< Return to Video

Uskoro ćemo lečiti bolesti ćelijama, a ne pilulama

  • 0:01 - 0:04
    Želim da vam govorim
    o budućnosti medicine,
  • 0:05 - 0:08
    a pre nego što to uradim,
    želeo bih da malo govorim o prošlosti.
  • 0:09 - 0:13
    Većim delom skorije istorije medicine,
  • 0:13 - 0:17
    razmišljali smo o bolestima i lečenju
  • 0:17 - 0:20
    u okvirima jako jednostavnog modela.
  • 0:20 - 0:23
    Zapravo, model je tako jednostavan
  • 0:23 - 0:26
    da ga možete rezimirati u šest reči:
  • 0:26 - 0:30
    imate bolest, uzmite pilulu, ubijte nešto.
  • 0:31 - 0:36
    E, sad, razlog dominantnosti ovog modela,
  • 0:36 - 0:38
    naravno, predstavlja
    revolucija antibiotika.
  • 0:38 - 0:42
    Mnogi od vas možda ovo ne znaju,
    ali upravo slavimo
  • 0:42 - 0:46
    stotu godinu od uvođenja antibiotika
    u Sjedinjene Države.
  • 0:46 - 0:47
    Ipak, ono što znate
  • 0:47 - 0:52
    jeste da to uvođenje
    nije bilo ništa manje nego transformišuće.
  • 0:53 - 0:57
    Imali ste hemikaliju,
    bilo iz sveta prirode
  • 0:57 - 0:59
    ili veštački sintetizovanu u laboratoriji,
  • 1:00 - 1:03
    ona bi prolazila kroz vaše telo,
  • 1:03 - 1:06
    našla bi svoju metu,
  • 1:06 - 1:07
    naciljala bi svoju metu -
  • 1:07 - 1:09
    mikrob ili deo mikroba -
  • 1:10 - 1:13
    a zatim onesposobila i bravu i ključ
  • 1:14 - 1:17
    sa izuzetnom spretnošću,
    izuzetnom specifičnošću.
  • 1:18 - 1:22
    Na kraju biste uzeli
    prethodno fatalnu, smrtonosnu bolest -
  • 1:22 - 1:25
    upalu pluća, sifilis, tuberkulozu -
  • 1:25 - 1:29
    i pretvorili je u izlečivu bolest
    ili bolest za koju postoji tretman.
  • 1:30 - 1:32
    Imate upalu pluća,
  • 1:32 - 1:34
    uzmete penicilin,
  • 1:34 - 1:35
    ubijete mikrobe
  • 1:35 - 1:38
    i izlečite bolest.
  • 1:38 - 1:41
    Toliko je bila zavodljiva ta ideja,
  • 1:41 - 1:45
    tako moćna metafora o bravi i ključu
  • 1:45 - 1:46
    i ubijanju nečega,
  • 1:46 - 1:48
    da se brzo probila kroz biologiju.
  • 1:48 - 1:50
    Bila je to transformacija
    kao nijedna druga.
  • 1:52 - 1:55
    Zaista smo proveli poslednjih sto godina
  • 1:55 - 1:59
    pokušavajući da iznova i iznova
    ponovimo taj model
  • 1:59 - 2:00
    kod neinfektivnih bolesti,
  • 2:00 - 2:04
    kod hroničnih bolesti poput dijabetesa,
    hipertenzije i srčanih oboljenja.
  • 2:05 - 2:09
    Uspelo je, ali samo delimično.
  • 2:09 - 2:11
    Dozvolite da vam pokažem.
  • 2:11 - 2:14
    Znate, ako uzmete čitav univerzum
  • 2:14 - 2:17
    hemijskih reakcija u ljudskom telu,
  • 2:17 - 2:21
    svaku hemijsku reakciju
    za koju je vaše telo sposobno,
  • 2:21 - 2:23
    većina ljudi misli
    da je taj broj blizu miliona.
  • 2:23 - 2:25
    Recimo da je milion.
  • 2:25 - 2:27
    Da vas sada pitam,
  • 2:27 - 2:29
    koji broj ili deo reakcija
  • 2:29 - 2:31
    zaista može biti meta
  • 2:31 - 2:36
    čitave farmakopeje,
    cele medicinske hemije?
  • 2:36 - 2:38
    Taj broj je 250.
  • 2:40 - 2:42
    Ostatak je u hemijskoj tami.
  • 2:42 - 2:48
    Drugim rečima, 0,025 posto
    svih hemijskih reakcija u vašem telu
  • 2:48 - 2:53
    mogu postati meta
    ovog mehanizma ključa i brave.
  • 2:54 - 2:57
    Znate, ako razmišljate
    o ljudskoj fiziologiji
  • 2:57 - 3:00
    kao o ogromnoj globalnoj telefonskoj mreži
  • 3:00 - 3:04
    sa čvorovima i delovima u interakciji,
  • 3:05 - 3:08
    tada celokupna naša medicinska hemija
  • 3:08 - 3:10
    funkcioniše u jednom malom uglu
  • 3:10 - 3:13
    na ivici, spoljnoj ivici te mreže.
  • 3:13 - 3:17
    To bi bilo kao da je
    čitava naša farmaceutska hemija
  • 3:17 - 3:20
    potporni operater u Vičiti, u Kanzasu,
  • 3:20 - 3:24
    koji petlja sa oko deset
    ili petnaest telefonskih linija.
  • 3:25 - 3:27
    Pa, šta da radimo u vezi sa ovom idejom?
  • 3:28 - 3:31
    Šta ako bismo reorganizovali ovaj pristup?
  • 3:32 - 3:35
    U stvari, ispostavilo se
    da nam svet prirode
  • 3:35 - 3:41
    daje nagoveštaj kako bismo mogli
    razmišljati o bolestima
  • 3:41 - 3:42
    na potpuno drugačiji način,
  • 3:42 - 3:46
    umesto zaraze, lekova, meta.
  • 3:47 - 3:50
    Zapravo, svet prirode je organizovan
    hijerarhijski prema gore,
  • 3:50 - 3:52
    nije usmeren nadole, već nagore,
  • 3:52 - 3:59
    a započinjemo samoregulišućom,
    poluautonomnom jedinicom zvanom ćelija.
  • 4:00 - 4:03
    Te samoregulišuće, poluautonomne jedinice
  • 4:03 - 4:08
    dovode do samoregulišućih,
    poluautonomnih jedinica zvanih organi,
  • 4:08 - 4:11
    a ti organi se sjedinjuju
    da bi formirali ono što se zovu ljudi,
  • 4:12 - 4:16
    a ti organizmi na kraju žive u sredinama
  • 4:16 - 4:19
    koje su delom samoregulišuće,
    a delom poluautonomne.
  • 4:21 - 4:24
    Ono što je fino u vezi sa ovom šemom,
    ovom hijerarhijskom šemom
  • 4:24 - 4:26
    koja se izgrađuje nagore umesto nadole,
  • 4:26 - 4:30
    je to što nam omogućava
    da razmišljamo o bolestima
  • 4:30 - 4:31
    na donekle drugačiji način.
  • 4:32 - 4:35
    Uzmite bolest poput raka.
  • 4:36 - 4:37
    Od 1950-ih godina,
  • 4:37 - 4:43
    pokušavali smo zaista očajnički
    da model ključa i brave primenimo na raku.
  • 4:43 - 4:46
    Pokušavali smo da ubijemo ćelije
  • 4:46 - 4:50
    koristeći mnoštvo hemoterapija
    ili usmerenih terapija,
  • 4:50 - 4:53
    i kao što je većini poznato,
    to je uspelo.
  • 4:53 - 4:55
    Uspelo je kod bolesti
    kao što je leukemija.
  • 4:55 - 4:57
    Uspelo je kod nekih oblika raka dojke,
  • 4:57 - 5:01
    ali na kraju stignete
    do gornje granice tog pristupa.
  • 5:01 - 5:03
    Tek smo poslednjih desetak godina
  • 5:03 - 5:06
    počeli da razmišljamo
    o korišćenju imunog sistema,
  • 5:06 - 5:10
    setivši se da ćelije raka
    u stvari ne rastu u vakuumu.
  • 5:10 - 5:12
    Zapravo rastu u ljudskom organizmu.
  • 5:12 - 5:14
    A da li možete koristiti
    organizmički kapacitet,
  • 5:14 - 5:17
    činjenicu da ljudska bića imaju
    imuni sistem, da biste napali rak?
  • 5:17 - 5:19
    Naime, to je dovelo
  • 5:19 - 5:22
    do nekih od najspektakularnijih
    novih lekova protiv raka.
  • 5:22 - 5:26
    Konačno, tu je nivo okruženja, zar ne?
  • 5:26 - 5:29
    Znate, mi ne mislimo o raku
    kao o menjanju sredine.
  • 5:29 - 5:34
    Dozvolite da vam dam primer
    duboko karcinogenog okruženja.
  • 5:34 - 5:35
    Zove se zatvor.
  • 5:36 - 5:41
    Uzmite usamljenost, uzmite depresiju,
    uzmite pritvaranje,
  • 5:41 - 5:43
    i tome dodajte,
  • 5:43 - 5:46
    urolan u malo belo parče papira,
  • 5:47 - 5:51
    jedan od najsnažnijih neurostimulansa
    za koje znamo, zvani nikotin,
  • 5:51 - 5:56
    i tome dodate jednu od najjačih
    zavisničkih supstanci za koje znate,
  • 5:56 - 5:59
    i imate prokancerogeno okruženje.
  • 6:00 - 6:02
    Možete imati i antikarcinogena okruženja.
  • 6:02 - 6:05
    Postoje pokušaji stvaranja sredina,
  • 6:05 - 6:07
    menjanja hormonalne sredine
    za rak dojke, na primer.
  • 6:08 - 6:10
    Pokušavamo da menjamo
    metaboličko okruženje
  • 6:10 - 6:12
    kod drugih oblika raka.
  • 6:12 - 6:14
    Ili uzmite drugu bolest,
    kao što je depresija.
  • 6:14 - 6:17
    Opet, radeći nagore,
  • 6:17 - 6:21
    od 60-ih i 70-ih godina smo pokušavali,
    takođe očajnički,
  • 6:21 - 6:25
    da isključimo molekule
    koji deluju između nervnih ćelija -
  • 6:25 - 6:27
    serotonin, dopamin -
  • 6:27 - 6:30
    i pokušavali da tako izlečimo depresiju,
    i to je uspevalo,
  • 6:30 - 6:32
    ali je onda doseglo granicu.
  • 6:33 - 6:36
    Sada znamo da je verovatno
    ono što mora da se uradi -
  • 6:36 - 6:39
    promeniti fiziologiju organa, mozga,
  • 6:39 - 6:41
    prespojiti ga, preoblikovati ga,
  • 6:41 - 6:43
    i to, naravno, znamo
    jer je studija za studijom pokazala
  • 6:43 - 6:45
    da terapija razgovorom upravo to čini,
  • 6:45 - 6:47
    i studija za studijom je pokazala
  • 6:47 - 6:50
    da je terapija razgovorom
    u kombinaciji sa lekovima, pilulama,
  • 6:50 - 6:53
    zapravo mnogo delotvornija
    nego bilo koje od ta dva zasebno.
  • 6:54 - 6:57
    Možemo li zamisliti obuhvatnije okruženje
    koje će promeniti depresiju?
  • 6:57 - 7:01
    Možete li da blokirate signale
    koji izazivaju depresiju?
  • 7:02 - 7:07
    Još jednom, krećući se nagore
    ovim hijerahijskim lancem organizacije.
  • 7:08 - 7:10
    Možda ovde zapravo u pitanju
  • 7:10 - 7:14
    nije lek sam po sebi, već metafora.
  • 7:14 - 7:16
    Umesto ubijanja nečega,
  • 7:16 - 7:20
    u slučaju velikih hroničnih
    degenerativnih oboljenja -
  • 7:20 - 7:23
    otkazivanja bubrega, dijabetesa,
    hipertenzija, artroze -
  • 7:23 - 7:27
    možda je ono što zaista treba da uradimo
    promena metafore na uzgajanje nečega,
  • 7:27 - 7:29
    a to je ključ, možda,
  • 7:29 - 7:31
    za preformulisanje
    našeg razmišljaja o medicini.
  • 7:31 - 7:35
    E, sad, ta ideja o menjanju,
  • 7:35 - 7:37
    stvaranju preokreta
    u percepciji, takoreći,
  • 7:37 - 7:40
    ugnezdila se kod mene
    na vrlo ličan način pre oko 10 godina.
  • 7:40 - 7:41
    Pre oko 10 godina -
  • 7:41 - 7:43
    bavio sam se trčanjem većim delom života -
  • 7:43 - 7:45
    otišao sam na trčanje u subotu ujutu.
  • 7:45 - 7:48
    Vratio sam se i probudio se
    i bukvalno nisam mogao da se pomerim.
  • 7:48 - 7:50
    Moje desno koleno je bilo natečeno
  • 7:50 - 7:53
    i mogli ste da čujete
    to zlokobno krckanje kost o kost.
  • 7:54 - 7:56
    Jedna od privilegija lekara
  • 7:56 - 7:59
    je da ste možete da zatražite
    svoju magnetnu rezonancu.
  • 7:59 - 8:01
    Sledeće nedelje sam otišao
    na magnetnu rezonancu
  • 8:01 - 8:03
    i to je ovako izgledalo.
  • 8:03 - 8:07
    U suštini, meniskus hrskavice
    koji se nalazi između kostiju
  • 8:07 - 8:11
    bio je potpuno iskidan,
    a sama kost je bila oštećena.
  • 8:11 - 8:13
    Ako me gledate sa sažaljenjem,
  • 8:13 - 8:15
    da vam kažem nekoliko činjenica.
  • 8:15 - 8:19
    Ako bih odveo na magnetnu rezonancu
    svaku osobu u ovoj publici,
  • 8:19 - 8:22
    60 procenata vas bi pokazivalo znake
  • 8:22 - 8:24
    ovakvog propadanja kostiju i hrskavice.
  • 8:24 - 8:28
    Osamdeset pet posto
    svih žena do 70. godine
  • 8:28 - 8:31
    pokazuje znake umerene do ozbiljne
    degeneracije hrskavice,
  • 8:31 - 8:34
    a 50 do 60 procenata muškaraca
    u ovoj publici
  • 8:34 - 8:35
    takođe bi imalo takve simptome.
  • 8:35 - 8:37
    Dakle, ovo je veoma učestalo oboljenje.
  • 8:37 - 8:39
    Druga prednost koju imaju lekari
  • 8:39 - 8:42
    je da mogu da eksperimentišu
    sa svojim tegobama.
  • 8:42 - 8:44
    Dakle, pre oko 10 godina smo započeli,
  • 8:44 - 8:47
    doneli smo ovaj proces u laboratoriju
  • 8:47 - 8:49
    i započeli smo
    sa jednostavnim eksperimentima,
  • 8:49 - 8:51
    pokušavajući mehanički
    da popravimo ovu degeneraciju.
  • 8:51 - 8:56
    Pokušali smo da ubrizgavamo hemikalije
    u kolena životinja
  • 8:56 - 8:59
    da bismo probali da preokrenemo
    propadanje hrskavice,
  • 8:59 - 9:03
    i da rezimiramo ukratko
    veoma dug i bolan proces,
  • 9:03 - 9:05
    u suštini se to svelo ni na šta.
  • 9:05 - 9:06
    Ništa se nije dogodilo.
  • 9:07 - 9:12
    Zatim, pre oko sedam godina, imali smo
    studenta istraživača iz Australije.
  • 9:12 - 9:13
    Dobra stvar kod Australijanaca
  • 9:13 - 9:17
    je da su navikli
    da posmatraju svet naopako.
  • 9:17 - 9:18
    (Smeh)
  • 9:18 - 9:22
    Tako mi je Den predložio: „Znaš,
    možda nije u pitanju mehanički problem.
  • 9:22 - 9:26
    Možda nije hemijski problem.
    Možda je problem matičnih ćelija.“
  • 9:28 - 9:30
    Drugim rečima, imali smo dve hipoteze.
  • 9:30 - 9:33
    Broj jedan, postoji tako nešto
    kao skeletne matične ćelije -
  • 9:34 - 9:37
    skeletne matične ćelije koje grade
    čitav skelet kičmenjaka,
  • 9:37 - 9:39
    kosti, hrskavicu
    i vlaknaste elemente skeleta,
  • 9:39 - 9:41
    baš kao što postoje matične ćelije u krvi,
  • 9:41 - 9:44
    baš kao što postoje
    matične ćelije u nervnom sistemu.
  • 9:44 - 9:47
    I pod dva, da možda je degeneracija
    ili disfunkcija ovih matičnih ćelija
  • 9:47 - 9:51
    ono što izaziva kostohondralni artritis,
    vrlo učestalu bolest.
  • 9:51 - 9:54
    Dakle, pitanje je zapravo,
    da li smo tragali za pilulom
  • 9:54 - 9:57
    kada je u stvari trebalo
    da tragamo za ćelijom.
  • 9:57 - 10:00
    Stoga smo preokrenuli naše modele
  • 10:00 - 10:03
    i počeli da tragamo
    za skeletnim matičnim ćelijama.
  • 10:04 - 10:06
    Da ponovo skratimo priču,
  • 10:06 - 10:09
    pre oko pet godina pronašli smo te ćelije.
  • 10:10 - 10:12
    One žive unutar skeleta.
  • 10:12 - 10:15
    Ovde je šematski prikaz,
    a potom i prava fotografija jedne od njih.
  • 10:15 - 10:20
    Belo na slici je kost, a te crvene kolone
    koje vidite i žute ćelije
  • 10:20 - 10:23
    su ćelije koje su nastale
    iz samo jedne skeletne matične ćelije -
  • 10:24 - 10:27
    kolone hrskavice, kolone kostiju
    koje proizilaze iz samo jedne ćelije.
  • 10:27 - 10:30
    Ove ćelije su fascinantne.
    Imaju četiri svojstva.
  • 10:30 - 10:34
    Prvo je da žive gde se to i očekuje.
  • 10:34 - 10:36
    Žive baš ispod površine kosti,
  • 10:36 - 10:38
    ispod hrskavice.
  • 10:38 - 10:41
    Znate, u biologiji
    se sve vrti oko lokacije.
  • 10:41 - 10:45
    Pređu u odgovarajuća područja
    i formiraju kost i hrskavicu.
  • 10:45 - 10:46
    To je prvo svojstvo.
  • 10:46 - 10:47
    Evo zanimljivog svojstva.
  • 10:47 - 10:50
    Možete da ih izvadite
    iz skeleta kičmenjaka,
  • 10:50 - 10:53
    možete da ih kultivišete
    u petrijevoj šolji u laboratoriji,
  • 10:53 - 10:55
    a one strašno žele da formiraju hrskavicu.
  • 10:55 - 10:58
    Sećate se kako nikako nismo mogli
    da formiramo hrskavicu?
  • 10:58 - 11:00
    Ove ćelije užasno žele
    da formiraju hrskavicu.
  • 11:00 - 11:03
    One formiraju naslage hrskavice oko sebe.
  • 11:03 - 11:04
    One su takođe, broj tri,
  • 11:04 - 11:08
    najefikasniji remonteri preloma
    sa kojima smo se ikada susreli.
  • 11:09 - 11:12
    Ovo je mala kost,
    kost miša koju smo prelomili
  • 11:12 - 11:13
    i zatim pustili da sama zaceli.
  • 11:13 - 11:16
    Ove matične ćelije su došle
    i popravile kost, žuto na slici,
  • 11:16 - 11:19
    hrskavica je belo, skoro u potpunosti.
  • 11:19 - 11:23
    Toliko da, ako ih obeležite
    fluorescentnom bojom,
  • 11:23 - 11:26
    možete da ih posmatrate
    kao vrstu čudnog ćelijskog lepka
  • 11:26 - 11:28
    koji dolazi u oblast preloma,
  • 11:28 - 11:31
    popravljajući ga lokalno
    i zatim zaustavljajući njegovo dejstvo.
  • 11:31 - 11:34
    E sad, četvrto je najkobnije,
  • 11:34 - 11:38
    a to je da njihov broj naglo opada,
  • 11:38 - 11:42
    strmoglavo, desetostruko,
    pedesetostruko, dok starimo.
  • 11:43 - 11:44
    Dakle, ono što se zapravo desilo
  • 11:44 - 11:47
    je da smo pronašli perceptivni preokret.
  • 11:47 - 11:50
    Krenuli smo u potragu za pilulama
  • 11:50 - 11:52
    a završili s pronalaženjem teorija.
  • 11:52 - 11:53
    Na neki način,
  • 11:54 - 11:56
    upecali smo se ponovo na ovu ideju:
  • 11:56 - 11:59
    ćelije, organizmi, sredine,
  • 11:59 - 12:02
    jer kako smo sada razmišljali
    o koštanim matičnim ćelijama,
  • 12:02 - 12:06
    razmišljali smo o artritisu
    u smislu ćelijske bolesti.
  • 12:06 - 12:08
    Zatim je sledeće pitanje bilo
    da li postoje organi?
  • 12:08 - 12:10
    Da li možete ovo da izgradite
    kao organ izvan tela?
  • 12:10 - 12:14
    Možete li da usadite hrskavicu
    u oblast povrede?
  • 12:14 - 12:16
    I možda najinteresantnije,
  • 12:16 - 12:19
    možete li da doprete iznad
    i stvorite sredine?
  • 12:19 - 12:22
    Znate, poznato nam je
    da vežbanje preoblikuje kosti,
  • 12:22 - 12:24
    ali dajte, niko od nas neće da vežba.
  • 12:24 - 12:29
    Možete li da zamislite načine
    da se kosti pasivno pune i prazne
  • 12:29 - 12:34
    tako da možete da iznova stvarate
    ili regenerišete hrskavicu koja propada?
  • 12:34 - 12:37
    Možda je zanimljivije i važnije
  • 12:37 - 12:40
    pitanje da li možete primeniti
    ovaj model globalnije izvan medicine.
  • 12:40 - 12:43
    Nije u pitanju, kao što sam već rekao,
  • 12:43 - 12:46
    ubijanje nečega, već uzgajanje nečega.
  • 12:46 - 12:51
    To pokreće niz, rekao bih,
    nekih od najzanimljivijih pitanja
  • 12:51 - 12:54
    o tome kako ćemo razmišljati
    o lekovima u budućnosti.
  • 12:55 - 12:58
    Da li bi vaš lek
    mogla biti ćelija, a ne pilula?
  • 12:59 - 13:01
    Kako bismo uzgajali te ćelije?
  • 13:01 - 13:04
    Šta bismo uradili da zaustavimo
    maligni rast ovih ćelija?
  • 13:04 - 13:08
    Čuli smo za probleme neobuzdanog rasta.
  • 13:08 - 13:11
    Da li bismo mogli da ugradimo
    suicidne gene u te ćelije
  • 13:11 - 13:13
    da ih sprečimo da rastu?
  • 13:13 - 13:17
    Da li bi vaš lek mogao biti organ
    koji je stvoren izvan tela
  • 13:17 - 13:19
    i zatim ugrađen u telo?
  • 13:19 - 13:22
    Da li bi to moglo da zaustavi
    deo propadanja?
  • 13:22 - 13:24
    Šta ako organ mora da ima memoriju?
  • 13:24 - 13:28
    U slučajevima bolesti nervnog sistema,
    neki od tih organa su imali memoriju.
  • 13:28 - 13:31
    Kako bismo mogli
    da ponovo ugradimo tu memoriju?
  • 13:31 - 13:33
    Možemo li da skladištimo te organe?
  • 13:33 - 13:37
    Da li bi svaki organ morao da bude stvoren
    za pojedinačno ljudsko biće i vraćen?
  • 13:39 - 13:41
    I možda najzagonetnije,
  • 13:41 - 13:43
    da li bi vaš lek mogla da bude sredina?
  • 13:44 - 13:46
    Da li biste mogli da patentirate sredinu?
  • 13:46 - 13:49
    Znate, u svakoj kulturi,
  • 13:49 - 13:52
    šamani su koristili okruženje kao lek.
  • 13:52 - 13:55
    Da li možemo to da zamislimo
    u našoj budućnosti?
  • 13:56 - 13:59
    Dosta sam govorio o modelima.
    Započeo sam ovaj govor modelima.
  • 13:59 - 14:02
    Dopustite mi da završim mislima
    o izgradnji modela.
  • 14:02 - 14:04
    To je ono što mi radimo kao naučnici.
  • 14:04 - 14:08
    Znate, kada arhitekta napravi model,
  • 14:08 - 14:11
    on ili ona pokušava
    da vam pokaže svet u malom,
  • 14:11 - 14:14
    a kada naučnik pravi model,
  • 14:14 - 14:16
    on ili ona pokušava da vam pokaže
    svet kroz metaforu.
  • 14:18 - 14:21
    On ili ona pokušava da stvori
    novi način sagledavanja stvari.
  • 14:21 - 14:26
    Prvo je promena razmere.
    Drugo je promena percepcije.
  • 14:27 - 14:32
    E, sad, antibiotici su stvorili
    takvu perceptivnu promenu
  • 14:32 - 14:36
    u našem načinu razmišljanja o medicini
    koji je zaista obojen, iskrivljen,
  • 14:36 - 14:40
    vrlo uspešno, tako smo razmišljali
    o medicini poslednjih sto godina.
  • 14:40 - 14:45
    Ipak, u budućnosti su nam potrebni
    novi modeli za razmišljanje o medicini.
  • 14:45 - 14:46
    O tome se radi.
  • 14:47 - 14:51
    Znate, prisutna je popularna fraza
  • 14:51 - 14:55
    da je razlog zbog kojeg nismo ostvarili
    transformišući uticaj
  • 14:55 - 14:57
    u lečenju bolesti
  • 14:57 - 15:00
    taj da nemamo dovoljno jake lekove,
  • 15:00 - 15:01
    i to je delom istina.
  • 15:02 - 15:04
    Ipak, možda je pravi razlog
  • 15:04 - 15:07
    da nemamo dovoljno jake
    načine razmišljanja o lekovima.
  • 15:09 - 15:11
    Svakako je istina
  • 15:11 - 15:15
    da bi bilo lepo imati nove lekove,
  • 15:15 - 15:19
    ali možda ono što je zaista u igri
    leži na trima nedodirljivim M:
  • 15:19 - 15:23
    mehanizmima, modelima, metaforama.
  • 15:23 - 15:25
    Hvala.
  • 15:25 - 15:28
    (Aplauz)
  • 15:34 - 15:37
    Kris Anderson:
    Baš mi se dopada ova metafora.
  • 15:37 - 15:39
    Kako se to povezuje?
  • 15:39 - 15:42
    Dosta se priča u oblasti tehnologije
  • 15:42 - 15:44
    o personalizaciji lekova,
  • 15:44 - 15:47
    da imamo sve te podatke
    i da će medicinski tretmani u budućnosti
  • 15:47 - 15:52
    biti posebno prilagođeni za vas,
    za vaš genom, vaš aktuelni kontekst.
  • 15:52 - 15:56
    Da li to važi za ovaj model koji vi imate?
  • 15:56 - 15:58
    Sidarta Makhardži:
    To je vrlo zanimljivo pitanje.
  • 15:58 - 16:01
    Dosta smo razmišljali
    o personalizaciji medicine
  • 16:01 - 16:02
    u pogledu genomike.
  • 16:02 - 16:05
    Zato što je gen
    tako dominantna metafora,
  • 16:05 - 16:08
    opet, da upotrebim tu istu reč,
    u današnjoj medicini,
  • 16:08 - 16:12
    smatramo da će genom biti pokretač
    personalizacije medicine.
  • 16:12 - 16:15
    Naravno, genom je samo kraj
  • 16:15 - 16:19
    dugog lanca bića, takoreći.
  • 16:19 - 16:22
    Prva organizovana jedinica
    na tom lancu bića je ćelija.
  • 16:22 - 16:25
    Dakle, ako ćemo to zaista tako izneti
    u medicini,
  • 16:25 - 16:28
    moramo da razmišljamo
    o personalizaciji ćelijskih terapija,
  • 16:28 - 16:31
    a zatim i personalizaciji
    organskih ili organizmičkih terapija,
  • 16:31 - 16:35
    na kraju personalizujući
    terapije izlaganja za okruženje.
  • 16:35 - 16:38
    Dakle, ja mislim da u svakoj fazi, znate -
  • 16:38 - 16:41
    postoji ona metafora sa kornjačama
    koje se pružaju sve do kraja.
  • 16:41 - 16:43
    Pa, ovde to važi za personalizaciju.
  • 16:43 - 16:46
    KA: Dakle, kada kažete
    da ćelija može biti lek,
  • 16:46 - 16:48
    a ne pilula,
  • 16:48 - 16:50
    govorite potencijalno
    o sopstvenim ćelijama.
  • 16:50 - 16:53
    SM: Apsolutno.
    KA: Dakle, preobraćene u matične ćelije,
  • 16:53 - 16:58
    možda testirane u odnosu na razne lekove
    ili tako nešto, i pripremljene.
  • 16:58 - 17:00
    SM: I nema možda. To je ono što radimo.
  • 17:00 - 17:04
    To je ono što se dešava, i zapravo,
    polako se krećemo,
  • 17:04 - 17:07
    ne udaljavamo se od genomike
    već je ugrađujemo
  • 17:07 - 17:10
    u ono što nazivamo
    sistemima sa više poretka,
  • 17:10 - 17:12
    poluautonomnim, samoregulišućim sistemima,
  • 17:12 - 17:15
    kao što su ćelije, organi, sredine.
  • 17:15 - 17:16
    KA: Mnogo vam hvala.
  • 17:16 - 17:18
    SM: Sa zadovoljstvom. Hvala.
  • 17:18 - 17:20
    (Aplauz)
Title:
Uskoro ćemo lečiti bolesti ćelijama, a ne pilulama
Speaker:
Sidarta Makhardži (Siddhartha Mukherjee)
Description:

Današnji medicinski tretmani svode se na šest reči: imate bolest, uzmite pilulu, ubijte nešto. Međutim, lekar Sidarta Makhardži ukazuje na budućnost medicine koja će transformisati način na koji se lečimo.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:31

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions