu djecu.
-
17:45 - 17:47Dopustite mi da vam kažem što mislimo o djeci.
-
17:47 - 17:50Oni su predisponirani za borbu čim se pojave ovdje.
-
17:50 - 17:53I kada držite te male savršene bebe u vašim rukama,
-
17:53 - 17:55naš posao nije reći, "Pogledaj je, savršena je.
-
17:55 - 17:57Moj posao je održati je savršenom -
-
17:57 - 18:00pobrinuti se da uđe u tenisku ekipu do petog razreda i na Yale do sedmog razreda."
-
18:00 - 18:02To nije naš posao.
-
18:02 - 18:04Naš posao je pogledati i reći,
-
18:04 - 18:07"Znaš što? Ti se nesavršena, i predisponirana si za borbu,
-
18:07 - 18:09ali ti si dostojna ljubavi i pripadnosti."
-
18:09 - 18:11To je naš posao.
-
18:11 - 18:13Pokažite mi generaciju djece koja su odgojena na takav način,
-
18:13 - 18:16i mislim kako ćemo riješiti probleme današnjice.
-
18:16 - 18:20Pretvaramo se da ono što činimo
-
18:20 - 18:23nema utjecaja na ljude.
-
18:23 - 18:25Činimo to u našim osobnim životima.
-
18:25 - 18:27Radimo te korporativne -
-
18:27 - 18:29bilo da je izbavljenje, istjecanje nafte,
-
18:29 - 18:31povlačenje -
-
18:31 - 18:33pretvaramo se da to što radimo
-
18:33 - 18:36nema veliki utjecaj na druge ljude.
-
18:36 - 18:39Rekla bih kompanijama, to nije naš prvi rodeo ljudi.
-
18:40 - 18:42Tražimo od vas da budete autentični i stvarni
-
18:42 - 18:44i da kažete, "Žao nam je.
-
18:44 - 18:47Popravit ćemo to."
-
18:50 - 18:52Ali postoji i drugi način, i ostavit ću vas s tim.
-
18:52 - 18:54Ovo je što sam otkrila:
-
18:54 - 18:56kako bismo dopustili sebi da budemo viđeni,
-
18:56 - 18:58duboko viđeni,
-
18:58 - 19:01ranjivo viđeni;
-
19:01 - 19:03kako bismo voljeli sa svim srcem,
-
19:03 - 19:05iako ne postoji nikakvo jamstvo -
-
19:05 - 19:07a to je uistinu teško,
-
19:07 - 19:10i mogu vam to reći kao roditelj, to je bolno teško -
-
19:12 - 19:15kako bismo prakticirali zahvalnost i radost
-
19:15 - 19:17u tim trenucima užasa,
-
19:17 - 19:19kada se pitamo, "Mogu li te voljeti toliko?
-
19:19 - 19:21Mogu li vjerovati u to sa toliko strašću?
-
19:21 - 19:24Mogu li biti bijesna zbog toga?"
-
19:24 - 19:26kako bi jednostavno bili sposobni stati i, umjesto katastrofiziranja što se moglo dogoditi,
-
19:26 - 19:29reći, "Jednostavno sam toliko zahvalna,
-
19:29 - 19:32jer osjećati se toliko ranjivom znači da sam živa."
-
19:33 - 19:36I posljednje, što je mislim najvažnije,
-
19:36 - 19:39je vjerovati da smo dovoljni.
-
19:39 - 19:41Jer kada radimo s mjesta
-
19:41 - 19:44koje, vjerujem, kaže, "Dovoljna sam,"
-
19:45 - 19:48tada možemo prestati vrištati i početi slušati,
-
19:49 - 19:51ljubazniji smo i nježniji prema ljudima oko nas,
-
19:51 - 19:54i ljubazniji smo i nježniji do nas samih.
-
19:54 - 19:56To je sve što imam. Hvala vam.
-
19:56 - 19:59(Pljesak)
- Title:
- Brene Brown: Moć ranjivosti
- Speaker:
- Brené Brown
- Description:
-
Brene Brown proučava ljudsku povezanost - našu sposobnost empatije, pripadanja, ljubavi. U zabavnom govoru na TEDxHoustonu, dijeli dubok uvid iz njezinog istraživanja, koji ju je poslao na osobni put upoznavanja sebe i razumijevanja čovječanstva. Govor za podijeliti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:59