La conocida e ingeniosa Ruta Ho Chi Minh - Cameron Paterson
-
0:15 - 0:17En lo profundo de la selva vietnamita
-
0:17 - 0:19soldados de ambos bandos
-
0:19 - 0:20combatieron el calor,
el cansancio y al oponente -
0:20 - 0:22durante cerca de 20 largos años.
-
0:22 - 0:24Pero la clave de la victoria comunista
-
0:24 - 0:25no fueron las armas ni la resistencia,
-
0:25 - 0:27sino un camino de tierra.
-
0:27 - 0:28La Ruta Ho Chi Minh
-
0:28 - 0:31que serpenteaba por Vietnam, Laos y Camboya,
-
0:31 - 0:33comenzó como una red simple de caminos de tierra
-
0:33 - 0:35y se convirtió en la pieza central
-
0:35 - 0:37de la estrategia ganadora
de Vietnam del Norte -
0:37 - 0:38durante la Guerra de Vietnam,
-
0:38 - 0:39proveyendo armas,
-
0:39 - 0:40tropas,
-
0:40 - 0:42y apoyo psicológico al Sur.
-
0:42 - 0:44La ruta era una red
-
0:44 - 0:44de caminos de tierra
-
0:44 - 0:46y cruces de ríos
-
0:46 - 0:48que se abría paso al oeste de Vietnam del Norte
-
0:48 - 0:51y al sur por la cordillera de Truong Son
-
0:51 - 0:52entre Vietnam y Laos.
-
0:52 - 0:54El viaje al sur en principio
duraba 6 meses. -
0:54 - 0:56Pero, con ingeniería e ingenio
-
0:56 - 0:59los vietnamitas expandieron
y mejoraron la ruta. -
0:59 - 1:00Hacia el fin de la guerra,
-
1:00 - 1:02conforme los caminos principales
se desvíaban por Laos, -
1:02 - 1:04sólo duraba una semana.
-
1:04 - 1:05Ocurrió así.
-
1:05 - 1:08En 1959, conforme
se deterioraban las relaciones -
1:08 - 1:10entre el norte y el sur,
-
1:10 - 1:13se construyó un sistema de caminos
para infiltrar -
1:13 - 1:17soldados, armas y suministros
en Vietnam del Sur. -
1:17 - 1:19Las primeras tropas marchaban en fila india
-
1:19 - 1:22por rutas usadas por grupos étnicos locales,
-
1:22 - 1:24y se dividía en tres en un cruce
de caminos polvorientos -
1:24 - 1:27y a menudo eso indicaba la dirección.
-
1:27 - 1:29Inicialmente, la mayoría
de los cuadros comunistas -
1:29 - 1:30que venían por la ruta
-
1:30 - 1:33eran sureños de nacimiento
entrenados en Vietnam del Norte. -
1:33 - 1:35Se vestían como campesinos civiles
-
1:35 - 1:37de negro, pijamas de seda
con pañuelo a cuadros. -
1:37 - 1:39Llevaban sandalias
Ho Chi Minh en sus pies, -
1:39 - 1:41hechas de neumáticos,
-
1:41 - 1:42y llevaban su ración de arroz cocido
-
1:42 - 1:44en intestinos de elefante
-
1:44 - 1:46en un tubo de lino alrededor del cuerpo.
-
1:46 - 1:47Las condiciones eran duras
-
1:47 - 1:49y se produjeron muchas
muertes por exposición, -
1:49 - 1:50malaria,
-
1:50 - 1:52y disentería amebiana.
-
1:52 - 1:53Perderse,
-
1:53 - 1:54morir de hambre,
-
1:54 - 1:57o quizá por ataques de tigres u osos salvajes
-
1:57 - 1:58eran amenazas constantes.
-
1:58 - 2:00La comida era invariablemente arroz y sal,
-
2:00 - 2:02y se agotaba con facilidad.
-
2:02 - 2:04El miedo, el aburrimiento
y la nostalgia -
2:04 - 2:05eran las emociones dominantes.
-
2:05 - 2:07Y los soldados ocupaban su tiempo libre
-
2:07 - 2:08escribiendo cartas,
-
2:08 - 2:09dibujando bocetos,
-
2:09 - 2:12y bebiendo y fumando con los aldeanos locales.
-
2:12 - 2:13Las primeras tropas en la ruta
-
2:13 - 2:15no participaron mucho en combate.
-
2:15 - 2:17Y luego de un exhaustivo viaje de 6 meses,
-
2:17 - 2:19llegar al sur era un hito,
-
2:19 - 2:22que a menudo se celebraba con una canción.
-
2:22 - 2:25En 1965, el recorrido por la ruta
podía hacerse en camión. -
2:25 - 2:28Miles de camiones provistos
por China y Rusia -
2:28 - 2:31emprendieron la tarea en medio
de feroces bombardeos de B-52 -
2:31 - 2:34y los camioneros eran conocidos
como pilotos en tierra. -
2:34 - 2:36Conforme aumentaba el tránsito por la ruta
-
2:36 - 2:38también lo hacían los bombardeos de EE.UU.
-
2:38 - 2:40Conducían por la noche
o temprano en la mañana -
2:40 - 2:41para evitar los ataques aéreos,
-
2:41 - 2:42y había vigilantes listos
-
2:42 - 2:44para advertir a los conductores
de aviones enemigos. -
2:44 - 2:47Las aldeas a la vera
del camino organizaron equipos -
2:47 - 2:48para garantizar el flujo de tránsito
-
2:48 - 2:51y para ayudar a los conductores
a reparar los daños de los ataques. -
2:51 - 2:52Sus consignas eran:
-
2:52 - 2:54"¡Todo para nuestros hermanos del sur!"
-
2:54 - 2:57y "No nos preocuparemos por nuestras casas
-
2:57 - 2:59si los vehículos no llegan a destino".
-
2:59 - 3:00Algunas familias donaron sus puertas
-
3:00 - 3:03y camas de madera para reparar la ruta.
-
3:03 - 3:05Las fuerzas vietnamitas recurrieron al engaño
-
3:05 - 3:08para hacer que las naves
de EE.UU. bombardearan montañas -
3:08 - 3:09para obtener grava y usarla
-
3:09 - 3:11en la construcción y mantenimiento de la ruta.
-
3:11 - 3:15El omnipresente polvo rojo
se filtraba por todos los rincones. -
3:15 - 3:17La Ruta Ho Chi Minh
tuvo un impacto profundo -
3:17 - 3:18en la Guerra de Vietnam
-
3:18 - 3:20y fue clave en el éxito de Hanói.
-
3:20 - 3:23El campo de batalla no determinó la victoria norvietnamita,
-
3:23 - 3:24sino la ruta,
-
3:24 - 3:25que fuera el eje político,
-
3:25 - 3:26estratégico,
-
3:26 - 3:27y económico.
-
3:27 - 3:29Los estadounidenses reconocieron el logro
-
3:29 - 3:30y llamaron a la ruta
-
3:30 - 3:31"uno de los logros más grandes
-
3:31 - 3:33de la ingeniería militar del siglo XX".
-
3:33 - 3:35La ruta es testimonio
de la fuerza de voluntad -
3:35 - 3:36del pueblo vietnamita,
-
3:36 - 3:38y los hombres y mujeres
que transitaron la ruta -
3:38 - 3:39se volvieron héroes populares.
- Title:
- La conocida e ingeniosa Ruta Ho Chi Minh - Cameron Paterson
- Speaker:
- Cameron Paterson
- Description:
-
Vea la lección completa en: http://ed.ted.com/lessons/the-infamous-and-ingenious-ho-chi-minh-trail-cameron-paterson
La Ruta Ho Chi Minh no sólo conectó al norte y al sur de Vietnam durante la brutal guerra, sino que también ayudó a los soldados vietnamitas. La ruta ahorraba casi cinco meses de viaje y fue usada como un arma secreta. Cameron Paterson describe la historia y el uso de la conocida ruta.
Lección de Cameron Paterson, animación de Maxwell Sørensen.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:55
TED Translators admin edited Spanish subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Mariela Rodio accepted Spanish subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Mariela Rodio edited Spanish subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Mariela Rodio edited Spanish subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for The infamous and ingenious Ho Chi Minh Trail |