Breaking the language barrier | Tim Doner | TEDxTeen
-
0:27 - 0:29So about two years ago,
-
0:29 - 0:31I was featured in
a New York Times article called, -
0:31 - 0:33"Adventures of a teenage polyglot,"
-
0:33 - 0:36which featured my passion
for learning foreign languages, -
0:36 - 0:38this peculiar hobby that I had.
-
0:38 - 0:40And at first I thought it was great.
-
0:40 - 0:43I loved the fact that language learning
was getting more attention -
0:43 - 0:45and that it wouldn't always
-
0:45 - 0:46seem like an isolating hobby
-
0:46 - 0:50that was suddenly putting me into contact
with people all around the world. -
0:50 - 0:52And as I spent more time
in the media spotlight, -
0:52 - 0:55the focus of my story began to shift.
-
0:56 - 0:59So whereas I've always been interested
in talking about the why and the how, -
0:59 - 1:02why I was learning foreign languages,
how I did it, -
1:02 - 1:05instead, it turned into a bit of a circus,
-
1:05 - 1:09in which media shows wanted
to sensationalize my story. -
1:10 - 1:12So it would go a little something
like this, -
1:12 - 1:15"Hello, I'm here today with
17-year-old Timothy Doner -
1:15 - 1:17who's fluent in 20 languages.
-
1:17 - 1:18Oh, I'm sorry.
-
1:18 - 1:21He actually can insult you in 25 languages
-
1:21 - 1:23and he's fluent in another ten.
-
1:23 - 1:26Tim, how about you tell our audience
'Good morning' -
1:26 - 1:29and 'Thank you for watching', in Muslim?"
-
1:29 - 1:32(Laughter)
-
1:33 - 1:35"Er... Arabic."
-
1:36 - 1:39(Arabic)
-
1:40 - 1:41"Great Tim. Now can we get you
-
1:41 - 1:43to introduce yourself and say,
-
1:43 - 1:45'I'm fluent in 23 languages' in German."
-
1:45 - 1:47"It's not really true. But..."
-
1:47 - 1:49"No, no, just tell the audience."
-
1:49 - 1:52(German)
-
1:58 - 1:59"Perfect. Now how about
-
1:59 - 2:01a tongue twister in Chinese?
-
2:01 - 2:02(Laughter)
-
2:02 - 2:05"Well, we could talk about Chinese,
-
2:05 - 2:08you know, a lot more Americans
are learning Chinese these days, -
2:08 - 2:10and I think there's
a lot of value in that." -
2:10 - 2:12"No, no, no.
Just give us a tongue twister." -
2:12 - 2:13(Laughter)
-
2:13 - 2:16(Chinese)
-
2:18 - 2:20"This guy! Tim, how about
-
2:20 - 2:22another tongue twister in Chinese?"
-
2:22 - 2:23"I will prefer not to, but you know
-
2:23 - 2:25we could talk about China.
-
2:25 - 2:28There's a lot you can gain
by learning a language. -
2:28 - 2:30"Oh Tim, I'm sorry,
That's all the time we have." -
2:30 - 2:31(Laughter)
-
2:31 - 2:34(Applause)
-
2:38 - 2:40"Now why don't you to tell our audience
-
2:40 - 2:41'Goodbye' in Turkish
-
2:41 - 2:42and we will be over here?"
-
2:42 - 2:45"You know we haven't talk
about anything substantive." -
2:45 - 2:47"But Turkish please."
-
2:47 - 2:52(Turkish)
-
2:52 - 2:53"How about that kid, right,
-
2:53 - 2:55wonder if he gets any girls...
-
2:55 - 2:59(Laughter)
-
2:59 - 3:01Now stay with us because up next,
-
3:01 - 3:03a skateboarding bulldog
in a bathing suit." -
3:03 - 3:05(Laughter)
-
3:05 - 3:11(Applause)
-
3:11 - 3:14So, as funny as that was,
-
3:14 - 3:16it highlighted two pretty major problems
-
3:16 - 3:18in the way my story was covered.
-
3:18 - 3:20On a personal level,
-
3:20 - 3:24I felt that language learning was now
becoming like a bit of a task, almost. -
3:24 - 3:29It felt like something that was suddenly
had to be rigidly organized. -
3:29 - 3:32Something that had to be
compartmentalized, rationalized, -
3:32 - 3:34expressed in a concrete number.
-
3:34 - 3:35I speak X languages.
-
3:35 - 3:37I know Y languages.
-
3:37 - 3:39As opposed to what I'd always done,
-
3:39 - 3:41which was just learning languages
for the fun of it. -
3:41 - 3:43Learning to communicate with people,
-
3:43 - 3:44learning about foreign cultures.
-
3:44 - 3:48And on a bigger level, it's cheapened
what it meant to speak a language, -
3:48 - 3:49or to know a language.
-
3:49 - 3:52Now if I can impart you
with anything today at TEDxTeen, -
3:52 - 3:54it's that knowing a language
-
3:54 - 3:57is a lot more than knowing
a couple of words out of a dictionary. -
3:57 - 3:58It's a lot more that being able
-
3:58 - 4:00to ask someone where the bathroom is,
-
4:00 - 4:02or telling them the time of day.
-
4:02 - 4:04But, I'm getting ahead of myself.
-
4:05 - 4:08So for those of you
who aren't familiar with my story, -
4:08 - 4:11maybe a lot of you here
don't know what the word polyglot is, -
4:11 - 4:13and it's a pretty weird one.
-
4:14 - 4:16I started here.
-
4:17 - 4:20So this little tot is me, circa 2001,
-
4:20 - 4:23and this is the beginning
of my language learning journey. -
4:23 - 4:24I actually was a child actor
-
4:24 - 4:26before I'd learned any languages.
-
4:26 - 4:29And I always had a little bit of a gift
for accent. -
4:29 - 4:31So I'm going to auditions
for radio commercials, -
4:31 - 4:32or for TV commercials,
-
4:32 - 4:34and I'd do an Austin Powers impression.
-
4:34 - 4:36I'm not going to do one now.
-
4:37 - 4:40(Laughter)
-
4:40 - 4:41Or maybe I would do
-
4:41 - 4:43Apu from the Simpsons.
-
4:43 - 4:45In fact there was actually
one time an audition -
4:45 - 4:46which I was asked to leave,
-
4:46 - 4:49because they told me to speak
like a little kid with a lisp, -
4:49 - 4:52and I wanted to do
Darth Vader in a French accent. -
4:52 - 4:53(Laughter)
-
4:53 - 4:56But, that taught me the basics of
-
4:56 - 4:58of how to breakdown sound.
-
4:58 - 5:00How to pick up a foreign accent,
-
5:00 - 5:01or foreign speech patterns,
-
5:01 - 5:03and really live with it.
-
5:03 - 5:05Now fast forward a little bit,
-
5:05 - 5:07I'm now in about third grade,
-
5:07 - 5:09and I've just started French
for the first time. -
5:09 - 5:11But six months into a year,
-
5:11 - 5:12into even two years later,
-
5:12 - 5:13I can't converse with anybody.
-
5:13 - 5:15French is just another subject in school,
-
5:15 - 5:17and even though I can tell you words
-
5:17 - 5:19for elbow, knee bone, shoelace.
-
5:20 - 5:23I couldn't really have
a fluent conversation with anybody. -
5:24 - 5:26Fast forward a little bit more.
-
5:26 - 5:27In seventh grade, I started Latin.
-
5:27 - 5:29So Latin of course is a dead language,
-
5:29 - 5:31and in learning Latin, you really learn
-
5:31 - 5:32how to breakdown language,
-
5:32 - 5:34to see language as a system
-
5:34 - 5:36with rules, and as a bit of a puzzle.
-
5:36 - 5:37So that was great,
-
5:37 - 5:40but I still didn't feel
like language was for me. -
5:40 - 5:43So, forward a little bit more.
-
5:43 - 5:44About 13,
-
5:44 - 5:46and I've been interested in learning more
-
5:46 - 5:47about the Israeli-Palestinian conflict,
-
5:47 - 5:49I started studying Hebrew.
-
5:49 - 5:50Now, I had no way of doing it.
-
5:50 - 5:53I had no idea
what I was supposed to be doing, -
5:53 - 5:54so I listen to a lot of Rap music.
-
5:54 - 5:57I memorize lyrics,
I'd spit them back out, -
5:57 - 5:59and I would just try to chat
with native speakers, -
5:59 - 6:01once a week, once a month,
-
6:01 - 6:04and I've got that incrementally,
-
6:03 - 6:05I started to understand a lot more.
-
6:05 - 6:07Now I didn't sound like a native speaker,
-
6:07 - 6:09I couldn't speak very articulately and
-
6:09 - 6:11I certainly didn't know the grammar.
-
6:11 - 6:13but I had done what I'd never
managed to do in school, -
6:13 - 6:16which was to pick up
the basics of a language -
6:16 - 6:17all on my own.
-
6:17 - 6:19Forward a little bit more.
-
6:19 - 6:21I started taking Arabic when I was 14
-
6:21 - 6:23in a summer program going into 9th grade.
-
6:23 - 6:24This is summer of 2010.
-
6:24 - 6:26After a month I found
that I could read and write -
6:26 - 6:28without a problem.
-
6:28 - 6:30I'd learned the basics
of the formal language -
6:30 - 6:32and one of its major dialects.
-
6:32 - 6:35And it turned me onto the fact that I
could really pursue languages as a hobby. -
6:35 - 6:40So, it finally came to March 24th 2011.
-
6:40 - 6:41So I've pretty vicious insomnia,
-
6:41 - 6:43and as I was studying more languages
-
6:43 - 6:46using grammar books or watching TV shows,
-
6:46 - 6:49and let's say Arabic or Hebrew,
became one way of focusing my time. -
6:50 - 6:56So on that night, while I was
awake till some ungodly hour, -
6:56 - 6:59I recorded myself speaking Arabic
into my computer screen, -
6:59 - 7:00subtitled it,
-
7:00 - 7:01and I uploaded it to YouTube
-
7:01 - 7:03under the title, "Tim speaks Arabic."
-
7:03 - 7:05(Arabic)
-
7:05 - 7:07Next day I did the same thing,
-
7:07 - 7:08(In Hebrew)
-
7:08 - 7:09Tim speaks Hebrew.
-
7:09 - 7:12And the comments,
when they trickled in, were fantastic. -
7:12 - 7:13I got things like,
-
7:13 - 7:16"Wow, I've never seen
an American speak Arabic before." -
7:16 - 7:20(Laughter)
-
7:20 - 7:22You blame them?
-
7:23 - 7:25In addition to that I got things like,
-
7:25 - 7:27"Wow, maybe you should
fix your vowels here." -
7:27 - 7:29Or "maybe this word
is pronounced this way." -
7:29 - 7:31So suddenly language learning had gone
-
7:31 - 7:33from the solitary pages of a book,
-
7:33 - 7:35or my computer screen,
-
7:35 - 7:36into the wide world.
-
7:36 - 7:37After that I was hooked.
-
7:37 - 7:41I had a community of speakers
to interact with, -
7:41 - 7:43and essentially had a teacher
or conversation partners -
7:43 - 7:45for any language that I wanted to do.
-
7:45 - 7:48So I'll show you a quick montage of that.
-
7:48 - 7:53Video: (Arabic) I started studying
Arabic roughly, 6 months ago. -
7:54 - 7:57(Indonesian)
This started... one, two, three, four... -
7:59 - 8:00maybe four days ago.
-
8:01 - 8:03(Hebrew) I actually feel
-
8:03 - 8:06that reading and writing
are easier in Arabic -
8:07 - 8:10(Ojibwe)
I certainly find Ojibwe difficult! -
8:10 - 8:14(Swahili) But I came home
the day before yesterday. -
8:15 - 8:18(Pashto) How is my pronunciation?
Thanks so much! -
8:19 - 8:22Have a great day. Goodbye!
-
8:24 - 8:28(Applause)
-
8:28 - 8:30Tim Doner: That became my way
-
8:30 - 8:32of reaching out to the world.
-
8:32 - 8:34But as I was learning all these languages,
-
8:34 - 8:35I faced a number of obstacles.
-
8:35 - 8:38So number one,
I had no idea how to teach myself. -
8:38 - 8:40In fact, I'm sure many of you
if you were told -
8:40 - 8:42you have to learn Pashto by next month,
-
8:42 - 8:43you wouldn't know what to do.
-
8:43 - 8:44So I experimented.
-
8:44 - 8:46Here's one thing.
-
8:46 - 8:49So in my Latin class, I read about
something that Cicero described, -
8:49 - 8:51called, "Method of Loci."
-
8:51 - 8:52technically locorum.
-
8:52 - 8:55But it's a technique
in which you take mnemonics. -
8:55 - 8:57So let's say you want to learn
-
8:57 - 8:5810 vocabulary words on a list.
-
8:58 - 9:00You take each of those words and
-
9:00 - 9:02instead of memorizing them in blocks.
-
9:02 - 9:04you integrate them
into your spatial memory. -
9:04 - 9:05So here's what I mean.
-
9:05 - 9:07This is Union Square.
-
9:07 - 9:08It's a place I go every day.
-
9:08 - 9:09If I close my eyes
-
9:09 - 9:11I can imagine it very, very vividly
-
9:11 - 9:13So I imagine myself
walking down Union Square, -
9:13 - 9:16and in each spot in my mind
that has resonance, -
9:16 - 9:18I associate it with a vocab word.
-
9:19 - 9:20I'll show you right now.
-
9:20 - 9:22I'm walking down Park Avenue,
-
9:22 - 9:24and in Japanese "to walk" is "iku"
-
9:24 - 9:26I go a little bit further, turn right,
-
9:26 - 9:28sit on the stairs where I can "Suwaru".
-
9:28 - 9:30Directly north of there
is a statue George Washington -
9:30 - 9:32which I used to think was a fountain,
-
9:32 - 9:34so that's "nomu", "to drink".
-
9:34 - 9:36Right next,
there's a tree that you can "Kiru", "cut". -
9:36 - 9:38If you want to go north
for Barnes & Noble, -
9:38 - 9:40you can "Yomu", "to read".
-
9:40 - 9:43Or if I'm hungry and I want to go
to my favorite Falafel place, -
9:43 - 9:46I can go one block west of there,
so I can "Taberu", "to eat". -
9:46 - 9:47I missed one.
-
9:47 - 9:49Alright. So 8 out of 10!
Not bad! -
9:50 - 9:51So I found that most of the time
-
9:51 - 9:53by experimenting with methods like these,
-
9:53 - 9:56it made language learning
a much more interactive experience. -
9:56 - 9:59It made it something
that I can remember much better. -
9:59 - 10:00and I had a lot of fun with.
-
10:00 - 10:02Maybe that's not for you.
-
10:02 - 10:03Here's another one.
-
10:03 - 10:04So a lot of people often ask me,
-
10:04 - 10:07if you're studying so many languages
at the same time, -
10:07 - 10:08how do you not confuse them?
-
10:08 - 10:11Or how do you learn
so many vocabulary words? -
10:11 - 10:12In Spanish I learn a word for table
-
10:12 - 10:15and the word for book
goes out the other ear. -
10:15 - 10:16What I do is I embrace those.
-
10:16 - 10:18So for example,
-
10:18 - 10:19take these three words in Indonesian.
-
10:19 - 10:22These were actually among
the first 50 words that I learned. -
10:22 - 10:24"Kepala", "Kabar", "Kantor".
-
10:24 - 10:26Lexically there're unrelated
to each other. -
10:26 - 10:29"Kepala" is a head. "Kabar" is news.
"Kantor" is an office. -
10:29 - 10:31But they all sound similar "K", "A".
Right? -
10:31 - 10:32So what I would do,
-
10:32 - 10:35is I would memorize vocab
in batches of sounds that were similar. -
10:35 - 10:37So if I hear the word "Kepala"
in Indonesian, -
10:37 - 10:40I automatically think
the words "Kebar" and "Kentor". -
10:40 - 10:42Same in Arabic, "Iktissad",
"Istiklal", "Sokot". -
10:42 - 10:44These three words are unrelated.
-
10:44 - 10:46One is economy,
one is independence, one is downfall. -
10:46 - 10:49But if I hear one, it triggers...
(Laughter) -
10:49 - 10:51(Laughter)
-
10:51 - 10:53it triggers the rest.
-
10:53 - 10:55Same thing in Hebrew.
-
10:55 - 10:56(Hebrew)
-
10:56 - 10:59Even that those are
return, remember and to shine. -
10:59 - 11:01Or in Farsi in which they are related.
-
11:01 - 11:03So for me if I hear the word "Pedar",
-
11:03 - 11:04which means father,
-
11:04 - 11:06I automatically think in the words,
-
11:06 - 11:07"Mada", "Barodar", "Dokhtar".
-
11:07 - 11:09Mother, brother, daughter.
-
11:09 - 11:10So again this is one method,
-
11:10 - 11:13and I'm not saying this will
make you fluent in a language, -
11:13 - 11:15but it has been one of my ways
-
11:15 - 11:17of overcoming those obstacles.
-
11:17 - 11:19So you may be wondering,
-
11:19 - 11:21what's the point in doing this?
-
11:21 - 11:23Why learn Pashto or Ojibwe
-
11:23 - 11:24when you live in New York?
-
11:24 - 11:27And there's a point to that.
-
11:27 - 11:30In fact,
I've lived in New York my entire life, -
11:30 - 11:32and I'm always blown away
by the number of languages -
11:32 - 11:34you can hear on a given day.
-
11:34 - 11:37Walking at a street,
I see billboards in Chinese or in Spanish. -
11:37 - 11:40I see Russian bookstores,
Indian restaurants, Turkish bath houses. -
11:40 - 11:42Yet for all that linguistic diversity,
-
11:42 - 11:44mainstream American culture
-
11:44 - 11:45remains decidedly monolingual.
-
11:45 - 11:47And if you don't think that's true,
-
11:47 - 11:50look at the reactions
to Coca-Cola Super Bowl video. -
11:51 - 11:55So as I started to play around more
with language learning, -
11:55 - 11:57I found that I had my own community
-
11:57 - 11:59of learners here in New York.
-
11:59 - 12:00I'd go to outer boroughs,
-
12:00 - 12:02and for lack of a better word,
embarrass myself. -
12:02 - 12:04I try to talk to people all day,
-
12:04 - 12:05get their views on things,
-
12:05 - 12:07and use my new found language skills.
-
12:07 - 12:10Video: (Russian) What's your name?
- Natan. -
12:10 - 12:11Natan.
- Good day. -
12:11 - 12:12What's your name?
-
12:12 - 12:14I'm Tim.
-
12:14 - 12:16Pleased to meet you.
-
12:16 - 12:17Pleased to meet you.
-
12:17 - 12:18Where are you from?
-
12:18 - 12:20(Urdu) This book is written by
-
12:20 - 12:22Qudratullah Shanab himself.
-
12:24 - 12:26What is 'nawist'?
-
12:26 - 12:29It means the writer has written...
-
12:31 - 12:33Oh okay, Khod-Nawist (self-write).
-
12:33 - 12:35From khod-nevashtan in Persian!
-
12:35 - 12:37TD: So maybe you have to use
a lot of English, -
12:37 - 12:38maybe you're not really
-
12:38 - 12:40that particularly interesting
when you talk, -
12:40 - 12:42but the point is you're getting out there
-
12:42 - 12:44and you're getting exposure.
-
12:44 - 12:45So I don't speak Urdu that well,
-
12:45 - 12:47it was kind of an awkward conversation,
-
12:47 - 12:50but just from that,
I've learned a new word: "Khod-Nawist". -
12:50 - 12:52I'm not going to forget it now.
-
12:52 - 12:54So moving on, you may wonder again
-
12:54 - 12:56what's the point in doing this?
-
12:56 - 12:57And I try to explain to people a lot
-
12:57 - 12:59what my various motivations are,
-
12:59 - 13:01but I often feel that this quote
from Nelson Mandela -
13:01 - 13:03is the best expression of that.
-
13:03 - 13:06"If you talk to a man
in a language he understands, -
13:06 - 13:07that goes to his head.
-
13:07 - 13:10If you talk to him in his language
that goes to his heart." -
13:10 - 13:11So as I began to see,
-
13:11 - 13:13there's an enormous connection
-
13:13 - 13:14between language and culture,
-
13:14 - 13:16language and thought.
-
13:16 - 13:19And quite honestly
if you want to learn Persian for example, -
13:19 - 13:22you pick up a dictionary, you say,
"I know how to say 'thank you', -
13:22 - 13:24I know how to say 'how much is this?',
-
13:24 - 13:26and I know how to say 'goodbye'.
-
13:26 - 13:27Oh, I speak Persian."
-
13:27 - 13:29Probably not, let's see actually.
-
13:29 - 13:32In fact, if you want to buy something
in a Persian bookstore, -
13:32 - 13:34you might ask someone 'how much is this?'.
-
13:34 - 13:36Generally, he will tell you this:
-
13:36 - 13:37"Ghabeli nadaareh."
-
13:37 - 13:39Which means, 'it's worthless'.
-
13:39 - 13:40(Laughter)
-
13:40 - 13:43So in fact this is an ingrained
cultural practice called, "Taaraf", -
13:43 - 13:45in which two people having a conversation,
-
13:45 - 13:48both try to behave
more humble than the other. -
13:48 - 13:49So if I go to buy a book,
-
13:49 - 13:52it's rude for that person to tell me
'it's five bucks'. -
13:52 - 13:54He has to say "it's worthless, please.
-
13:54 - 13:56You're so good-looking,
you're so talented, -
13:56 - 13:57(Laughter)
-
13:57 - 13:59Take it for free,
I'm so humble, take it for free." -
13:59 - 14:01(Laughter)
-
14:01 - 14:04Or you might find something
like this phrase: -
14:04 - 14:06if you want to thank somebody,
-
14:06 - 14:08if you want to show your gratitude
towards them, -
14:08 - 14:09or say 'nice to meet you',
-
14:09 - 14:12I could say, "Well,
I know how to say 'thank you' in Farsi. -
14:12 - 14:14I speak Farsi."
Maybe not though. -
14:14 - 14:17In fact I've often heard this phrase
when I talk with Iranians, -
14:17 - 14:18"Ghorbanet beram."
-
14:18 - 14:19Which literally means,
-
14:19 - 14:23"May I sacrifice my life for you."
(Laughter) -
14:23 - 14:25So again, it's poetic,
-
14:25 - 14:27you might call it melodramatic.
-
14:28 - 14:32but this is something you really
have to understand the culture to get. -
14:33 - 14:34I don't want to exoticize this,
-
14:34 - 14:37because, think about it,
we have this in English all the time. -
14:37 - 14:39If you ask somebody 'how are you?',
-
14:39 - 14:40what you're expecting to hear?
-
14:40 - 14:41'I'm fine'.
-
14:41 - 14:44If you tell me anything else,
I'm not interested. -
14:44 - 14:45(Laughter)
-
14:45 - 14:46But we do it anyway.
-
14:46 - 14:47We say 'bless you',
-
14:47 - 14:50even though that has no real
religious connotations now, -
14:50 - 14:52when people sneeze, right?
-
14:52 - 14:54So, it's interesting we think
about the fact -
14:54 - 14:56that most linguists believe
-
14:56 - 14:59language doesn't inherently
affect the way you think. -
14:59 - 15:01Right. There's no language
that will make you a math genius. -
15:01 - 15:03There's no language that will make
-
15:03 - 15:06logic problems impossible to understand.
-
15:06 - 15:08But there's a real tie
between language and culture. -
15:08 - 15:10There're so much language can tell you
-
15:10 - 15:12about one culture's mindset.
-
15:12 - 15:13And in fact on planet Earth,
-
15:13 - 15:16every two weeks, another language dies.
-
15:16 - 15:18No more people are speaking it.
-
15:18 - 15:20Because of war, because of famine,
-
15:20 - 15:22oftentimes just because of assimilation.
-
15:22 - 15:24Maybe it easier for me
not to speak my village language -
15:24 - 15:26but to speak, Arabic let's say.
-
15:26 - 15:29Or maybe I'm from a tribe in the Amazon,
-
15:29 - 15:30my habitat is cut down
-
15:30 - 15:33and it just makes more sense for me
to learn Portuguese -
15:33 - 15:35and lose my culture.
-
15:35 - 15:36So think about that.
-
15:36 - 15:38Two months from today is April 1st.
-
15:38 - 15:40For many of you that day maybe stressful
-
15:40 - 15:42because you have a paper due,
-
15:42 - 15:43or the rent is due.
-
15:43 - 15:45But for two groups of people
around the world, -
15:45 - 15:48for two cultures that means
the death of their language. -
15:48 - 15:51The death of their mythology,
their history, their folklore. -
15:51 - 15:52Their understanding of the world.
-
15:52 - 15:55Now again, you,
brushing up on your Spanish, -
15:55 - 15:56going to Japanese class,
-
15:56 - 15:59is not going to stop language death.
-
15:59 - 16:03But what is does do,
is begin to open up your mind to the idea -
16:03 - 16:06that language in its sense, in essence,
-
16:06 - 16:09represents a cultural world view.
-
16:09 - 16:11And if I can impart you
with anything today at TEDxTeen, -
16:11 - 16:13it's this:
-
16:13 - 16:15you can translate words easily
-
16:15 - 16:17but you can't quite translate meaning.
-
16:17 - 16:18Thank you.
-
16:18 - 16:20(Cheers)
- Title:
- Breaking the language barrier | Tim Doner | TEDxTeen
- Description:
-
In this talk, Timothy Doner, a 17-year-old hyperpolyglot, walks us through his language-learning journey, recounting his adventures with media and sharing the major points that made him overcome the obstacles of learning languages. He encourages us to learn not only languages, but the cultures they reflect.
This talk was given at a TEDx event using the TED conference format but independently organized by a local community. Learn more at http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 16:27
Ivana Korom edited English subtitles for Breaking the language barrier | Tim Doner | TEDxTeen | ||
Ivana Korom edited English subtitles for Breaking the language barrier | Tim Doner | TEDxTeen | ||
Ivana Korom edited English subtitles for Breaking the language barrier | Tim Doner | TEDxTeen | ||
Jérôme Barbotin commented on English subtitles for Breaking the language barrier | Tim Doner | TEDxTeen | ||
Elisabeth Buffard approved English subtitles for Breaking the language barrier | Tim Doner | TEDxTeen | ||
Elisabeth Buffard edited English subtitles for Breaking the language barrier | Tim Doner | TEDxTeen | ||
Elisabeth Buffard edited English subtitles for Breaking the language barrier | Tim Doner | TEDxTeen | ||
Elisabeth Buffard edited English subtitles for Breaking the language barrier | Tim Doner | TEDxTeen |
Son Huynh
Y languages, not "why" languages
TEDxTeen, not TEDx team
Spatial, not special memory
Jérôme Barbotin
Hi
There is a mistake in the transcript:
- at 14:36 it is "exoticize" and not "exona-size"
I have double checked with the author.
Jerome