科技如何拯救當地部落的語言 | Darrick Baxter | TEDxWinnipeg
-
0:14 - 0:18我的夢想是開發有助於別人的應用程式
-
0:18 - 0:21這就是為什麼我設計了
歐及布威語的應用程式 -
0:21 - 0:26幫助我12歲的女兒學習歐及布威語
-
0:26 - 0:32我跟一般家長一樣,
也會買書跟CD給她 -
0:32 - 0:34我連附CD的書都買給她
-
0:34 - 0:36(笑聲)
-
0:36 - 0:38但這並沒有達到我預期的效果
-
0:38 - 0:45她沒有學習歐及布威語
很多書也都沒拆封 -
0:45 - 0:49我在想我有沒有把收據留起來
-
0:49 - 0:50如果你仔細想想
-
0:50 - 0:54書的確不是個學習語言的好方法
-
0:55 - 1:00大約四年前, 我買了全新的iPad給她
-
1:00 - 1:04她竟然每天都在用
-
1:04 - 1:06她非常愛它, 覺得它酷斃了
-
1:06 - 1:09對它愛不釋手
-
1:09 - 1:12於是我決定利用這一點
-
1:13 - 1:18教她學習一些基本的歐及布威語
-
1:18 - 1:23我花了約一個月的時間去開發
學習歐及布威語的應用程式 -
1:23 - 1:29我從來沒有想過要發行
或分享給別人使用 -
1:31 - 1:36兩週後, 我安靜地坐在餐桌旁
-
1:38 - 1:41突然聽見我女兒在講歐及布威語
-
1:41 - 1:44她在和她的奶奶講電話
-
1:45 - 1:49她在用這個應用程式
並說歐及布威語 -
1:49 - 1:54那一刻真的是很神奇, 讓我很感動
-
1:54 - 1:58那時我了解我必須
把這個應用程式分享給大家 -
1:58 - 2:02讓每個父母看到自己小孩
在說他們的母語時 -
2:03 - 2:07也能同樣感受到那令人動容的一刻
-
2:07 - 2:12所以我免費發行了這個應用程式
-
2:13 - 2:18我可以告訴你,
下一個我看到在用這個應用程式的人 -
2:18 - 2:21是我3歲大的女兒
-
2:21 - 2:23她用這個應用程式
-
2:23 - 2:27學歐及布威語數到5
還講了其他的字 -
2:27 - 2:29我剛好有錄下來
-
2:29 - 2:31給你們看一下
-
2:52 - 2:58感覺不錯, 所以這是我第一個
在蘋果商店的應用程式 -
2:58 - 3:02但老實說, 我得到許多人的批評
-
3:02 - 3:06發行應用程式之後
我第一個得到的評論是 -
3:06 - 3:12"這個應用程式應該賣99美分,
不該免費下載" -
3:12 - 3:13"別白白送人"
-
3:13 - 3:18我第二個評論是一位投資專家寫下的
-
3:18 - 3:24他說, "我看不到這有什麼價值, 我要撤資"
-
3:26 - 3:31現在回想起來, 我選擇原諒他們
-
3:31 - 3:37因為他們都不了解語言滅絕的嚴重性
-
3:37 - 3:39如果我們什麼都不做
-
3:39 - 3:44現今仍被使用的6000多種語言
-
3:44 - 3:47將有一半會在這世紀末消失
-
3:47 - 3:52在免費發行這個應用程式到蘋果商店之後
-
3:52 - 3:54我還想多做些什麼
-
3:54 - 3:59我還是覺得不夠, 應該再多做一點
-
3:59 - 4:03還有很多其他的語言需要幫助
-
4:03 - 4:07於是我打算遵循這個瘋狂的想法
-
4:07 - 4:11去做我一直想做的事
-
4:11 - 4:14"何不免費開放這個應用程式的原始碼?
-
4:14 - 4:17讓每一個部落
-
4:17 - 4:21都可以下載, 可以使用並開發它呢?"
-
4:22 - 4:27之前批評過我的人
給我相同的評論 -
4:27 - 4:29也說我是瘋子
-
4:29 - 4:31但我還是去做了
-
4:31 - 4:37我免費將原始碼放到網路上供人使用
-
4:41 - 4:45後來我發現很多部落
-
4:45 - 4:48開始在用這個原始碼
-
4:48 - 4:53我的手機也開始在晚上奇怪的時間響起
-
4:53 - 4:56都是些未知的號碼
-
4:56 - 4:59當你在網路上發行某個事物
-
4:59 - 5:03任何事物, 像是原始碼
都可以傳遍全球 -
5:03 - 5:07我與薩米族的人談話中發現
-
5:07 - 5:09他們是挪威的部落政府
-
5:09 - 5:13我建議且教導他們如何開發
學習語言的應用程式 -
5:13 - 5:16之後, 紐西蘭的部落, 澳洲的部落
-
5:16 - 5:20以及北美的部落都來找我了
-
5:23 - 5:27因此我開始訓練這些部落的人們
-
5:27 - 5:32去開發他們自己語言的應用程式,
並授權讓他們使用 -
5:32 - 5:35但在這裡, 我的家鄉
-
5:35 - 5:39有位曼尼托巴省北部的大酋長
聽說了我在做的事 -
5:39 - 5:44就與我分享一個關於住宿學校的故事
-
5:44 - 5:47到現在, 我從沒有去過住宿學校
-
5:47 - 5:51但我能想像, 分享這故事
對他來說有多麼困難 -
5:51 - 5:56如果你不知道什麼是住宿學校
或是大家所知的寄宿學校 -
5:56 - 5:58它們是政府資助的教育機構
-
5:58 - 6:03通常都用殘忍的方法
來同化印地安人 -
6:04 - 6:10他單刀直入地說,
"住宿學校裡的修女們跟我說" -
6:10 - 6:14"她們將要消滅我的族語"
-
6:14 - 6:17"直到30年後我才曉得她們在說什麼"
-
6:17 - 6:22因為他發現他兒子不會說卡雷語
-
6:23 - 6:26現在, 假若要完成一件重量級的大事
-
6:26 - 6:29絕對不是只有一個人就能做到的
-
6:29 - 6:31我們需要幫助
-
6:31 - 6:37這件事讓我想起
我小女兒在三歲的時候 -
6:37 - 6:40跟其他小孩一樣開始會走路
-
6:40 - 6:42就開始什麼事都想要幫忙
-
6:42 - 6:45有天, 我們走去買東西
-
6:45 - 6:51我讓她拿一袋橘子回家
-
6:51 - 6:55她沿著街道一直走,
走了很長的一段路 -
6:55 - 6:58當她走到樓梯口時
-
6:58 - 7:00她說, "爸爸, 我拿不動了"
-
7:00 - 7:03於是我手上拿滿東西, 朝她走過去
-
7:03 - 7:08我告訴她, "妳可以做到! 要相信你自己"
-
7:08 - 7:13過了一會,
她卻兩手空空走進家裡 -
7:14 - 7:17我說, "親愛的, 怎麼了?"
-
7:17 - 7:20她回說, "媽媽相信她自己"
-
7:20 - 7:24(笑聲)
-
7:26 - 7:30她就是你們剛剛在影片裡看到的女孩
-
7:30 - 7:34完成一件重大的大事
-
7:34 - 7:37絕對不是獨自一人就能做到的
-
7:37 - 7:43我們都有責任去拯救這些部落的語言
-
7:43 - 7:49自從歐及布威語的應用程式上市,
已累積超過10萬下載次數 -
7:49 - 7:52而自從一開放原始碼
-
7:52 - 7:56也有超過4萬下載次數
-
7:56 - 8:00如果原始碼的開放
以及我們現在正在做的事 -
8:00 - 8:03已幫助超過6o個語言的應用程式的開發
-
8:03 - 8:05這絕對不是我一個人就能做到的
-
8:05 - 8:08這之中有獲得許多老師的幫助,
-
8:08 - 8:13學生的幫助, 以及家長的幫助
-
8:13 - 8:18若一個只剩兩三個人
會說族語的部落接到電話 -
8:18 - 8:22他們會是什麼樣的感受?
-
8:23 - 8:25我有接過幾通這樣的電話
-
8:26 - 8:29但令人很慚愧的是
-
8:30 - 8:36他們的語言明天可能就會消失,
部落的長輩明天可能就不在了 -
8:36 - 8:41而且一併帶走數千個語彙與片語
-
8:41 - 8:45以及數百年的口述歷史
-
8:45 - 8:48總的來說, 這些語言學習的應用程式
-
8:48 - 8:52未來預計會有20萬的下載次數
-
8:52 - 8:57所以下次你在使用智慧型手機時
-
8:57 - 9:02不妨下載一個來試試看
以新的方式來學習語言 -
9:02 - 9:06你就可以為捍衛全球語言盡一份心力
-
9:06 - 9:08謝謝
-
9:08 - 9:09(掌聲)
- Title:
- 科技如何拯救當地部落的語言 | Darrick Baxter | TEDxWinnipeg
- Description:
-
許多語言正漸漸消失,但戴瑞克開發了可以挽救文化的應用程式。
戴瑞克是位程式開發員。專為加拿大與美國部落民族創建語言學習工具。這是他的熱情所在,他想要幫助其他部落復興,以及傳承祖宗歷代的教義。以他的專業與工具以及決心,相信世界上面臨消失的語言是可以被拯救的。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:15