1 00:00:15,367 --> 00:00:16,993 En lo profundo de la selva vietnamita 2 00:00:16,993 --> 00:00:18,555 soldados de ambos bandos 3 00:00:18,555 --> 00:00:20,229 combatieron el calor, el cansancio y al oponente 4 00:00:20,229 --> 00:00:22,098 durante cerca de 20 largos años. 5 00:00:22,098 --> 00:00:23,533 Pero la clave de la victoria comunista 6 00:00:23,533 --> 00:00:25,051 no fueron las armas ni la resistencia, 7 00:00:25,051 --> 00:00:26,881 sino un camino de tierra. 8 00:00:26,881 --> 00:00:28,312 La Ruta Ho Chi Minh 9 00:00:28,312 --> 00:00:30,831 que serpenteaba por Vietnam, Laos y Camboya, 10 00:00:30,831 --> 00:00:33,336 comenzó como una red simple de caminos de tierra 11 00:00:33,336 --> 00:00:35,029 y se convirtió en la pieza central 12 00:00:35,029 --> 00:00:37,051 de la estrategia ganadora de Vietnam del Norte 13 00:00:37,051 --> 00:00:38,452 durante la Guerra de Vietnam, 14 00:00:38,452 --> 00:00:39,480 proveyendo armas, 15 00:00:39,480 --> 00:00:40,348 tropas, 16 00:00:40,348 --> 00:00:42,464 y apoyo psicológico al Sur. 17 00:00:42,464 --> 00:00:43,753 La ruta era una red 18 00:00:43,753 --> 00:00:44,430 de caminos de tierra 19 00:00:44,430 --> 00:00:45,578 y cruces de ríos 20 00:00:45,578 --> 00:00:47,668 que se abría paso al oeste de Vietnam del Norte 21 00:00:47,668 --> 00:00:50,504 y al sur por la cordillera de Truong Son 22 00:00:50,504 --> 00:00:51,959 entre Vietnam y Laos. 23 00:00:51,959 --> 00:00:54,421 El viaje al sur en principio duraba 6 meses. 24 00:00:54,421 --> 00:00:56,207 Pero, con ingeniería e ingenio 25 00:00:56,207 --> 00:00:59,039 los vietnamitas expandieron y mejoraron la ruta. 26 00:00:59,039 --> 00:01:00,294 Hacia el fin de la guerra, 27 00:01:00,294 --> 00:01:02,295 conforme los caminos principales se desvíaban por Laos, 28 00:01:02,295 --> 00:01:03,923 sólo duraba una semana. 29 00:01:03,923 --> 00:01:05,091 Ocurrió así. 30 00:01:05,091 --> 00:01:08,258 En 1959, conforme se deterioraban las relaciones 31 00:01:08,258 --> 00:01:10,242 entre el norte y el sur, 32 00:01:10,242 --> 00:01:13,272 se construyó un sistema de caminos para infiltrar 33 00:01:13,272 --> 00:01:17,164 soldados, armas y suministros en Vietnam del Sur. 34 00:01:17,164 --> 00:01:19,186 Las primeras tropas marchaban en fila india 35 00:01:19,186 --> 00:01:21,838 por rutas usadas por grupos étnicos locales, 36 00:01:21,838 --> 00:01:24,233 y se dividía en tres en un cruce de caminos polvorientos 37 00:01:24,233 --> 00:01:26,856 y a menudo eso indicaba la dirección. 38 00:01:26,856 --> 00:01:29,323 Inicialmente, la mayoría de los cuadros comunistas 39 00:01:29,323 --> 00:01:30,283 que venían por la ruta 40 00:01:30,283 --> 00:01:33,307 eran sureños de nacimiento entrenados en Vietnam del Norte. 41 00:01:33,307 --> 00:01:34,752 Se vestían como campesinos civiles 42 00:01:34,752 --> 00:01:37,230 de negro, pijamas de seda con pañuelo a cuadros. 43 00:01:37,230 --> 00:01:39,090 Llevaban sandalias Ho Chi Minh en sus pies, 44 00:01:39,090 --> 00:01:40,501 hechas de neumáticos, 45 00:01:40,501 --> 00:01:42,378 y llevaban su ración de arroz cocido 46 00:01:42,378 --> 00:01:44,123 en intestinos de elefante 47 00:01:44,123 --> 00:01:46,173 en un tubo de lino alrededor del cuerpo. 48 00:01:46,173 --> 00:01:47,313 Las condiciones eran duras 49 00:01:47,313 --> 00:01:49,298 y se produjeron muchas muertes por exposición, 50 00:01:49,298 --> 00:01:50,345 malaria, 51 00:01:50,345 --> 00:01:51,907 y disentería amebiana. 52 00:01:51,907 --> 00:01:52,605 Perderse, 53 00:01:52,605 --> 00:01:53,816 morir de hambre, 54 00:01:53,816 --> 00:01:56,852 o quizá por ataques de tigres u osos salvajes 55 00:01:56,852 --> 00:01:58,227 eran amenazas constantes. 56 00:01:58,227 --> 00:02:00,395 La comida era invariablemente arroz y sal, 57 00:02:00,395 --> 00:02:01,939 y se agotaba con facilidad. 58 00:02:01,939 --> 00:02:04,152 El miedo, el aburrimiento y la nostalgia 59 00:02:04,152 --> 00:02:05,318 eran las emociones dominantes. 60 00:02:05,318 --> 00:02:07,278 Y los soldados ocupaban su tiempo libre 61 00:02:07,278 --> 00:02:08,295 escribiendo cartas, 62 00:02:08,295 --> 00:02:09,399 dibujando bocetos, 63 00:02:09,399 --> 00:02:11,962 y bebiendo y fumando con los aldeanos locales. 64 00:02:11,962 --> 00:02:13,291 Las primeras tropas en la ruta 65 00:02:13,291 --> 00:02:14,959 no participaron mucho en combate. 66 00:02:14,959 --> 00:02:17,061 Y luego de un exhaustivo viaje de 6 meses, 67 00:02:17,061 --> 00:02:19,314 llegar al sur era un hito, 68 00:02:19,314 --> 00:02:21,790 que a menudo se celebraba con una canción. 69 00:02:21,790 --> 00:02:25,088 En 1965, el recorrido por la ruta podía hacerse en camión. 70 00:02:25,088 --> 00:02:27,666 Miles de camiones provistos por China y Rusia 71 00:02:27,666 --> 00:02:31,478 emprendieron la tarea en medio de feroces bombardeos de B-52 72 00:02:31,478 --> 00:02:34,430 y los camioneros eran conocidos como pilotos en tierra. 73 00:02:34,430 --> 00:02:36,360 Conforme aumentaba el tránsito por la ruta 74 00:02:36,360 --> 00:02:37,774 también lo hacían los bombardeos de EE.UU. 75 00:02:37,774 --> 00:02:39,733 Conducían por la noche o temprano en la mañana 76 00:02:39,733 --> 00:02:41,223 para evitar los ataques aéreos, 77 00:02:41,223 --> 00:02:42,311 y había vigilantes listos 78 00:02:42,311 --> 00:02:44,318 para advertir a los conductores de aviones enemigos. 79 00:02:44,318 --> 00:02:46,692 Las aldeas a la vera del camino organizaron equipos 80 00:02:46,692 --> 00:02:48,026 para garantizar el flujo de tránsito 81 00:02:48,026 --> 00:02:51,111 y para ayudar a los conductores a reparar los daños de los ataques. 82 00:02:51,111 --> 00:02:52,324 Sus consignas eran: 83 00:02:52,324 --> 00:02:54,145 "¡Todo para nuestros hermanos del sur!" 84 00:02:54,145 --> 00:02:56,543 y "No nos preocuparemos por nuestras casas 85 00:02:56,543 --> 00:02:58,749 si los vehículos no llegan a destino". 86 00:02:58,749 --> 00:03:00,291 Algunas familias donaron sus puertas 87 00:03:00,291 --> 00:03:02,642 y camas de madera para reparar la ruta. 88 00:03:02,642 --> 00:03:05,003 Las fuerzas vietnamitas recurrieron al engaño 89 00:03:05,003 --> 00:03:07,525 para hacer que las naves de EE.UU. bombardearan montañas 90 00:03:07,525 --> 00:03:09,103 para obtener grava y usarla 91 00:03:09,103 --> 00:03:11,173 en la construcción y mantenimiento de la ruta. 92 00:03:11,173 --> 00:03:14,674 El omnipresente polvo rojo se filtraba por todos los rincones. 93 00:03:14,674 --> 00:03:16,660 La Ruta Ho Chi Minh tuvo un impacto profundo 94 00:03:16,660 --> 00:03:17,766 en la Guerra de Vietnam 95 00:03:17,766 --> 00:03:19,975 y fue clave en el éxito de Hanói. 96 00:03:19,975 --> 00:03:22,731 El campo de batalla no determinó la victoria norvietnamita, 97 00:03:22,731 --> 00:03:24,145 sino la ruta, 98 00:03:24,145 --> 00:03:25,072 que fuera el eje político, 99 00:03:25,072 --> 00:03:25,609 estratégico, 100 00:03:25,609 --> 00:03:27,067 y económico. 101 00:03:27,067 --> 00:03:28,862 Los estadounidenses reconocieron el logro 102 00:03:28,862 --> 00:03:29,737 y llamaron a la ruta 103 00:03:29,737 --> 00:03:31,073 "uno de los logros más grandes 104 00:03:31,073 --> 00:03:33,329 de la ingeniería militar del siglo XX". 105 00:03:33,329 --> 00:03:35,159 La ruta es testimonio de la fuerza de voluntad 106 00:03:35,159 --> 00:03:36,285 del pueblo vietnamita, 107 00:03:36,285 --> 00:03:37,795 y los hombres y mujeres que transitaron la ruta 108 00:03:37,795 --> 00:03:39,496 se volvieron héroes populares.