< Return to Video

Brene Brown: Moć ranjivosti

  • 0:00 - 0:02
    Dakle, počet ću sa ovim:
  • 0:02 - 0:04
    prije par godina, organizatorica evenata me nazvala
  • 0:04 - 0:06
    jer sam morala održati govor na jednom događaju.
  • 0:06 - 0:08
    I nazvala je, i rekla,
  • 0:08 - 0:10
    "Doista se borim kako
  • 0:10 - 0:12
    da pišem o vama na mali letak."
  • 0:12 - 0:14
    I pomislila sam, "Dobro, gdje je zapelo?"
  • 0:14 - 0:16
    I rekla je, "Pa, vidjela sam vas kako pričate,
  • 0:16 - 0:19
    i nazvat ću vas istraživačicom, mislim,
  • 0:19 - 0:21
    ali bojim se da ako vas nazovem istraživačicom, nitko neće doći,
  • 0:21 - 0:23
    jer će misliti kako ste dosadni i nevažni."
  • 0:23 - 0:25
    (Smijeh)
  • 0:25 - 0:27
    U redu.
  • 0:27 - 0:29
    I rekla je, "Ali ono što mi se sviđalo kod vašeg govora,
  • 0:29 - 0:31
    je da ste vi pripovjedačica.
  • 0:31 - 0:34
    Stoga mislim da ću vas nazvati pripovjedačicom."
  • 0:34 - 0:37
    I naravno, akademski, nesigurni dio mene
  • 0:37 - 0:39
    je bio, "Nazvat ćete me kako?"
  • 0:39 - 0:42
    I rekla je, "Nazvat ću vas pripovjedačicom."
  • 0:42 - 0:45
    A ja sam bila kao, "Zašto ne magična mala žena?"
  • 0:45 - 0:48
    (Smijeh)
  • 0:48 - 0:51
    Rekla sam, "Dopustite mi da razmislim o tome na sekundu."
  • 0:51 - 0:54
    Probala sam se pozvati na svoju hrabrost.
  • 0:54 - 0:57
    I pomislila sam, ja sam pripovjedačica.
  • 0:57 - 0:59
    Ja sam kvalitativna istraživačica.
  • 0:59 - 1:01
    Sakupljam priče; to je ono što radim.
  • 1:01 - 1:04
    A možda su priče samo podaci sa dušom.
  • 1:04 - 1:06
    I možda sam samo pripovjedačica.
  • 1:06 - 1:08
    I tako sam rekla, "Znate što?
  • 1:08 - 1:11
    Zašto jednostavno ne kažete da sam istraživačica - pripovjedačica."
  • 1:11 - 1:14
    A ona je zatim išla, "Haha. Ne postoji takvo nešto."
  • 1:14 - 1:16
    (Smijeh)
  • 1:16 - 1:18
    Dakle, ja sam istraživačica - pripovjedačica,
  • 1:18 - 1:20
    i pričat ću vam danas -
  • 1:20 - 1:22
    pričamo o proširenju percepcije -
  • 1:22 - 1:24
    i stoga sam vam željela ispričati nekoliko priča
  • 1:24 - 1:27
    o dijelu mog istraživanja
  • 1:27 - 1:30
    koji je fundamentalno proširio moju percepciju
  • 1:30 - 1:33
    i doista promijenio način na koji živim i volim
  • 1:33 - 1:35
    i radim i obnašam ulogu roditelja.
  • 1:35 - 1:37
    A ovdje moja priča počinje.
  • 1:37 - 1:40
    Kada sam bila mladi istraživač, student doktorskog studija,
  • 1:40 - 1:42
    prve godine sam imala profesora istraživača
  • 1:42 - 1:44
    koji nam je rekao,
  • 1:44 - 1:46
    "Evo o čemu se radi,
  • 1:46 - 1:49
    ako ne možete izmjeriti, onda to ne postoji."
  • 1:49 - 1:52
    I pomislila sam kako je samo slatkorječiv prema meni.
  • 1:52 - 1:55
    A ja sam rekla, "Doista?" a on je rekao, "Apsolutno."
  • 1:55 - 1:57
    I stoga morate razumijeti
  • 1:57 - 1:59
    kako sam ja diplomirala iz područja socijalnog rada, magistrirala iz područja socijalnog rada,
  • 1:59 - 2:01
    i stjecala sam svoj doktorat iz područja socijalnog rada,
  • 2:01 - 2:03
    i tako sam kroz cijelu svoju akademsku karijeru
  • 2:03 - 2:05
    bila okružena ljudima
  • 2:05 - 2:07
    koji su, na neki način, vjerovali
  • 2:07 - 2:10
    da je život neuredan, i voli ga.
  • 2:10 - 2:12
    A ja sam više, život je neuredan,
  • 2:12 - 2:15
    počisti ga, organiziraj ga
  • 2:15 - 2:17
    i stavi ga u kutiju za ručak.
  • 2:17 - 2:19
    (Smijeh)
  • 2:19 - 2:22
    I stoga, pomisliti da sam pronašla svoj put,
  • 2:22 - 2:25
    da sam pronašla karijeru koja me obuzima -
  • 2:25 - 2:28
    doista, jedna od velikih izreka u socijalnom radu
  • 2:28 - 2:31
    jest da se osloniš na neugodnost posla.
  • 2:31 - 2:34
    A ja sam više za nokautiranje neugodnosti,
  • 2:34 - 2:36
    pomicanje istog i dobivanje svih petica.
  • 2:36 - 2:39
    To je bila moja mantra.
  • 2:39 - 2:41
    Stoga sam bila veoma uzbuđena oko toga.
  • 2:41 - 2:44
    I stoga sam pomislila, znate što, ovo je karijera za mene,
  • 2:44 - 2:47
    jer me zanimaju neke neuredne teme.
  • 2:47 - 2:49
    Ali želim biti u mogućnosti učiniti ih urednima.
  • 2:49 - 2:51
    Želim ih razumijeti.
  • 2:51 - 2:53
    Želim hakirati te stvari
  • 2:53 - 2:55
    za koje znam da su važne
  • 2:55 - 2:57
    i iznijeti šifru da je svi vide.
  • 2:57 - 3:00
    Stoga sam započela sa vezom.
  • 3:00 - 3:03
    Jer, kada ste socijalni radnik već 10 godina,
  • 3:03 - 3:05
    ono što shvatite
  • 3:05 - 3:08
    jest da smo zbog povezanosti ovdje.
  • 3:08 - 3:11
    To je ono što daje smisao i značenje našim životima.
  • 3:11 - 3:13
    To je bit svega.
  • 3:13 - 3:15
    Nema veze razgovarate li sa ljudima
  • 3:15 - 3:18
    koji rade u socijalnoj pravdi i mentalnom zdravlju i zlostavljanju u zapostavljanju,
  • 3:18 - 3:20
    ono što znamo je da je povezanost,
  • 3:20 - 3:23
    mogućnost osjećati se povezanim, je -
  • 3:23 - 3:26
    na neurobiološkoj razini onako kako smo umreženi -
  • 3:26 - 3:28
    to je razlog zašto smo ovdje.
  • 3:28 - 3:31
    Stoga sam pomislila, znate što, počet ću sa vezom.
  • 3:31 - 3:34
    Znate onu situaciju
  • 3:34 - 3:36
    kada dobijete evaluaciju od svoje šefice,
  • 3:36 - 3:39
    a ona vam kaže 37 stvari koje radite izvanredno,
  • 3:39 - 3:41
    i jednu stvar - priliku za rast?
  • 3:41 - 3:43
    (Smijeh)
  • 3:43 - 3:46
    I sve o čemu možete razmišljati je ta prilika za rast, točno.
  • 3:47 - 3:50
    Takav je očito bio i moj posao,
  • 3:50 - 3:53
    jer kada pitate ljude o ljubavi,
  • 3:53 - 3:55
    oni vam pričaju o slomljenom srcu.
  • 3:55 - 3:57
    Kada pitate ljude o pripadnosti,
  • 3:57 - 4:00
    oni vam pričaju o svojim najbolnijim iskustvima
  • 4:00 - 4:02
    isključenja.
  • 4:02 - 4:04
    A kada pitate ljude o povezanosti,
  • 4:04 - 4:07
    priče koje su mi ispričali su bile o izopćenosti.
  • 4:07 - 4:10
    Dakle, veoma brzo - doista oko šest tjedana nakon početka istraživanja -
  • 4:10 - 4:13
    naletjela sam na tu neimenovanu stvar
  • 4:13 - 4:16
    koja je potpuno rasplela povezanost
  • 4:16 - 4:19
    na način koji nisam razumijela ili vidjela ikad prije.
  • 4:19 - 4:21
    I stoga sam se povukla iz istraživanja
  • 4:21 - 4:24
    i pomislila, moramo dokučiti što je to.
  • 4:24 - 4:27
    I ispostavilo se da je to sram.
  • 4:27 - 4:29
    A sram je doista lako shvatiti
  • 4:29 - 4:31
    kao strah od izopćenosti.
  • 4:31 - 4:33
    Ima li nešto o meni
  • 4:33 - 4:36
    što, ako drugi ljudi znaju ili vide to,
  • 4:36 - 4:39
    da neću biti dostojna povezanosti.
  • 4:39 - 4:41
    Stvari o kojima vam mogu pričati:
  • 4:41 - 4:43
    to je univerzalno; svi to imamo.
  • 4:43 - 4:45
    Jedini ljudi koji ne doživljavaju sram
  • 4:45 - 4:47
    su oni koji nemaju sposobnost ljudske empatije ili povezanosti.
  • 4:47 - 4:49
    Nitko ne želi pričati o tome,
  • 4:49 - 4:52
    a što manje pričate o tome, više toga imate.
  • 4:54 - 4:56
    Ono što je poduprlo taj sram,
  • 4:56 - 4:58
    taj "Nisam dovoljno dobra," -
  • 4:58 - 5:00
    svi mi dobro znamo taj osjećaj:
  • 5:00 - 5:02
    "Nisam dovoljno bijela. Nisam dovoljno mršava,
  • 5:02 - 5:04
    dovoljno bogata, dovoljno lijepa, dovoljno pametna,
  • 5:04 - 5:06
    dovoljno promovirana."
  • 5:06 - 5:08
    Ono što je poduprlo to
  • 5:08 - 5:11
    je bila bolna ranjivost,
  • 5:11 - 5:13
    ideja o tome da,
  • 5:13 - 5:15
    za povezanost da se dogodi,
  • 5:15 - 5:18
    moramo dozvoliti sebi da budemo viđeni,
  • 5:18 - 5:20
    doista viđeni.
  • 5:20 - 5:23
    A znate koje je moje mišljenje o ranjivosti. Mrzim ranjivost.
  • 5:23 - 5:25
    I stoga sam pomislila, ovo je moja prilika
  • 5:25 - 5:28
    da je izudaram sa svojim štapom za mjerenje.
  • 5:28 - 5:31
    Odlazim unutra, dokučit ću o čemu se radi,
  • 5:31 - 5:34
    provest ću jednu godinu, potpuno ću dekonstruirati sram,
  • 5:34 - 5:36
    shvatiti ću kako ranjivost funkcionira,
  • 5:36 - 5:39
    i nadmudrit ću je.
  • 5:39 - 5:42
    Bila sam spremna, i bila sam doista uzbuđena.
  • 5:44 - 5:46
    Kao što znate, neće ispasti dobro.
  • 5:46 - 5:49
    (Smijeh)
  • 5:49 - 5:51
    Znate to.
  • 5:51 - 5:53
    Mogla bih vam reći mnogo toga o sramu,
  • 5:53 - 5:55
    ali onda bih trebala posuditi vrijeme svih ostalih.
  • 5:55 - 5:58
    Ali evo što vam mogu reći na što se svodi -
  • 5:58 - 6:01
    a to je možda jedna od najvažnijih stvari koje sam naučila
  • 6:01 - 6:04
    kroz desetljeće provođenja istraživanja.
  • 6:04 - 6:06
    Moja jedna godina
  • 6:06 - 6:08
    se pretvorila u šest godina,
  • 6:08 - 6:10
    tisuće priča,
  • 6:10 - 6:13
    stotine dugačkih intervjua, fokus grupa.
  • 6:13 - 6:15
    U jednom trenutku ljudi su mi slali stranice novina
  • 6:15 - 6:18
    i slali su mi svoje priče -
  • 6:18 - 6:21
    tisuće komada podataka u šest godina.
  • 6:21 - 6:23
    I počela sam, na neki način, baratati njima.
  • 6:23 - 6:25
    Razumijela sam, na neki način, što sram je,
  • 6:25 - 6:27
    ovako on funkcionira.
  • 6:27 - 6:29
    Napisala sam knjigu,
  • 6:29 - 6:31
    objavila sam teoriju,
  • 6:31 - 6:34
    ali nešto nije bilo u redu -
  • 6:34 - 6:36
    a ono o čemu se radilo je bilo da,
  • 6:36 - 6:38
    kad bih otprilike uzela ljude koje sam intervjuirala
  • 6:38 - 6:41
    i podijelila ih u ljude
  • 6:41 - 6:44
    koji su doista imali osjećaj vrijednosti -
  • 6:44 - 6:46
    to je ono na što se ovo svodi,
  • 6:46 - 6:48
    osjećaj vrijednosti -
  • 6:48 - 6:51
    oni imaju osjećaj ljubavi i pripadanja -
  • 6:51 - 6:53
    i ljude koji se bore za to,
  • 6:53 - 6:55
    i ljude koji se uvijek pitaju jesu li dovoljno dobri.
  • 6:55 - 6:57
    Postojala je samo jedna varijabla
  • 6:57 - 6:59
    koja je djelila ljude koji imaju
  • 6:59 - 7:01
    snažan osjećaj ljubavi i pripadanja
  • 7:01 - 7:03
    i ljude koji se zaista bore za to.
  • 7:03 - 7:05
    A to je, da ljudi koji imaju
  • 7:05 - 7:07
    snažan osjećaj ljubavi i pripadanja
  • 7:07 - 7:10
    vjeruju kako su dostojni ljubavi i pripadanja.
  • 7:10 - 7:12
    To je to.
  • 7:12 - 7:14
    Oni vjeruju kako su dostojni.
  • 7:15 - 7:18
    A po meni, težak dio
  • 7:18 - 7:21
    te jedne stvari koja nas drži podalje od povezanosti
  • 7:21 - 7:24
    je naš strah da nismo dostojni povezanosti,
  • 7:24 - 7:26
    bilo je nešto što sam, osobno i profesionalno,
  • 7:26 - 7:29
    osjećala da moramo bolje razumijeti.
  • 7:29 - 7:32
    Ono što sam učinila
  • 7:32 - 7:34
    je da sam uzela intervjue
  • 7:34 - 7:37
    gdje sam vidjela vrijednost, gdje sam vidjela ljude koji žive na taj način,
  • 7:37 - 7:40
    i samo sam gledala u njih.
  • 7:40 - 7:42
    Što ti ljudi imaju zajedničko?
  • 7:42 - 7:44
    Ja imam blagu ovisnost o uredskom priboru,
  • 7:44 - 7:47
    ali to je druga priča.
  • 7:47 - 7:50
    Imala sam manila mapu, i imala sam Sharpie,
  • 7:50 - 7:52
    i mislila sam, kako ću nazvati ovo istraživanje?
  • 7:52 - 7:54
    I prva riječ koja mi je pala na pamet
  • 7:54 - 7:56
    bila je svesrdan.
  • 7:56 - 7:59
    Ovo su svesrdni ljudi, koji žive na dubokom osjećaju vrijednosti.
  • 7:59 - 8:02
    Napisala sam na vrh manila mape,
  • 8:02 - 8:04
    i počela sam promatrati podatke.
  • 8:04 - 8:06
    U biti, to sam prvo napravila
  • 8:06 - 8:08
    u četverodnevnoj
  • 8:08 - 8:11
    veoma intenzivnoj analizi podataka,
  • 8:11 - 8:14
    gdje sam se vratila unatrag, izvukla te intervjue, izvukla priče, izvukla događaje.
  • 8:14 - 8:17
    Koja je tema? Koji je uzorak?
  • 8:17 - 8:20
    Moj muž je otišao s djecom izvan grada
  • 8:20 - 8:23
    jer uvijek odem u tu ludu fazu Jackson Pollock-a,
  • 8:23 - 8:25
    gdje samo pišem
  • 8:25 - 8:28
    i u svom sam istraživačkom modu.
  • 8:28 - 8:30
    I evo što sam pronašla.
  • 8:32 - 8:34
    Ono što su imali zajedničkoga
  • 8:34 - 8:36
    je bio osjećaj hrabrosti.
  • 8:36 - 8:39
    I želim za vas na minutu odvojiti hrabrost od junaštva.
  • 8:39 - 8:41
    Hrabrost, izvorna definicija hrabrosti
  • 8:41 - 8:43
    kada se prvi put pojavila u engleskom jeziku -
  • 8:43 - 8:46
    dolazi od latinske riječi cor, što znači srce -
  • 8:46 - 8:48
    i originalna definicija
  • 8:48 - 8:51
    je bila ispričati priču o tome tko ste vi sa punim srcem.
  • 8:51 - 8:53
    I stoga su ti ljudi
  • 8:53 - 8:55
    imali, vrlo jednostavno, hrabrost
  • 8:55 - 8:57
    da budu nesavršeni.
  • 8:58 - 9:00
    Imali su samilost
  • 9:00 - 9:03
    da budu najprije ljubazni prema sebi a zatim i prema drugima,
  • 9:03 - 9:06
    jer, kao što se i ispostavilo, ne možemo prakticirati samilost sa drugim ljudima
  • 9:06 - 9:09
    ako ne možemo sebe ljubazno tretirati.
  • 9:09 - 9:11
    I posljednje je bilo da su imali povezanost,
  • 9:11 - 9:13
    i - to je bio težak dio -
  • 9:13 - 9:16
    kao rezultat autentičnosti,
  • 9:16 - 9:19
    bili su spremni odreći se osobe za koju su mislili da moraju biti
  • 9:19 - 9:21
    kako bi bili ono što jesu,
  • 9:21 - 9:24
    što i morate u potpunosti učiniti
  • 9:24 - 9:26
    za povezanost.
  • 9:28 - 9:30
    Druga stvar koja im je bila zajednička
  • 9:30 - 9:32
    je bila ova.
  • 9:35 - 9:38
    Oni su u potpunosti prihvatili ranjivost.
  • 9:40 - 9:43
    Vjerovali su
  • 9:43 - 9:46
    da ono što ih je činilo ranjivima,
  • 9:46 - 9:48
    da ih čini lijepima.
  • 9:50 - 9:52
    Nisu pričali o ranjivosti
  • 9:52 - 9:54
    kao da je ugodna,
  • 9:54 - 9:57
    niti su pričali o njoj kao da je bolna -
  • 9:57 - 9:59
    kao što sam ranije čula u intervjuima o sramu.
  • 9:59 - 10:02
    Pričali su o njoj kao o potrebi.
  • 10:03 - 10:05
    Pričali su o spremnosti
  • 10:05 - 10:08
    da kažu "volim te" prvi,
  • 10:08 - 10:11
    spremnosti
  • 10:11 - 10:13
    da učine nešto
  • 10:13 - 10:16
    gdje nema jamstva,
  • 10:16 - 10:18
    spremnosti
  • 10:18 - 10:20
    da dišu čekajući poziv doktora
  • 10:20 - 10:22
    nakon mamograma.
  • 10:23 - 10:26
    Spremni su uložiti u vezu
  • 10:26 - 10:29
    koja bi mogla profunkcionirati ili ne.
  • 10:29 - 10:32
    Mislili su kako je to fundamentalno.
  • 10:32 - 10:35
    Osobno sam mislila kako je to izdaja.
  • 10:35 - 10:38
    Ne mogu vjerovati da sam se zavjetovala na vjernost
  • 10:38 - 10:40
    istraživanju -
  • 10:40 - 10:42
    definicija istraživanja
  • 10:42 - 10:45
    je kontrolirati i predvidjeti, proučiti fenomen,
  • 10:45 - 10:47
    iz izričitog razloga
  • 10:47 - 10:49
    kontrolirati i predvidjeti.
  • 10:49 - 10:51
    A sada moja misija
  • 10:51 - 10:53
    kontroliranja i predviđanja
  • 10:53 - 10:56
    je polučila odgovor kako treba živjeti sa ranjivosti
  • 10:56 - 10:59
    i prestati kontrolirati i predviđati.
  • 10:59 - 11:02
    To je vodilo do malenog sloma -
  • 11:02 - 11:06
    (Smijeh)
  • 11:06 - 11:09
    - koji je zapravo izgledao više nalik ovome.
  • 11:09 - 11:11
    (Smijeh)
  • 11:11 - 11:13
    I jest.
  • 11:13 - 11:16
    Ja sam to nazvala slomom, moja terapeutkinja naziva to duhovno buđenje.
  • 11:17 - 11:19
    Duhovno buđenje zvuči bolje nego slom,
  • 11:19 - 11:21
    ali uvjeravam vas da je to bio slom.
  • 11:21 - 11:23
    I morala sam maknuti svoje podatke i pronaći terapeuta.
  • 11:23 - 11:26
    Dopustite da vam kažem nešto: znate tko ste
  • 11:26 - 11:29
    kada nazovete svoje prijatelje i kažete, "Mislim da moram nekoga vidjeti.
  • 11:29 - 11:32
    Imaš li ikakve preporuke?"
  • 11:32 - 11:34
    Jer pet mojih prijatelja su rekli,
  • 11:34 - 11:36
    "Wooo. Ne bih htio biti tvoj terapeut."
  • 11:36 - 11:39
    (Smijeh)
  • 11:39 - 11:41
    A ja sam rekla, "Što to znači?"
  • 11:41 - 11:44
    A oni su rekli, "Samo kažem, znaš.
  • 11:44 - 11:46
    Nemoj ponijeti svoj štap za mjerenje."
  • 11:46 - 11:49
    Ja sam rekla, "U redu."
  • 11:51 - 11:53
    Pronašla sam terapeutkinju.
  • 11:53 - 11:56
    Moj prvi sastanak sa njom, Diana -
  • 11:56 - 11:58
    ponijela sam svoj popis
  • 11:58 - 12:01
    načina na koji svesrdni žive, i sjela sam.
  • 12:01 - 12:03
    A ona je rekla, "Kako ste?"
  • 12:03 - 12:06
    Ja sam rekla, "Odlično sam. U redu sam."
  • 12:06 - 12:08
    Rekla je, "Što se događa?"
  • 12:08 - 12:11
    A to je terapeutkinja koja odlazi terapeutima,
  • 12:11 - 12:13
    jer moramo ići njima,
  • 12:13 - 12:16
    jer njihovi B.S. metri su dobri.
  • 12:16 - 12:18
    (Smijeh)
  • 12:18 - 12:20
    I stoga sam rekla,
  • 12:20 - 12:22
    "Evo o čemu se radi, borim se."
  • 12:22 - 12:24
    A ona je rekla, "Kakva borba?"
  • 12:24 - 12:27
    A ja sam rekla, "Pa, imam problem s ranjivošću.
  • 12:27 - 12:30
    I znam da je ranjivost jezgra
  • 12:30 - 12:32
    srama i straha
  • 12:32 - 12:34
    i naše borbe za vrijednošću,
  • 12:34 - 12:37
    ali čini se da je ujedno rodno mjesto
  • 12:37 - 12:40
    radosti, kreativnosti,
  • 12:40 - 12:42
    pripadnosti, ljubavi.
  • 12:42 - 12:44
    I mislim da imam problem,
  • 12:44 - 12:47
    i potrebna mi je pomoć."
  • 12:47 - 12:49
    I rekla sam, "Ali evo o čemu se radi,
  • 12:49 - 12:51
    bez obiteljskih stvari,
  • 12:51 - 12:53
    bez sranja iz djetinjstva."
  • 12:53 - 12:55
    (Smijeh)
  • 12:55 - 12:58
    "Potrebne su mi samo neke strategije."
  • 12:58 - 13:02
    (Smijeh)
  • 13:02 - 13:05
    (Pljesak)
  • 13:05 - 13:07
    Hvala vam.
  • 13:09 - 13:12
    Stoga ona počne raditi ovo.
  • 13:12 - 13:14
    (Smijeh)
  • 13:14 - 13:17
    Tada sam rekla, "Loše je, je li?"
  • 13:17 - 13:20
    A ona kaže, "Nije ni dobro, a nije ni loše."
  • 13:20 - 13:22
    (Smijeh)
  • 13:22 - 13:24
    "Jest to što jest."
  • 13:24 - 13:27
    I ja sam rekla, "O moj Bože, ovo će biti užas."
  • 13:27 - 13:30
    (Smijeh)
  • 13:30 - 13:32
    I je, i nije.
  • 13:32 - 13:35
    I trajalo je oko godine dana.
  • 13:35 - 13:37
    I znate kako postoje ljudi
  • 13:37 - 13:40
    koji, kada shvate da su ranjivost i nježnost važne,
  • 13:40 - 13:43
    predaju se i uđu u njih.
  • 13:43 - 13:45
    A: to nisam ja,
  • 13:45 - 13:48
    i B: ja se ni ne družim sa takvim ljudima.
  • 13:48 - 13:51
    (Smijeh)
  • 13:51 - 13:54
    za mene, to je bila cjelogodišnja ulična borba.
  • 13:54 - 13:56
    Bilo je to natjecanje u tome tko će jače udariti.
  • 13:56 - 13:58
    Ranjivost je gurnula, ja sam gurnula natrag.
  • 13:58 - 14:01
    Izgubila sam borbu,
  • 14:01 - 14:03
    ali sam vjerojatno povratila svoj život.
  • 14:03 - 14:05
    I stoga sam se vratila istraživanju
  • 14:05 - 14:07
    i provela idućih par godina
  • 14:07 - 14:10
    doista pokušavajuči shvatiti što su oni, svesrdni,
  • 14:10 - 14:12
    koji su im bili izbori,
  • 14:12 - 14:14
    i što mi radimo
  • 14:14 - 14:16
    sa ranjivošću.
  • 14:16 - 14:18
    Zašto se toliko borimo sa njom?
  • 14:18 - 14:21
    Jesam li sama u borbi protiv ranjivosti?
  • 14:21 - 14:23
    Ne.
  • 14:23 - 14:25
    Ovo je, dakle, ono što sam naučila.
  • 14:26 - 14:29
    Otupljujemo ranjivost -
  • 14:29 - 14:31
    kada očekujemo poziv.
  • 14:31 - 14:33
    Bilo je smiješno, stavila sam nešto na Twitter i na Facebook,
  • 14:33 - 14:35
    poput, "Kako biste vi definirali ranjivost?
  • 14:35 - 14:37
    Što vas čini ranjivima?"
  • 14:37 - 14:40
    I u roku od sat i pol, imala sam 150 odgovora.
  • 14:40 - 14:42
    Jer sam htjela znati
  • 14:42 - 14:44
    što se nalazi tamo vani.
  • 14:45 - 14:47
    Moleći supruga za pomoć,
  • 14:47 - 14:50
    jer sam bolesna, a mi smo novopečeni mladenci;
  • 14:50 - 14:53
    iniciranje seksa sa svojim mužem;
  • 14:53 - 14:55
    iniciranje seksa sa svojom ženom;
  • 14:55 - 14:58
    biti odbijen; pozvati nekoga van;
  • 14:58 - 15:00
    očekujući poziv od doktora;
  • 15:00 - 15:03
    dobiti otkaz; otpuštati ljude -
  • 15:03 - 15:05
    to je svijet u kojem živimo.
  • 15:05 - 15:08
    Živimo u ranjivom svijetu.
  • 15:08 - 15:10
    A jedan od načina na koji se nosimo s tim
  • 15:10 - 15:12
    je da otupljujemo ranjivost.
  • 15:12 - 15:14
    I mislim kako postoji dokaz -
  • 15:14 - 15:16
    i nije jedini razlog što taj dokaz postoji,
  • 15:16 - 15:18
    ali mislim da je ogroman razlog -
  • 15:18 - 15:22
    mi smo najzaduženija,
  • 15:22 - 15:25
    najdeblja,
  • 15:25 - 15:28
    ovisna i liječena
  • 15:28 - 15:30
    odrasla kohorta u povijesti SAD-a.
  • 15:33 - 15:36
    Problem je - i naučila sam to iz istraživanja -
  • 15:36 - 15:39
    da ne možete selektivno zatupiti emocije.
  • 15:40 - 15:43
    Ne možete reći, ovo su loše stvari.
  • 15:43 - 15:45
    Ovdje je ranjivost, ovdje je tuga, ovdje je sram,
  • 15:45 - 15:47
    ovdje je strah, ovdje je razočaranje,
  • 15:47 - 15:49
    ne želim ih osjećati.
  • 15:49 - 15:52
    Popit ću par piva i pojesti muffin od banane i orašastog voća.
  • 15:52 - 15:54
    (Smijeh)
  • 15:54 - 15:56
    Ne želim ih osjećati.
  • 15:56 - 15:58
    I znam kako je to znalački smijeh.
  • 15:58 - 16:01
    Ja za život hakiram u vaše živote.
  • 16:01 - 16:03
    Bože.
  • 16:03 - 16:05
    (Smijeh)
  • 16:05 - 16:08
    Ne možete zatupiti te teške osjećaje
  • 16:08 - 16:10
    bez zatupljivanja utecaja, naših emocija.
  • 16:10 - 16:12
    Ne možete selektivno zatupljivati.
  • 16:12 - 16:15
    Stoga, kada ih zatupljujemo,
  • 16:15 - 16:17
    zatupljujemo i radost,
  • 16:17 - 16:19
    zatupljujemo zahvalnost,
  • 16:19 - 16:21
    zatupljujemo sreću.
  • 16:21 - 16:24
    A tada smo jadni,
  • 16:24 - 16:26
    i tražimo smisao i značenje,
  • 16:26 - 16:28
    i tada se osjećamo ranjivo,
  • 16:28 - 16:31
    pa onda popijemo par piva i pojedemo muffin od banane i orašastog voća.
  • 16:31 - 16:34
    I pretvara se u taj opasan krug.
  • 16:36 - 16:39
    Jedna od stvari o kojima, mislim, moramo razmisliti
  • 16:39 - 16:41
    je zašto i kako zatupljujemo.
  • 16:41 - 16:44
    I ne mora samo biti ovisnost.
  • 16:44 - 16:46
    Druga stvar koju radimo
  • 16:46 - 16:49
    je da pretvaramo sve što je neizvjesno u izvjesno.
  • 16:50 - 16:53
    Religija je prešla put od vjere u nadu i misterij
  • 16:53 - 16:55
    do izvjesnosti.
  • 16:55 - 16:58
    Ja sam u pravu, ti si u krivu. Ušuti.
  • 16:58 - 17:00
    To je to.
  • 17:00 - 17:02
    Samo izvjesno.
  • 17:02 - 17:04
    Što se više bojimo, to smo više ranjivi,
  • 17:04 - 17:06
    to se više bojimo.
  • 17:06 - 17:08
    Tako izgleda današnja politika.
  • 17:08 - 17:10
    Nema više diskursa.
  • 17:10 - 17:12
    Nema više razgovora.
  • 17:12 - 17:14
    Postoji samo optuživanje.
  • 17:14 - 17:17
    Znate kako je optuživanje opisano u istraživanju?
  • 17:17 - 17:20
    Način pražnjenja boli i neugode.
  • 17:21 - 17:23
    Mi usavršavamo.
  • 17:23 - 17:26
    Ako postoji itko tko želi da im život izgleda poput ovog, onda bi to bila ja,
  • 17:26 - 17:28
    ali to ne funkcionira.
  • 17:28 - 17:30
    Jer ono što radimo je da uzimamo masnoću iz naših stražnjica
  • 17:30 - 17:32
    i stavljamo je u naše obraze.
  • 17:32 - 17:35
    (Smijeh)
  • 17:35 - 17:37
    Na što će, nadam se za sto godina,
  • 17:37 - 17:39
    ljudi gledati unatrag i reći, "Wow."
  • 17:39 - 17:41
    (Smijeh)
  • 17:41 - 17:43
    I mi usavršavamo, najopasnije,
  • 17:43 - 17:45
    našu djecu.
  • 17:45 - 17:47
    Dopustite mi da vam kažem što mislimo o djeci.
  • 17:47 - 17:50
    Oni su predisponirani za borbu čim se pojave ovdje.
  • 17:50 - 17:53
    I kada držite te male savršene bebe u vašim rukama,
  • 17:53 - 17:55
    naš posao nije reći, "Pogledaj je, savršena je.
  • 17:55 - 17:57
    Moj posao je održati je savršenom -
  • 17:57 - 18:00
    pobrinuti se da uđe u tenisku ekipu do petog razreda i na Yale do sedmog razreda."
  • 18:00 - 18:02
    To nije naš posao.
  • 18:02 - 18:04
    Naš posao je pogledati i reći,
  • 18:04 - 18:07
    "Znaš što? Ti se nesavršena, i predisponirana si za borbu,
  • 18:07 - 18:09
    ali ti si dostojna ljubavi i pripadnosti."
  • 18:09 - 18:11
    To je naš posao.
  • 18:11 - 18:13
    Pokažite mi generaciju djece koja su odgojena na takav način,
  • 18:13 - 18:16
    i mislim kako ćemo riješiti probleme današnjice.
  • 18:16 - 18:20
    Pretvaramo se da ono što činimo
  • 18:20 - 18:23
    nema utjecaja na ljude.
  • 18:23 - 18:25
    Činimo to u našim osobnim životima.
  • 18:25 - 18:27
    Radimo te korporativne -
  • 18:27 - 18:29
    bilo da je izbavljenje, istjecanje nafte,
  • 18:29 - 18:31
    povlačenje -
  • 18:31 - 18:33
    pretvaramo se da to što radimo
  • 18:33 - 18:36
    nema veliki utjecaj na druge ljude.
  • 18:36 - 18:39
    Rekla bih kompanijama, to nije naš prvi rodeo ljudi.
  • 18:40 - 18:42
    Tražimo od vas da budete autentični i stvarni
  • 18:42 - 18:44
    i da kažete, "Žao nam je.
  • 18:44 - 18:47
    Popravit ćemo to."
  • 18:50 - 18:52
    Ali postoji i drugi način, i ostavit ću vas s tim.
  • 18:52 - 18:54
    Ovo je što sam otkrila:
  • 18:54 - 18:56
    kako bismo dopustili sebi da budemo viđeni,
  • 18:56 - 18:58
    duboko viđeni,
  • 18:58 - 19:01
    ranjivo viđeni;
  • 19:01 - 19:03
    kako bismo voljeli sa svim srcem,
  • 19:03 - 19:05
    iako ne postoji nikakvo jamstvo -
  • 19:05 - 19:07
    a to je uistinu teško,
  • 19:07 - 19:10
    i mogu vam to reći kao roditelj, to je bolno teško -
  • 19:12 - 19:15
    kako bismo prakticirali zahvalnost i radost
  • 19:15 - 19:17
    u tim trenucima užasa,
  • 19:17 - 19:19
    kada se pitamo, "Mogu li te voljeti toliko?
  • 19:19 - 19:21
    Mogu li vjerovati u to sa toliko strašću?
  • 19:21 - 19:24
    Mogu li biti bijesna zbog toga?"
  • 19:24 - 19:26
    kako bi jednostavno bili sposobni stati i, umjesto katastrofiziranja što se moglo dogoditi,
  • 19:26 - 19:29
    reći, "Jednostavno sam toliko zahvalna,
  • 19:29 - 19:32
    jer osjećati se toliko ranjivom znači da sam živa."
  • 19:33 - 19:36
    I posljednje, što je mislim najvažnije,
  • 19:36 - 19:39
    je vjerovati da smo dovoljni.
  • 19:39 - 19:41
    Jer kada radimo s mjesta
  • 19:41 - 19:44
    koje, vjerujem, kaže, "Dovoljna sam,"
  • 19:45 - 19:48
    tada možemo prestati vrištati i početi slušati,
  • 19:49 - 19:51
    ljubazniji smo i nježniji prema ljudima oko nas,
  • 19:51 - 19:54
    i ljubazniji smo i nježniji do nas samih.
  • 19:54 - 19:56
    To je sve što imam. Hvala vam.
  • 19:56 - 19:59
    (Pljesak)
Title:
Brene Brown: Moć ranjivosti
Speaker:
Brené Brown
Description:

Brene Brown proučava ljudsku povezanost - našu sposobnost empatije, pripadanja, ljubavi. U zabavnom govoru na TEDxHoustonu, dijeli dubok uvid iz njezinog istraživanja, koji ju je poslao na osobni put upoznavanja sebe i razumijevanja čovječanstva. Govor za podijeliti.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:59
Tilen Pigac - EFZG added a translation

Croatian subtitles

Revisions